Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarunyhot Suvannachoti Reviewer: Kanawat Senanan
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
ผมมาที่นี่เพื่อพูดเกี่ยวกับ
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
โฟโตไคท์ (Fotokite)
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
มันคือกล้องถ่ายรูปบินได้
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
แต่ก่อนอื่น ผมมีบางสิ่งอยากจะบอก
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
เกี่ยวกับที่ไปที่มาของมันก่อน
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
ตัวผมเกิดที่รัสเซีย
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
และเมื่อ 3 ปีที่แล้ว ในปี 2011
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
มีการเลือกตั้งรัฐบาลเกิดขึ้น
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
ซึ่งมีรายงานความผิดปกติเกิดขึ้นมาก
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
จนประชาชนพากันออกมาประท้วง
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
ซึ่งเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นยากมากในรัสเซีย
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
แต่ไม่มีใครรู้ว่าจริงๆ แล้ว
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
การประท้วงนั้นใหญ่โตแค่ไหน
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
เพราะว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
สื่อมวลชนทั่วโลกเลือกที่จะเพิกเฉยมัน
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
แต่ยังมีกลุ่มของช่างภาพ
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
ที่มีงานอดิเรกกับกล้องบินได้
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
ที่ชอบถ่ายรูป สฟิงซ์
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
พีระมิด คนเหล่านี้
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
อยู่ใกล้ๆ กับแถวนั้น และใช้กล้องบินได้
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
เก็บภาพบางส่วนไว้
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
ภาพพาโนรามาของการประท้วง
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
เป็นกลุ่มคนที่เป็นอิสระ
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
เป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
เมื่อผมเห็นรูปภาพ มันทำให้ผมตกใจ
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
นี่เป็นหนึ่งในรูปพาโนรามาที่ถ่ายได้
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
ในภาพนี้
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
คุณจะเห็นขนาดของการประท้วง
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
จำนวนคน
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
สี และป้ายประท้วง
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
คุณไม่อาจคิดได้เลยว่า นี่เป็นเรื่องเล็กน้อย
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
ทุกอย่างในภาพนี้เจ๋งมากสำหรับผม
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
และผมคิดว่า ในอนาคต
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
นักข่าวและผู้ที่เกี่ยวข้อง
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
จะใช้กล้องบินได้เป็นเรื่องปกติ
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
ถ้าคุณรออีกสัก ไม่กี่เดือน หรือไม่กี่ปี
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
และสำหรับอาชีพที่เกี่ยวข้อง มันจะต้องเป็น
01:41
a requirement.
37
101910
1845
สิ่งที่จำเป็น
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
และมันก็มีเหตุผล ในมุมมองหนึ่ง
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
ไม่มีอะไรที่จะถ่ายทอดเหตุการณ์ยิ่งใหญ่แบบนี้
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
ในแบบเดียวกับที่สิ่งนี้ทำได้
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
แต่มันก็มีเรื่องยุ่งยากบางเรื่อง
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
เป็นเรื่องพื้นฐานมากๆ
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
หนึ่งในนั้นคือการบังคับ
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
ตามภาพนี้ พวกเขาเป็นคนบังคับกล้องถ่ายภาพ
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
ซึ่งมีน้ำหนัก 5 กิโลกรัม ที่มีกล้อง SLR ผูกติดอยู่ข้างล่าง
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
ซึ่งค่อนข้างหนัก มีใบพัดคมๆ หมุนอยู่
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
มันไม่ง่ายเลยที่จะบิน
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
สำหรับคนบังคับเครื่อง
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
ความจริงแล้ว คุณจะเห็นหลังเสื้อของคนบังคับ เขียนว่า
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
อย่าเพิ่งถามอะไร จนกว่าจะลงจอด
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
ทั้งในภาษารัสเซียและอังกฤษ
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
เพราะว่ามีบางคนที่สงสัย จะแตะตัวคุณ
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
ทำให้คุณเสียสมาธิ
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
แต่คนพวกนี้เป็นมืออาชีพ
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
พวกเค้าระมัดระวังกับสิ่งที่ทำ
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
ในการประท้วง ถ้าคุณสังเกตเห็น
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
พวกเขาอยู่เหนือแม่น้ำ ซึ่งค่อนข้างปลอดภัย
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
แต่มันก็ไม่สามารถใช้ได้
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
กับคนและสถานการณ์ทั้งหมด
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
เราจึงต้องทำให้การบังคับง่ายขึ้นอีก
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
ปัญหาอีกอย่างก็คือกฎระเบียบ
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
หรือพูดอีกอย่างนึง ขาดกฎระเบียบที่ดี
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
ด้วยเหตุผลหลายอย่าง ทำให้มันยุ่งยาก
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
ที่จะสร้างกฏพื้นฐาน
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
เพื่อควบคุมกล้องที่บินได้
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
พวกเราทุกคนมีกล้องถ่ายรูป
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
ผมแน่ใจว่า ทุกคนในห้องนี้ มีมือถือถ่ายรูปได้
