Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

211,140 views ・ 2016-03-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Zuzanna Tarka Korekta: Rysia Wand
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Jest kilka rzeczy, których każdy z nas potrzebuje.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Powietrza, aby oddychać.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Czystej wody do picia.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Jedzenia, schronienia, miłości.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Miłość jest wspaniała.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
Każdy potrzebuje też bezpiecznego miejsca, żeby się załatwić.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Śmiech)
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Jako osoba transseksualna, odstająca od schematu dwupłciowości,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
gdyby dane mi było zmienić świat,
tak, aby łatwiej byłoby mi się w nim odnaleźć,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
jako pierwsze pojawiłyby się
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
neutralne płciowo pojedyńcze kabiny
00:52
in all public places.
12
52280
2656
we wszystkich toaletach publicznych.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Brawa)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Tematowi transseksualistów i ich problemom
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
poświęca się ostatnio sporo uwagi w mediach.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
Jest to wspaniałe i bardzo potrzebne,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
ale uwaga ta skupia się głownie
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
na paru indywidualnych przypadkach,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
z których większość jest raczej bogata i sławna
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
i pewnie nie musi się tak naprawdę martwić,
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
gdzie by się załatwić
między zajęciami w technikum
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
albo gdzie przebrać się na WF
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
w państwowym liceum.
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Sława i pieniądze odcina te trans-gwiazdy telewizji
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
od większości codziennych problemów,
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
z jakimi my musimy borykać się każdego dnia.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Toalety publiczne.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Odkąd pamiętam były dla mnie problemem,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
I dla małej chłopczycy,
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
i w okresie, gdy moje ciało wypełnione estrogenem zaczęło przypominać mężczyznę.
(Śmiech)
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Jako osoba transseksualna to właśnie w toaletach publicznych i przymierzalniach
spotykam się najczęściej z dyskryminacją i wrogością
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
Często atakują mnie werbalnie za zamkniętymi drzwiami.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Wygania mnie ochrona, nie dając nawet czasu podciągnąć spodni.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
Gapiono się na mnie, krzyczano, szeptano.
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
Pewnego razu oberwało mi się w twarz torebką od starszej pani,
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
a po wyglądzie siniaka na twarzy sądzę,
że miała tam schowane 70 dolarów drobnymi
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
i niemałą kolekcję cukierków.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Śmiech)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
Wiem, co większość z was sobie myśli,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
i pewnie nawet macie rację.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Czemu nie korzystam z toalet dla mężczyzn.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Ale nie rozwiązuje to tak naprawdę moich problemów.
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
Czemu mam używać męskich toalet, skoro nie jestem mężczyzną.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Jestem osobą trans.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
A politycy siejący lęk próbują wprowadzić
nową ustawę o toaletach.
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
Słyszeliście o tym?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Próbują prawnie zmusić osoby takie jak ja
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
do używania toalet zgodnie z płcią przypisaną nam przy porodzie,
co jest według nich najbardziej odpowiednim rozwiązaniem.
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
I jeśli im się to uda,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
to w Arizonie, Kalifornii, Florydzie,
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
a od zeszłego tygodnia również w Houston w Teksasie
oraz Ottawie
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
nie wolno mi będzie według prawa korzystać z męskich toalet.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
Za każdym razem, kiedy politycy powracają do tego tematu,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
nie mogę nie myśleć o tym,
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
jak i przez kogo takie prawo będzie egzekwowane?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Będą nam zaglądać w majtki?
03:57
Really.
64
237920
1656
No właśnie.
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
A może kontrolować genitalia przed wejściem do przebieralni na basenie?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Nie ma prawnych, etycznych ani wiarogodnych sposobów
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
na wyegzekwowanie takiego prawa.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Są wprowadzane tylko po to, aby siać strach
i promować transfobię.
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Nie zwiększają niczyjego bezpieczeństwa,
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
ale stwarzają zagrożenie dla niektórych.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
W międzyczasie cierpią transseksualne dzieci.
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
Rzucają szkołę albo wybierają samobójstwo.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Transseksualiści, szczególnie młodzi, nieodpowiadający stereotypom płci,
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
mają dodatkowe trudności na basenach i siłowniach,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
ale także na uniwersytetach,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
w szpitalach, bibliotekach.
Nawet nie chcę mówić o tym, jak jesteśmy traktowani na lotniskach.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Jeśli nie zrobimy teraz czegoś,
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
żeby zapewnić,
że miejsca te są dostępne dla każdego,
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
musimy przestać się oszukiwać
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
i nazywać je "publicznymi".
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Musimy powiedzieć otwarcie,
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
że są one przeznaczone tylko dla ludzi,
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
którzy wpasowują się w klasyfikację dwupłciową,
05:25
which I do not.
87
325600
1200
do której ja nie pasuję.
05:28
I never have.
88
328720
1280
Nigdy nie było tak, że pasuję.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
A zaczyna się to bardzo wcześnie.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Znam małą dziewczynkę, córkę koleżanki.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Sama mówi o sobie, że jest chłopczycą.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Mówię tu o butach kowbojskich,
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
i żółtych ciężarówkach zabawkach, słoikach z robakami i całym kramem.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Zapytana, jaki jest jej ulubiony kolor,
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
odpowiedziała : "Kamuflaż".
