Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

211,140 views ・ 2016-03-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marcel Stirner Lektorat: Tanja Daub
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Es gibt ein paar Dinge, die wir alle brauchen.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Wir alle brauchen Luft zum Atmen,
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
sauberes Wasser zum Trinken,
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Nahrung zum Essen, Geborgenheit und Liebe,
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Sie wissen schon. Liebe ist auch klasse.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
Und wir alle brauchen einen sicheren Ort zum Pinkeln.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Lachen) Ja?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Wenn ich als Transperson, die etwas aus der Geschlechterbinarität heraustanzt,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
die Welt von heute auf morgen ändern könnte,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
um mich leichter in ihr zurechtzufinden,
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
würde ich zuallererst
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
geschlechtsneutrale Einzeltoiletten an allen öffentlichen Orten einrichten.
00:52
in all public places.
12
52280
2656
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Applaus)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Transmenschen und Transthemen
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
werden in letzter Zeit immer öfter auch von Mainstream-Medien aufgegriffen.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
Und das ist großartig und notwendig,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
aber der Großteil ihrer Aufmerksamkeit
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
gilt sehr wenigen Individuen,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
die meist ziemlich reich und berühmt sind
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
und die sich keine Sorgen mehr machen müssen,
wo sie in der Pause am College pinkeln gehen
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
oder wo sie in öffentlichen Schulen ihre Sportsachen anziehen sollen.
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Ihr Ruhm und Reichtum verschont diese Transmenschen aus dem Fernsehen
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
vor den Herausforderungen des Alltags,
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
denen wir anderen uns täglich stellen müssen.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Öffentliche Toiletten.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Mit denen habe ich schon zu kämpfen, solange ich zurückdenken kann,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
zuerst als winzig kleiner Tomboy,
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
und später als maskuliner, vorrangig auf Östrogen basierender Organismus.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Gelächter)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Heutzutage werde ich als Transmensch in öffentlichen Toiletten und Umkleiden
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
am ehesten ausgefragt oder belästigt.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
Ich wurde schon mehrmals hinter ihren Türen verbal angegriffen,
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
von der Security rausgezerrt, während meine Hose noch halb herunterhing,
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
ich wurde angestarrt, angeschrien, es gab Getuschel,
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
und einmal bekam ich die Handtasche einer kleinen alten Dame ins Gesicht,
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
die meinem blauen Auge nach zu urteilen
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
sicher mindestens 70 Dollar an eingerolltem Kleingeld
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
und eine riesige Bonbonsammlung enthielt.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Gelächter)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
Ich weiß, was Sie sich jetzt wohl denken,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
und Sie haben weitgehend Recht.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Ich kann heutzutage in der Regel auf die Herrentoilette, was ich auch tue.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Mein Problem mit der Umkleide ist dadurch aber noch nicht gelöst, oder?
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
Ich sollte die Männerumkleide gar nicht erst benutzen,
denn ich bin kein Mann.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Ich bin eine Transperson.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
Und haben Sie schon von diesen Panikmachern von Politikern gehört,
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
die ständig diese Toilettengesetze durchbringen wollen?
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Sie wollen durch Gesetze Menschen wie mich dazu zwingen,
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
die Toiletten zu benutzen, die sie für angemessen erachten,
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
je nach dem, welches Geschlecht auf meiner Geburtsurkunde steht.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
Und sollten sich diese Politiker jemals durchsetzen,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
sei es in Arizona, Kalifornien, Florida
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
oder erst letzte Woche in Houston, Texas,
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
oder in Ottawa,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
dann sind auch die Männerumkleiden keine legale Option mehr für mich.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
Und immer, wenn diese Politiker so einen Gesetzesentwurf vorbringen,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
kann ich mich nur wundern und fragen:
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
Wer soll denn dann diese Gesetze auch durchsetzen, und wie?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Höschenkontrollen? Also bitte.
03:57
Really.
