Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

210,455 views ・ 2016-03-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Santiago Chambó Revisor: Ciro Gomez
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Hay cosas que todos necesitamos.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Necesitamos respirar aire.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Necesitamos beber agua limpia.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Necesitamos comer, cobijo y amor.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
El amor es genial,
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
pero también necesitamos un lugar seguro donde hacer pipí.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Risas) ¿Verdad?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Como persona transexual, nunca he encajado dentro del binarismo de género.
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
Si mañana pudiera cambiar el mundo,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
lo primero que haría sería
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
crear baños unisex de un solo cubículo
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
en todo lugar público
00:52
in all public places.
12
52280
2656
que me permitieran explorar el mundo más fácilmente.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Aplausos)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Las personas transexuales y los asuntos transexuales
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
están recibiendo mucha atención por parte de los medios de comunicación.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
Esto está genial y es necesario,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
pero gran parte de la atención se ha dirigido
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
a muy pocas personas transexuales,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
la mayoría bastante ricas
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
y bastante famosas.
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
y quizás no les preocupa mucho saber dónde van a hacer pipí
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
entre clase y clase en la universidad
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
o dónde van a cambiarse para la clase de educación física
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
en el instituto.
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
La fama y el dinero aísla a estas estrellas transexuales de TV
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
de la mayoría de los retos cotidianos
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
a los que el resto de nuestra comunidad debe enfrentarse cada día:
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
los baños públicos.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Han sido uno de los primeros problemas
que recuerdo desde mi infancia como pequeña niña marimacho,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
hasta mi adultez como organismo de apariencia masculina,
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
pero de organismo predominantemente estrogénico.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Risas)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Hoy en día, como persona transexual, los baños y vestuarios públicos
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
son los lugares donde es más probable que se me cuestione o se me acose.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
Han arremetido verbalmente contra mí detrás de la puerta.
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Guardias de seguridad me han sacado de baños con los pantalones a medio subir.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
La gente me ha mirado, gritado, criticado
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
y una vez una señora mayor me golpeó con su bolso en la cara.
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
Volví a casa con un ojo morado
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
por culpa del bolso que, estoy seguro, contenía al menos USD 70 en monedas
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
y un gran surtido de caramelos duros.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Risas)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
Sé lo que la mayoría de Uds. está pensando
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
y tienen razón en gran parte.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Hoy en día, podría utilizar el baño de hombres casi siempre.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Pero eso no soluciona mis problemas en el vestuario, ¿verdad?
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
No tendría por qué utilizar el vestuario masculino porque no soy un hombre.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Soy una persona transexual.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
Y ahora también tenemos a nuestros políticos alarmistas
que intentan aprobar leyes que regulan los baños públicos.
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
¿Conocían esto?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Están intentado legislar para forzar a gente como yo
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
a utilizar los baños que ellos consideran los más apropiados
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
según el sexo que se me asignó al nacer.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
Si estos políticos lo consiguen,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
en Arizona, California o Florida
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
o la semana pasada en Houston, Texas;
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
o en Ottawa,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
utilizar el baño de hombres no será una opción legal para mí.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
Cada vez que uno de esos políticos pone una de esas leyes sobre la mesa,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
no puedo evitar preguntarme:
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
¿Quién se encargará de hacer cumplir estas leyes y de qué manera?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
¿Controles de braguitas?
03:57
Really.
64
237920
1656
¿De verdad?
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
¿Exámenes genitales en la puerta de baños y vestuarios en los colegios?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
No existe manera legal o ética o posible que permita
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
ejecutar este tipo de leyes.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Solo existen para suscitar miedo
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
y para promover la transfobia.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
No protegen a nadie,
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
sino que hacen de este mundo un lugar más peligroso para nosotros.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
Entretanto, nuestros hijos transexuales sufren
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
el abandono escolar y abandonan sus vidas por completo.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
La gente transexual, especialmente la juventud transexual,
la juventud con inconformidad de género,
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
se encuentra con problemas añadidos en piscinas y gimnasios,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
pero también en las universidades,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
hospitales y bibliotecas.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Ni mencionar la forma en la que nos tratan en el aeropuerto.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Si no nos damos prisa
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
para que estos espacios
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
estén abiertos y sean accesibles para todo el mundo,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
seamos sinceros
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
y dejemos de llamarles espacios públicos.
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Tenemos que admitir
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
que estos espacios están abiertos
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
para personas que sí encajan en uno de los roles de género.
05:25
which I do not.
87
325600
1200
Y yo no encajo en ninguno.
05:28
I never have.
88
328720
1280
Nunca he encajado.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
Esto viene desde pequeños.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Conozco a una niña que es hija de una amiga.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Se identifica como marimacho.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Hablo de las botas de cowboy,
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
camiones de juguete, tarros con insectos y demás.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Una vez le pregunté cuál era su color preferido
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
y me dijo: "El color del camuflaje".
