Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Sergei Lupashin: Eine fliegende Kamera ... an der Leine

112,996 views

2014-10-28 ・ TED


New videos

Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Sergei Lupashin: Eine fliegende Kamera ... an der Leine

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mick Nitschke Lektorat: Nadine Hennig
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Ich bin heute hier, um Ihnen
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
den "Fotokite" zu zeigen.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Es ist eine angeleinte, fliegende Kamera.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Aber zuerst möchte ich Ihnen erzählen,
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
woher sie kommt und wofür sie gedacht ist.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Ich wurde in Russland geboren
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
und vor drei Jahren, 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
fanden die russischen Parlamentswahlen statt.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Es wurde von massiven Unregelmäßigkeiten berichtet
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
und die Leute protestierten öffentlich,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
was für Russland sehr untypisch ist.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Niemand wusste so recht,
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
wie bedeutend dieser Protest war,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
weil -- warum auch immer --
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
die internationalen Medien ihn ignorierten.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Eines Tages traf ich auf Fotografen,
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
die als Hobby fliegende Kameras einsetzten
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
-- normalerweise fotografierten sie Dinge wie die Sphinx, die Pyramiden --
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
und gerade um die Ecke standen.
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
Sie flogen ihre Kamera
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
und machten ein paar Schnappschüsse,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
Weitwinkelaufnahmen von der Demonstration.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Ein ganz unabhängiges Unternehmen,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
das ganz zufällig entstand.
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
Das Bild beeindruckte mich sehr.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Hier ist eine von den Aufnahmen.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Auf einem einzigen Bild
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
sieht man wirklich das ganze Ausmaß dieser Veranstaltung
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
-- die Anzahl der Leute,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
die Farben, die Banner.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Das kann man nicht unbedeutend nennen.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Alles auf einem einzigen Bild -- das war echt cool.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Ich denke da an die Zukunft
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
von Journalismus und vielen anderen Berufsgruppen.
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
Fliegende Kameras gibt es bereits recht häufig.
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
Ich denke, in ein paar Monaten oder Jahren
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
wird das für viele Berufsgruppen
01:41
a requirement.
37
101910
1845
zum Standard gehören.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Das ergibt Sinn. Es ist eine so einzigartige Perspektive.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Nichts zeigt das Ausmaß so im Gesamtzusammenhang,
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
wie es diese Bilder tun.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Es gibt ein paar Hürden, die recht einfach
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
und ziemlich grundlegend sind.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Erstens, die Steuerung.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Für dieses Bild verwendeten sie
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
ein 5 kg schweres Gerät mit einer Spiegelreflexkamera am "Bauch".
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Es ist ziemlich schwer, viele Rotoren, scharfe Kanten.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Es ist nicht so leicht zu fliegen,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
auch nicht für den Piloten.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Es steht sogar auf seinem Rücken:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Vor der Landung nicht ansprechen!",
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
auf Russisch und auf Englisch.
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
Leute sind neugierig und tippen einen an.
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
Da verliert man schnell mal die Kontrolle über das Gerät.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Diese Jungs sind toll. Sie sind Profis.
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
Sie sind wirklich vorsichtig bei dem, was sie da tun.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Sie haben es vielleicht bemerkt, dass sie bei den Protesten
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
über den Fluss flogen -- so war es am sichersten.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Aber das gilt nicht unbedingt in allen Situationen
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
und bei allen Leuten.
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
Deshalb müssen wir das Fliegen einfacher machen.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Das andere Problem sind gesetzliche Vorgaben,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
oder genauer gesagt, keine Vorgaben.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Aus gutem Grund ist es schwierig,
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
sich bei Gesetzen für fliegende Kameras
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
auf den gesunden Menschenverstand zu stützen.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Wir haben ja schon Kameras.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
Sicher hat jeder hier ein Smartphone mit einer Kamera.
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Davon gibt es immer mehr.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Man hört, dass Leute mit Google Glass angegriffen werden.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Man hört, dass ein Hobby-Drohnenpilot
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
vor zwei Wochen angegriffen wurde,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
weil er einen Strand entlang flog.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Ich selbst machte eine unerwartete Erfahrung.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Gerade gestern wurde ich von einem Mann angegriffen,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
der behauptete, dass ich ihn filmte.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Ich ging gerade meine E-Mails durch,
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
um noch Ideen für den Vortrag zu sammeln.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Ich glaube, es gibt bessere Lösungen.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Ich denke, wir müssen die Situation entschärfen.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Wir müssen uns verantwortliche Lösungen einfallen lassen,
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
die die Privatsphäre schützen,
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
sicher sind und auch der Rechenschaftspflicht nachkommen,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
aber uns dennoch diese Perspektive bieten.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Hier ist eine mögliche Lösung.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Das ist der "Fotokite".
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Es handelt sich um einen Quadrocopter,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
aber das Besondere daran ist diese Leine hier.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Es ist tatsächlich eine Hundeleine. Sie ist sehr praktisch.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Und das Tolle an ihr ist,
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
ich brauche keinen Joystick, nichts dergleichen.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Nur einschalten und in die Richtung halten,
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
in die man ihn fliegen lassen möchte.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Man dreht ihn etwas.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
So kommuniziert man damit.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Und schon geht's los.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Applaus)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Die Bedienung ist ganz einfach.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Es ist wie ein eigenes fliegendes Haustier.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Es hält stets einen gewissen Winkel ein
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
und wenn ich mich damit bewege,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
folgt es mir ganz automatisch.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Natürlich ist das noch erweiterbar.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Diese Leine beinhaltet zusätzliche Elektronik.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Die kann man dazuschalten
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
und jetzt weist sie Ihren Hund an tiefer zu fliegen,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
wenn Sie so einen Hund haben. Ich kann einen Knopf drücken
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
und das Gerät sehr einfach steuern.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Gerade habe ich seine Position verändert.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
Es ist wirklich sicher.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Ich weiß nicht, wie es Ihnen in der ersten Reihe geht --
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Lachen) -- aber letztendlich müssen Sie zugeben,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
dass Sie sich sicherer fühlen,
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
weil es eine physische Verbindung gibt.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Live-Vorführungen sind schwer.
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Immer geht etwas schief.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Aber egal, was passiert,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
dieses Ding wird verhindern,
05:13
from going into you.
118
313216
1666
dass die Drohne auf Sie stürzt.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Außerdem zeigt es Ihnen sofort,
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
dass ich der Verantwortliche für das Gerät bin.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Sie müssen nicht danach suchen, wer es kontrolliert.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Ich kann Ihnen viel erzählen,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
aber ich denke, die beste Möglichkeit, das zu beweisen,
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
ist es, eine zweite Drohne zu starten.
05:30
and launch it.
125
330359
4005
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Wenn ich das live auf der Bühne kann,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
dann kann ich jedem von Ihnen in 5 Minuten zeigen,
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
wie man mit einem solchen Gerät umgeht.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Jetzt sind zwei Augen am Himmel. (Applaus)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Das Kunststück ist es jetzt, sie wieder einzufangen.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Lachen)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Es ist eine ansprechende Lösung,
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
sehr einfach, sehr sicher,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
und meine Frage an Sie ist jetzt:
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Wofür würden Sie es nutzen?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Wofür würden Sie eine solche Kamera einsetzen?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Vielen Dank.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7