Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleg Kulyk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Я прийшов презентувати
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
Fotokite.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Це літаюча камера на поводку.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Та спочатку розповім, звідки вона взялась
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
та що спонукало до її появи.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Я народився у Росії.
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
Три роки тому, у 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
там відбулись парламентські вибори.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Повідомлялось про масові порушення.
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
І люди вийшли протестувати,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
що нехарактерно для Росії.
І ніхто до ладу не знав,
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
наскільки важливі ці протести,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
бо, з якоїсь причини, світові ЗМІ,
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
в основному, проігнорували їх.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
І була група фотографів,
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
які захоплювались аерозйомкою.
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
Зазвичай, такі фотографують
щось типу Сфінкса чи піраміди.
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
Вони тоді були поряд
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
і зробили кілька знімків
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
та панорам тієї демонстрації.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Абсолютно не пов'язані між собою
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
люди та події — і зображення,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
яке мене вразило.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Ось одна із панорам.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
З одного зображення
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
можна сповна оцінити масштаби цієї події:
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
кількість людей, кольори, гасла...
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
Таке важко вважати незначущим.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Все в одному зображенні — це було круто!
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Журналістика та багато інших професій
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
вже використовують літаючі камери.
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
Та почекайте кілька місяців, чи років —
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
і для більшості професій
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
вони також стануть необхідністю.
01:41
a requirement.
37
101910
1845
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
І в цьому є сенс,
адже отримуємо унікальний кут огляду:
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
ніщо у наведеному прикладі
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
не передасть так масштаб
як літаюча камера.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Та є кілька перепон,
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
досить простих і фундаментальних.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Перша — пілотування.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Для цього зображення, треба підняти у повітря
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
літальний апарат вагою 5 кілограм з фотокамерою під ним.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Важка установка, з купою гострих штук, що обертаються.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Трохи незручно літати,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
керувати, напевно, теж.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Тож, на звороті накидки пілота напис:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
«Всі питання після приземлення»
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
російською та англійською,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
бо завжди є допитливі, що відволікають,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
а це може мати печальні наслідки.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Та ці хлопці чудові, вони професіонали
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
і роблять свою справу з обачністю.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Можливо, ви помітили, що протест
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
вони зняли над річкою, що досить безпечно.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Та іноді людський фактор
чи інші умови беруть верх,
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
тож ми повинні зробити пілотування простішим.
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Друга проблема — врегулювання,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
чи, скоріше, його відсутність.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
З багатьох причин, досить важко
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
законодавчо врегулювати
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
використання літаючих камер.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
У нас вже є камери.
Всі тут мають смартфон з камерою, правда?
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Їх стає все більше і більше.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Ви, напевно, чули про напади на людей з Google Glass.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Або про пілота дрона, аматора,
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
якого два тижні тому побили,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
бо він літав біля пляжу.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Можу навести приклад з власного досвіду:
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
вчора на мене напав мужчина,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
стверджуючи, що я знімаю його.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Насправді я перевіряв пошту, тут, за кулісами.
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
Ось, як легко отримати матеріал для виступу.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Думаю, є краще рішення.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Потрібно розрядити ситуацію.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Ми повинні знайти рішення
стосовно питань приватності, безпеки,
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
щодо відповідальності,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
які дадуть нам можливість для зйомки.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Це і є можливе вирішення.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Отже, ось Fotokite.
Що тут у нас? Квадрокоптер!
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
Тільки дещо особливий — з повідцем.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Це буквально повідець для собаки, що досить зручно.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Справа в тому, що для керування ним
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
вам не потрібен джойстик, чи щось подібне.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Просто вмикаєте його.
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
Показуєте, куди летіти.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Ось так прокручуєте.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Так ви з ним спілкуєтесь.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Полетіли!
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Оплески)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Взаємодія дуже проста.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Наче з домашнім улюбленцем.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Камера підтримує положення відносно вас,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
і якщо пересуватись,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
то вона буде слідувати за вами.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Звичайно, камера вміє більше.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Повідець має додаткову електроніку,
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
яку можна задіяти.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Це ніби команда вашій собаці летіти нижче. Звісно, якщо у вас є така собака.
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
Тож я легко керую камерою
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
натиском кнопки.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Я тільки що змістив її позицію.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
І це досить безпечно.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Перший ряд, як ви там?
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Сміх)
Погодьтесь, що почуваєтесь безпечніше,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
через видимий фізичний зв'язок.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Живі демонстрації важкі, правда?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Завжди щось може трапитись.
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
Та ця річ вас не підведе.
05:13
from going into you.
118
313216
1666
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Більш того, пристрій одразу каже вам,
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
що тільки я відповідаю за його політ.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Вам вже не потрібно шукати, хто контролює апарат.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Наголошую — це досить просте рішення.
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
І найкращий доказ —
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
це взяти другий такий апарат
05:30
and launch it.
125
330359
4005
і запустити його.
І якщо я зараз зможу зробити це на сцені,
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
то за 5 хвилин
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
зможу переконати всіх вас,
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
як легко керувати одним з таких пристроїв.
(Оплески)
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Тепер ми маємо пару очей в небі.
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
І ось як повернути їх назад.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Сміх)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Тож наостанок в мене до вас питання.
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
Таке хороше рішення.
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
Таке доступне і безпечне.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Як би ви його використали?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Як би ви використали таку камеру в житті?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Дякую!
(Оплески)
06:17
(Applause)
138
377734
4000
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7