64
237920
1656
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
Genitalinspektionen vor den Umkleiden in Schwimmbädern?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Es gibt sowieso keine legale, ethische oder plausible Weise,
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
um solche Gesetze durchzusetzen.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Sie schüren letztlich nur Angst
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
und stärken Transphobie.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Niemand ist durch sie sicherer.
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
Für einige aber machen sie die Welt durchaus zu einem gefährlicheren Ort.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
Die Leidtragenden sind unsere Transkinder.
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
Sie hängen die Schule oder sogar ihr Leben an den Nagel.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Transmenschen, vor allem die jungen,
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
haben es nicht nur in Schwimmbädern und Sporthallen schwerer,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
sondern auch in Universitäten,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
Krankenhäusern, Büchereien.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Ganz zu schweigen davon, wie man uns an Flughäfen behandelt.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Wenn wir jetzt nicht klar stellen,
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
dass diese Orte auch wirklich
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
jedem offen und zugänglich sind,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
müssen wir uns einfach der Wahrheit stellen
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
und aufhören, diese Plätze "öffentlich" zu nennen.
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Wir müssen uns eingestehen,
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
dass nur diejenigen Zugang dazu haben,
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
die perfekt in eine der beiden Geschlechter-Schubladen passen,
05:25
which I do not.
87
325600
1200
was ich nicht tue.
05:28
I never have.
88
328720
1280
Und niemals getan habe.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
Das fängt schon sehr früh an.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Ich kenne ein kleines Mädchen, die Tochter einer Freundin.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Sie identifiziert sich als Tomboy.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Ich meine damit Cowboystiefel,
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
gelbe Raupenfahrzeuge zum Spielen, Insektengläser und so weiter.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Einmal fragte ich sie nach ihrer Lieblingsfarbe.
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
Sie antwortete: "Camouflage".
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Gelächter)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
Also dieses großartige kleine Kind
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
kam letzten Oktober von der Schule zurück,
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
sie hatte halbtags Vorschule,
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
und ihre Hose war nass, weil sie von den anderen Kindern gehänselt wurde,
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
als sie auf die Mädchentoilette wollte.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
Ihre Lehrer hatten ihr schon verboten, auf die Jungstoilette zu gehen.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
Und sie hatte zwei Gläser von diesem roten Saft
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
auf der Halloweenparty getrunken,
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
und wer kann diesem Saft schon widerstehen?
Er ist so gut.
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
Sie konnte es nicht mehr zurückhalten.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Sie und ihre Klassenkameraden waren vier Jahre alt.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Sie fühlten sich schon befugt zu kontrollieren,
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
wie sie die sogenannten "öffentlichen" Toiletten benutzt.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Mit vier Jahren musste sie schon die brutale Lektion lernen,
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
dass es keine Toilette an ihrer Vorschule gab,
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
wo Menschen wie sie sich gut aufgehoben fühlen konnten.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Sie hatte schon gelernt, dass Toiletten zum Problem werden konnten,
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
und dass dieses Problem bei ihr anfing
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
und ihr eigenes ist.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Also bat mich meine Freundin, mit ihrer Tochter zu reden,
07:14
and I did.
118
434520
1240
und das tat ich.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Ich wollte ihr sagen,
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
dass ich und ihre Mama zur Schule gehen,
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
mit den Lehrern reden und das Problem lösen würden,
aber ich wusste, das ging nicht.
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Ich wollte ihr sagen, dass alles besser wird, wenn sie älter ist,
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
aber ich konnte nicht.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Also bat ich sie, mir zu erzählen, was passiert war,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
wie sie sich fühlte.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
"Wütend und traurig", sagte sie mir.
07:44
she told me.
128
464760
1200
07:46
So I told her
129
466880
1240
Also sagte ich ihr, dass sie nicht allein ist,
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
dass es nicht in Ordnung war, was ihr passiert war,
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
und dann fragte sie mich, ob ich mir je in meine Hose gemacht hätte.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Ich sagte: "Ja, hab ich,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
aber schon lange nicht mehr."