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Risas)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
El pasado octubre,
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
esta increíble niña regresó a casa
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
después de su día de jardín de infancia
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
con los pantalones empapados porque se habían metido con ella
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
por intentar utilizar el baño de chicas.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
El profesor le advirtió que no fuese al baño de los chicos.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
Un día se bebió dos vasos de ese zumo de color rojo
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
en la fiesta de Halloween.
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
¿Quién es capaz de resistirse? Ese zumo rojo es muy rico.
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
No se podía aguantar el pipí mucho más.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Ella y sus compañeros tenían cuatro años.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Sus compañeros ya creían tener la potestad de controlar
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
el uso que esta niña podría hacer de los denominados baños públicos.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Era una niña de cuatro años.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
Ya le habían dado una lección brutal:
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
no había ningún baño en su jardín de infancia
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
que tuviese una señal que diese la bienvenida a personas como ella.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Acababa de aprender que el cuarto de baño sería un problema.
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
Un problema que sería de ella
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
y solo para ella.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Mi amiga me pidió que hablase con la niña
07:14
and I did.
118
434520
1240
y hablé con ella.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Quería decirle
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
que su madre y yo íbamos a hablar con su colegio
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
para solucionar el problema.
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
Pero yo sabía que no era verdad.
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Quería decirle que todo sería más fácil cuando creciese,
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
pero tampoco podía.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Le pedí que me contase lo que había ocurrido
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
y le pedí que me contase cómo se sentía.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
"Enfadada y triste",
07:44
she told me.
128
464760
1200
me dijo.
07:46
So I told her
129
466880
1240
Y le dije
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
que no estaba sola
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
y que lo que le había pasado no estaba bien.
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
Me preguntó que si alguna vez me había hecho pipí encima.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Le dije que sí,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
pero no por mucho tiempo.
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Risas)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
También es mentira,
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
porque ya saben que cuando se cumplen los 40,
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
a veces se escapa el pipí
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
al toser o al estornudar
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
al subir las escaleras o al hacer estiramientos.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
No digan mentiras.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Esto ocurre, ¿verdad?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
No creo que a esta niña le haga falta saber estas cosas.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Risas)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Le dije que, cuando crecemos, la vejiga también crece.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
"Cuando crezcas como yo,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
podrás aguantarte el pipí más tiempo".
08:36
I promised her.
148
516400
1200
Se lo prometí.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
"¿Hasta llegar a casa?",
08:42
she asked me.
150
522200
1200
me preguntó.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Le dije que sí.
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
"Sí, hasta llegar a casa".
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Y, al parecer, eso la consoló en parte.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
¿Por qué no instalamos baños unisex y unipersonales
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
con un pequeño banco para cambiarse de ropa para educación física?
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
No podemos cambiar el mundo de la noche a la mañana
09:12
for our children,
157
552400
1216
para nuestros hijos,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
pero podemos darles un lugar íntimo y seguro
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
para refugiarse de ese mundo,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
aunque solo sea por unos minutos.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Podemos hacerlo.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Hagámoslo.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
Si alguno de Uds. ya está pensando
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
en una lista de razones por las que este asunto no es prioritario
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
o que es demasiado caro
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
o que le niegue a una persona transexual un espacio seguro donde ir al baño
09:41
or get changed in
167
581000
1656
o cambiarse de ropa,
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
Uds. apoyan la elección de un estilo de vida que ofende sus valores
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
o su masculinidad
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
o sus creencias religiosas.
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
Déjeme apelarles
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
a esa parte de sus corazones que, probablemente, se preocupe
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
por el resto de la población.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
¿Si a Ud. no le importa el bienestar de gente como yo,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
qué me dice de esas mujeres y niñas
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
con problemas de imagen?
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
¿Qué me dice de alguien que tenga problemas de percepción de su imagen?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
¿Qué pasa con el chico que es el bajito de su clase
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
y al que todavía no le ha cambiado la voz?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
Ay, la adolescencia en la escuela,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
qué cruel puede llegar a ser.
10:34
Right?
182
634040
1200
¿Verdad?
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
¿Qué me dicen de las personas con problemas de ansiedad,
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
de las personas con discapacidades que necesitan atención en esos lugares?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
¿Qué me dicen de la gente cuyo cuerpo, por algún motivo,
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
no encaja con los cánones que dictan nuestra apariencia?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
¿A cuántos nos avergüenza
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
quitarnos la ropa delante de nuestros compañeros
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
y cuántos vamos a permitir que ese temor nos prohíba
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
disfrutar de algo tan importante
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
como la actividad física?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
¿No nos beneficiaríamos todos
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
de estos baños unipersonales?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
No podemos cambiar de repente todas esas mentes transfóbicas,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
pero podemos darle a todo el mundo
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
un espacio donde cambiarse
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
para poder llegar al trabajo
11:33
making the world safer
198
693880
1600
y hacer de este mundo un lugar más seguro
11:36
for all of us.
199
696800
1200
para todos nosotros.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Gracias por su atención.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Aplausos)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Gracias.
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7