Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

210,455 views ・ 2016-03-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sonja Cuturilo Lektor: Mile Živković
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Postoji par stvari koje su nam svima potrebne.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Svima nam treba vazduh da bismo disali.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Treba nam čista voda za piće.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Treba nam hrana da bismo jeli. Treba nam sklonište i ljubav.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Znate. Ljubav je takođe sjajna.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
I svima nam treba sigurno mesto da obavimo nuždu.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Smeh) Je l' da?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Kao trans osoba koja se ne uklapa sjajno u podelu između dva pola,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
kada bih sutra mogao da promenim svet
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
da bi mi bilo lakše da upravljam,
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
prva stvar koju bih uradio je,
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
u treptaju oka stvorio bih rodno neutralne toalete sa jednom kabinom,
00:52
in all public places.
12
52280
2656
na svim javnim mestima.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Aplauz)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Trans osobe i trans problemi,
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
u poslednje vreme dobijaju mnogo pažnje od strane vodećih medija.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
I ovo je sjajna i neophodna stvar,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
ali većina te pažnje je fokusirana
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
na veoma malo pojedinaca,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
od kojih je većina nekako bogata
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
i prilično poznata,
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
i verovatno ne moraju više toliko da brinu gde će vršiti nuždu
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
između predavanja na lokalnom koledžu,
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
ili gde će da se presvuku u opremu za fizičko vaspitanje
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
u svojoj srednjoj školi.
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Slava i novac izoluju ove TV zvezde, trans osobe
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
od većine svakodnevnih izazova
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
sa kojima mi ostali moramo da se borimo svaki dan.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Javni toaleti.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Predstavljali su mi problem od kad se sećam,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
prvo kada sam bio samo mala muškarača
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
i onda kasnije muškarasto biće većinom zasnovano na estrogenu.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Smeh)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Sada, danas kao trans osoba, javni toaleti i svlačionice
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
su mesta gde će me najverovatnije ispitivati ili uznemiravati.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
Često su me verbalno napadali iza tih vrata.
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Čuvari su me izbacivali sa pantalonama i dalje na pola.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
U mene su buljili, vikali, šaputali su o meni,
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
i jednom sam dobio udarac u lice torbicom male starice
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
koja je po izgledu masnice koju sam poneo kući taj dan
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
sigurno sadržala bar 70 dolara umotanog sitniša
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
i hrpu tvrdih bombona.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Smeh)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
I znam šta neki od vas misle,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
i većinom ste u pravu.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Mogu i koristim muški toalet većinom vremena ovih dana.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Ali to ne rešava moju dilemu oko svlačionica, zar ne?
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
I ne bi trebalo da moram da koristim muški toalet jer nisam muškarac.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Ja sam trans osoba.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
I sada imamo ove političare koji uteruju strah,
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
koji pokušavaju da provuku ove zakone za toalete.
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
Da li ste čuli za ovo?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Pokušavaju da ozakone i nateraju ljude poput mene
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
da koriste toalet koji oni smatraju najprikladnijim
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
prema polu koji mi je dodeljen rođenjem.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
I ako ovi političari ikada dobiju po svome,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
u Arizoni ili Kaliforniji ili Floridi
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
ili baš prošle nedelje u Hjustonu u Teksasu
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
ili Otavi,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
e pa, ni korišćenje muškog toaleta neće biti legalna opcija za mene.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
I svaki put kada neki od političara donese ovakav zakon na diskusiju,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
ne mogu a da se ne zapitam, znate,
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
ko će to i kako tačno sprovoditi ovakve zakone. Zar ne?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Provera gaćica?
03:57
Really.
64
237920
1656
Stvarno.
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
Provera genitalija ispred svlačionica na javnim bazenima?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Ne postoji legalan ili etički ili razuman način
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
da se ipak sprovode ovakvi zakoni.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Postoje samo da bi uterali strah
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
i podržavali transfobiju.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Ne čine nikoga sigurnijim.
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
Ali zasigurno čine svet opasnijim za neke od nas.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
A u međuvremenu, naša trans deca pate.
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
Napuštaju škole, ili uopšteno odustaju od života.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Trans ljudi, posebno trans i rodno neodređena omladina
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
suočava se sa dodatnim izazovima kada idu na bazene ili teretane,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
ali takođe i univerzitete,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
bolnice, biblioteke.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Nemojte ni da počinjem o tome kako nas tretiraju na aerodromu.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Ako se sada ne pokrenemo
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
da obezbedimo da su ova mesta
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
zaista otvorena i pristupačna svima,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
onda samo moramo biti iskreni
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
i prestati da ih zovemo javnim mestima.
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Moramo samo da priznamo
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
da su ona zaista otvorena samo ljudima
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
koji se savršeno uklapaju u jednu od polnih grupa,
05:25
which I do not.
87
325600
1200
što kod mene nije slučaj.
05:28
I never have.
88
328720
1280
Nikada nije bio.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
I ovo počinje veoma rano.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Poznajem jednu malu devojčicu. Ona je ćerka moje prijateljice.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Ona je samoidentifikovana muškarača.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Pričam o kaubojskim čizmama
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
i Caterpillar žutim kamiončićima i teglama za bube, od glave do pete.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Jednom sam je pitao koja joj je omiljena boja.
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
Rekla mi je, "kamuflaža".