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
และก็มีจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
คุณคงเคยได้ยินคนสวม Google Glass ถูกทำร้าย
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
คุณคงเคยได้ยินเรื่องผู้บังคับเครื่องบินโดรนสมัครเล่น
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
ถูกทำร้ายเมื่อสองอาทิตย์ที่ผ่านมา
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
เพราะว่าเขาบินมันเข้าไปใกล้ชายหาด
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
และนี่คือข้อมูลบางอย่าง ที่ผมไม่คาดคิดมาก่อน
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
เมื่อวานนี้ ผมถูกทำร้ายโดยชายคนหนึ่ง
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
ที่กล่าวหาว่าผมบันทึกภาพเขา
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
ตอนผมเช็คอีเมลที่นี่
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
เป็นวิธีง่ายๆ ที่จะได้ข้อมูลสำหรับการพูดของคุณ
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
แต่ผมคิดว่ามีวิธีแก้ที่ดีกว่านี้
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
ผมคิดว่าเราต้องลดปมขัดแย้ง
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
พวกเราต้องมีวิธีแก้ปัญหา
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
รวมถึงปัญหาความเป็นส่วนตัว
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
ความปลอดภัย และความรับผิดชอบ
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
แต่ยังคงให้มุมมองสำหรับพวกเรา
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
และนี่คือหนึ่งในวิธีที่เป็นไปได้
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
มันคือโฟโตไคท์
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
ผมจะให้ดู มันคือคอปเตอร์สี่ใบพัด
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
แต่ที่พิเศษกว่าคือมันมีสายจูง
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
ที่จริงมันคือสายจูงสุนัข มันสะดวกมาก
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
และความง่ายของมันก็คือ
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
คุณไม่ต้องใช้คันบังคับเวลาบิน
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
คุณแค่เปิดมัน
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
และหันไปทิศคุณต้องการจะบิน
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
หมุนมันเล็กน้อย
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
นั่นคือวิธีใช้มัน
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
และปล่อยมันขึ้นไป
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(เสียงปรบมือ)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
วิธีบังคับมันง่ายมากครับ
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
มันเหมือนสัตว์เลี้ยงบินได้
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
มันจะบินอยู่มุมนี้ตลอด
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
และถ้าผมลองเดิน
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
มันก็จะบินตามผมมา
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
และแน่นอน เราสามารถปรับปรุงเจ้าสิ่งนี้ได้
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
ที่สายจูงจะมีวงจรอิเล็กทรอนิกส์อยู่
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
เมื่อคุณกดมัน
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
มันเหมือนการสั่งหมาคุณให้บินต่ำลงมา
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
ถ้าคุณมีสุนัขแบบนั้นนะครับ ผมสามารถกดปุ่ม
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
เพื่อบังคับมันอย่างง่ายดาย
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
ผมทำให้มันเปลี่ยนตำแหน่ง
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
และมันปลอดภัยแน่นอน
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
ผมไม่รู้ว่าแถวหน้าคิดยังไง
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(หัวเราะ) แต่อย่างน้อยในหลักการ
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
คุณคงยอมรับว่ามันรู้สึกปลอดภัยขึ้น
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
เพราะว่ามันมีสายเชื่อมกับตัวผมอยู่
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
การสาธิตดูยาก จริงมั้ย?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
ดูเหมือนจะเกิดข้อผิดพลาดได้ตลอดเวลา
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
แต่มันไม่สำคัญ
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
สายนี้จะไม่ทำให้เครื่องบิน
05:13
from going into you.
118
313216
1666
วิ่งเข้าไปใกล้คุณได้
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
มันจะบอกคุณได้ทันทีว่า
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
ผมเป็นคนรับผิดชอบเจ้าเครื่องนี้เอง
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
คุณไม่ต้องมองหาคนที่บังคับมัน อีกต่อไป
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
ตอนนี้ ผมบอกคุณได้ว่ามันง่ายมาก
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
แต่ว่าผมมีวิธีพิสูจน์อีกก็คือ
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
เอามันมาอีกอันนึง
05:30
and launch it.
125
330359
4005
แล้วปล่อยมันบิน
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
และถ้าผมสามารถแสดงสดให้ดูตอนนี้ได้
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
ผมก็สามารถสอนให้ทุกคนที่นี่
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
เรียนวิธีการบังคับใช้เครื่องนี้ ภายใน 5 นาทีได้
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
ตอนนี้ผมก็มีตาสองดวงแล้ว (เสียงปรบมือ)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
และนี่เป็นวิธีดึงกลับเข้ามา
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(เสียงหัวเราะ)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
คำถามของผมก็คือ
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
มันเป็นวิธีทางแก้ปัญหาที่ดี
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
ใช้งานง่ายและปลอดภัย
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
คุณจะใช้มันทำอะไร?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
คุณจะใช้กล้องทำอะไรในชีวิต?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
ขอบคุณครับ
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7