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Gelächter)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
Was natürlich gelogen war.
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
Sie kennen das bestimmt, wenn Sie so 42, 43 werden
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
und manchmal etwas Wasser lassen müssen,
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
wenn Sie husten oder niesen,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
wenn Sie Treppen hochlaufen oder sich ausstrecken.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Lügen Sie nicht.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Es passiert, oder?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Ich dachte, das muss sie jetzt nicht wissen.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Gelächter)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Ich sagte ihr: "Wenn du älter wirst, wird deine Blase auch größer.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
Wenn du so alt bist wie ich,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
kannst du es viel länger zurückhalten",
08:36
I promised her.
148
516400
1200
versprach ich ihr.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
"Schafft man es nach Hause?",
08:42
she asked me.
150
522200
1200
fragte sie mich.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Ich sagte: "Ja,
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
man schafft es nach Hause".
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Das schien sie zu trösten.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Also lassen Sie uns doch einige geschlechtsneutrale Einzeltoiletten
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
mit einer kleinen Sitzbank bauen, wo man Sportsachen anziehen kann.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Wir können die Welt nicht über Nacht
09:12
for our children,
157
552400
1216
für unsere Kinder ändern,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
aber wir können ihnen einen Ort geben, wo sie sich zurückziehen können,
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
wenn auch nur für kurze Zeit.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Das können wir.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Also tun wir's doch einfach.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
Wenn Sie nun der Typ Mensch sind, der sich schon in seinem Kopf
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
eine Liste von Gründen zurechtlegt, warum es keine Priorität hat
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
oder zu teuer ist
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
oder wenn Sie das Gefühl haben, einer Transperson einen sicheren Ort
zum Pinkeln oder Umziehen zu geben,
09:41
or get changed in
167
581000
1656
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
würde eine Lebensart unterstützen,
die gegen Ihr Gefühl von Moral,
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
gegen Ihre Maskulinität
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
oder religiösen Ansichten geht,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
dann möchte ich
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
an den Teil Ihres Herzens appellieren, dem vielleicht, hoffentlich,
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
der Rest der Bevölkerung doch wichtig ist.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Wenn es Ihnen unmöglich ist, sich um Menschen wie mich zu sorgen,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
was ist dann mit Frauen und Mädchen,
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
die Probleme mit ihrem Aussehen haben?
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
Oder allgemein mit Menschen, die ihren Körper nicht mögen?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
Was ist mit einem Jungen,
der einen Kopf kleiner als seine Mitschüler ist
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
und der noch nicht im Stimmbruch war?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
Oh, achte Klasse,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
was für ein grausamer Lehrmeister du doch sein kannst, nicht?
10:34
Right?
182
634040
1200
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Was ist mit denen, die Probleme mit der Angst haben?
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
Mit denen, die eine Behinderung haben oder Hilfe dort drinnen brauchen?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
Was ist mit denjenigen, deren Körper, aus welchem Grund auch immer,
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
nicht zu dieser Mainstream-Vorstellung passen, wie ein Körper auszusehen hat?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Wie viele von uns sind immer noch zu scheu
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
oder zu ängstlich, sich vor anderen auszuziehen,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
und wie viele von uns lassen sich immer noch
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
durch diese Angst von so etwas Wichtigem
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
wie körperlicher Betätigung abhalten?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
Würden all diese Menschen nicht
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
von diesen Einzelräumen profitieren?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
Wir können transphobe Menschen nicht über Nacht zum Umdenken bringen,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
aber wir könnten doch allen
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
wenigstens einen Ort zum Umziehen geben,
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
sodass wir alle weiter daran arbeiten können,
11:33
making the world safer
198
693880
1600
die Welt zu einem sichereren Ort
11:36
for all of us.
199
696800
1200
für uns alle zu machen.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Danke fürs Zuhören.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Applaus)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Danke.
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7