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Smeh)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
I to sjajno malo dete,
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
došla je kući iz škole prošlog oktobra
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
sa pola dana u predškolskom
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
sa vlažnim pantalonama jer su je druga deca u školi zlostavljala
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
kada je pokušala da uđe u ženski toalet.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
A učitelj joj je već rekao da ne ulazi u muški toalet.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
I popila je dve čaše tog crvenog soka
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
na žurci za Noć veštica,
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
i mislim, ko može da odoli tom crvenom soku, zar ne? Tako je dobar.
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
I više nije mogla da izdrži da ne ide u toalet.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Ona i njeni školski drugari su imali četiri godine.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Već su se osećali dovoljno moćnima
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
da nadgledaju upotrebu takozvanih javnih toaleta.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Imala je četiri godine.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
Već je naučila brutalnu lekciju
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
da ne postoje vrata od toaleta u predškolskom
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
sa znakom koji dočekuje ljude poput nje.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Već je naučila da će toaleti biti problem,
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
i taj je problem počeo sa njom
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
i bio je samo njen.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Tako me je prijateljica pitala da pričam sa njenom ćerkicom,
07:14
and I did.
118
434520
1240
i tako i jesam.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Želeo sam da joj kažem
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
da ćemo ja i njena mama da odemo
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
da pričamo sa tom školom, i da će problem da nestane,
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
ali znao sam da to nije istina.
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Želeo sam da joj kažem da će sve biti bolje kad poraste,
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
ali nisam mogao.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Pa sam je pitao da mi ispriča priču o tome što se desilo,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
pitao sam da mi kaže kako se zbog toga osećala.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
"Ljuto i tužno",
07:44
she told me.
128
464760
1200
rekla mi je.
07:46
So I told her
129
466880
1240
Onda sam ja njoj rekao
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
da nije sama
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
i da nije u redu to što joj se dogodilo,
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
i onda me je pitala da li sam se ja ikada upiškio.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Rekao sam da, jesam,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
ali pre mnogo vremena.
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Smeh)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
Što je naravno bila laž,
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
jer znate, kako napunite, recimo, 42 ili 43,
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
i nekada jednostavno, ne znam, malo piškite
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
kada kašljete ili kinete,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
kada trčite uz stepenice, ili kada se istežete.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Ne lažite.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Dešava se. Zar ne?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Ona to ne mora da zna, mislio sam.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Smeh)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Rekao sam joj, kada budeš starija, tvoja bešika će takođe narasti.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
Kada budeš stara kao ja,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
moći ćeš mnogo duže da izdržiš da ne piškiš.
08:36
I promised her.
148
516400
1200
Obećao sam joj.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
"Dok ne stigneš kući?"
08:42
she asked me.
150
522200
1200
pitala me je.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Rekao sam: "Da,
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
dok ne stigneš kući".
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Činilo se kao da je našla malo utehe u tome.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Hajde da napravimo rodno neutralan toalet sa jednom kabinom
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
sa malom klupom za presvlačenje u odeću za teretanu.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Ne možemo preko noći da promenimo svet
09:12
for our children,
157
552400
1216
za našu decu,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
ali možemo da im pružimo sigurno i privatno mesto
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
da pobegnu iz tog sveta,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
makar samo na minut.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Ovo možemo da uradimo.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Pa hajde samo da uradimo to.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
I ako ste jedan od tih ljudi koji upravo sede tamo negde
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
i već smišljaju listu razloga u svojim glavama zašto ovo nije prioritet,
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
ili je previše skupo,
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
ili govorite sebi da pružanjem trans osobi sigurnog mesta za nuždu
09:41
or get changed in
167
581000
1656
ili za presvlačenje
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
podržavate način života za koji smatrate da vređa vaš moral,
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
ili vašu muškost,
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
ili vaša religijska uverenja,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
onda mi dopustite samo da se obratim
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
delu vašeg srca koji verovatno, nadam se,
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
brine o ostatku populacije.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Ako ne možete da se naterate da vam bude stalo do ljudi poput mene,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
šta je onda sa ženama i devojkama
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
sa problemima sa izgledom svog tela?
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
Šta je sa bilo kim ko ima problem sa izgledom tela?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
Šta je sa dečakom u školi koji je za glavu niži od svojih drugara,
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
čiji glas još nije postao dubok? Hej?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
Oh, osmi razredu,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
kako okrutan učitelj možeš da budeš.
10:34
Right?
182
634040
1200
Zar ne?
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Šta je sa anksioznim ljudima?
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
Šta je sa ljudima sa smetnjama ili kojima je potrebna pomoć?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
Šta je sa narodom sa telima koja se, zbog nekog razloga,
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
ne uklapaju u većinsku ideju o tome kako telo treba da izgleda?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Koliko nas se još stidi
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
ili se boji da se skine ispred naših vršnjaka,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
i koliko je nas koji dozvoljavaju da nas taj strah
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
udalji od nečega važnog
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
poput fižičkih vežbi?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
Zar ne bi svi ti ljudi bili na dobitku
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
od ovih zasebnih toaleta?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
Ne možemo da promenimo transfobične umove tokom noći,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
ali možemo svima da damo
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
mesto na kom mogu da se presvuku
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
tako da svi možemo da se bacimo na posao
11:33
making the world safer
198
693880
1600
da napravimo svet sigurnijim
11:36
for all of us.
199
696800
1200
za sve nas.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Hvala što ste slušali.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Aplauz)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Hvala vam.
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7