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Śmiech)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
I ta mała, wspaniała dziewczynka,
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
przyszła kiedyś do domu z przedszkola,
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
po tym, jak zrobiła w majtki,
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
bo inne dzieci naśmiewały się z niej,
gdy próbowała skorzystać z damskiej toalety.
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
A nauczycielka pouczyła już ją, żeby nie korzystała z łazienki chłopców.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
Wypiła dwie szklanki czerwonego soku na imprezie halloweenowej.
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
Kto by się oparł? Jest pyszny.
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
Nie mogła już dłużej trzymać.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
I ona i jej rówieśnicy mają po 4 lata.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Już w tym wieku czują się upoważnieni
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
do kontrolowania jej prawa do korzystania z tak zwanych publicznych toalet.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Ona ma 4 lata.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
Została już brutalnie nauczona,
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
że w przedszkolu nie ma łazienki
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
przeznaczonej dla ludzi takich jak ona.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Dowiedziała się, że korzystanie z łazienek może być problemem
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
i będzie to jej indywidualny problem.
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Koleżanka poprosiła mnie o rozmowę z jej córką.
07:14
and I did.
118
434520
1240
Zgoda, oczywiście.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Usłyszała ode mnie,
że ja i jej mama pójdziemy do przedszkola,
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
powiemy o tym problemie i wszystko będzie już dobrze,
choć nie była to prawda.
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Powinna usłyszeć, że to wszystko będzie łatwiejsze, kiedy dorośnie.
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
Ale nie dało się tego powiedzieć.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Poproszona, żeby opowiedziała mi wszystko,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
żeby opowiedziała, jak się wtedy poczuła.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
powiedziała: "Byłam zła i smutna".
07:44
she told me.
128
464760
1200
07:46
So I told her
129
466880
1240
Mówię jej,
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
że nie jest sama
i że to, co ją spotkało, nie jest w porządku.
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
Zapytała mnie, czy też mi się zdarzyło zrobić w majtki.
Owszem, tak,
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
ale już od dawna mi się to nie zdarza.
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Śmiech)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
Co oczywiście było kłamstwem.
Wiecie, jak to jest,
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
tylko stuknie 42, 43 lata
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
i zdarza się czasem trochę popuścić,
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
kiedy kaszlesz albo kichniesz,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
kiedy biegniesz po schodach albo się rozciągasz.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Nie udawajcie.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Zdarza się. Prawda?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Chyba nie muszę jej tego mówić.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Śmiech)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Usłyszała, że z wiekiem pęcherz jej też urośnie.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
W moim wieku
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
będzie w stanie trzymać dużo dłużej.
08:36
I promised her.
148
516400
1200
Obiecuję jej to.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
"Tak, żeby zdążyć do domu?"
08:42
she asked me.
150
522200
1200
- zapytała.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Odpowiedź brzmiała, że tak.
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
"Tak, że zdążysz do domu".
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Chyba trochę ją to uspokoiło.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Zbudujmy łazienki bezpłciowe z pojedynczymi kabinami,
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
przebieralnie z małymi ławeczkami.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Nie uda nam się zmienić świata przez jedną noc
09:12
for our children,
157
552400
1216
dla naszych dzieci,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
ale możemy zapewnić im prywatną, bezpieczną przestrzeń,
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
gdzie będą mogły się schronić,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
choćby tylko na chwilę.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
To możemy zrobić.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
I zróbmy to.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
Jeśli należysz do tych, którzy już tworzą listę powodów,
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
dla których ta sprawa nie jest priorytetowa,
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
albo że to za drogie,
albo że zapewnienie transseksualistom
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
bezpiecznych łazienek czy przebieralni
09:41
or get changed in
167
581000
1656
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
to popieranie stylu życia, który obraża twoje zasady moralne,
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
zagraża waszej męskości
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
lub kłóci się z przekonaniami religijnymi,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
pozwól mi odwołać się
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
do tej części serca, której, mam nadzieję,
nie są obojętne losy reszty populacji.
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Jeśli nie obchodzą was ludzie tacy jak ja,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
to pomyślcie o kobietach i dziewczynach,
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
które mają problemy ze swoim ciałem.
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
O wszystkich, którzy nie akceptują swojego ciała.
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
O chłopcu, który jest o głowę niższy od rówieśników
i nadal nie przeszedł mutacji.
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
8 klasa,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
co za okrutny czas.
Prawda?
10:34
Right?
182
634040
1200
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Pomyślcie o ludziach z nerwicą.
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
O ludziach niepełnosprawnych i takich, którzy potrzebują pomocy w łazience.
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
O ludziach, którzy z różnych względów nie pasują do wyobrażenia tego,
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
jak powinno wyglądać ciało.
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Ile jest osób nieśmiałych
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
lub przestraszonych myślą o rozebraniu się przed kolegami,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
Ile z nas poddaje się temu strachowi
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
i pozwala mu ograniczyć tak ważną część życia
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
jak ruch i sport?
Czy wszyscy ci ludzie nie odnieśliby korzyści
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
z takich właśnie kabin?
Nie uda nam się wyeliminować transfobii przez jedną noc,
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
ale możemy zapewnić przebieralnie
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
dla wszystkich
i razem pracować nad tym.
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
11:33
making the world safer
198
693880
1600
ale stwarzać bezpieczniejszy świat dla nas wszystkich.
11:36
for all of us.
199
696800
1200
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Dziękuję za wysłuchanie.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Brawa)
Dziękuję.
11:43
Thank you.
202
703160
1216
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7