Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Došao sam ovde da vam pokažem
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
Fotozmaja.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
To je kablovska, leteća kamera.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Ali pre nego što to uradim, želim da vam ispričam malo
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
o tome odakle potiče i šta ju je motivisalo.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Rođen sam u Rusiji,
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
i pre tri godine, 2011.,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
bili su ruski federalni izbori.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Prijavljene su ogromne nepravilnosti,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
i ljudi su izašli da protestuju,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
što je veoma čudno za Rusiju.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Niko nije znao
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
koliko su bili značajni ti protesti,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
jer iz bilo kog razloga
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
svetski mediji su ih ignorisali u širokom luku.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Bila je grupa fotografa
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
koja je na neki način puštala leteće kamere kao hobi
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
uglavnom fotografišući stvari poput sfingi,
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
piramida - što je izgledalo kao da su
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
iza ugla, i puštajući kameru
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
napravili su neke snimke,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
neke panorame ovih demonstracija.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Sasvim nezavisni entitet,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
sasvim nasumični događaj,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
i kada sam video sliku, totalno me je pogodilo.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Evo nekih panoramskih snimaka.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
U jednoj slici,
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
možete zapravo da vidite nivo ovog događaja -
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
sam broj ljudi,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
boja, transparenata.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Ne možete ovo smatrati beznačajnim.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Sve u jednoj slici, što je za mene zaista sjajno.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Mislim da će u budućnosti
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
novinarstvo i mnoge druge profesije,
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
gde su leteće kamere uveliko zastupljene,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
ali mislim da ako sačekamo nekoliko meseci ili godina,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
za mnoge profesije će to biti
01:41
a requirement.
37
101910
1845
neophodnost.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
I ima smisla. Jedinstven je izgled.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Ništa toliko ne komunicira na ovom nivou, na primer
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
u kontekstu, na način kako ovo to radi.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Bilo je nekoliko prepreki ali su one osnovne
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
i prilično bitne.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Jedna je pilotiranje.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Za ovu sliku, puštali su kameru,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
napravu tešku pet kilograma sa SLR-om ispod njega.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Prilično je teška, sa dosta oštrih stvari koje se okreću.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Malo je neprijatno za letenje,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
verovatno i za upravljača.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Zapravo, možete da vidite da na pozadini pilotove majice piše:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Bez pitanja tokom leta".
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
na ruskom i engleskom,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
jer su ljudi radoznali, i zapitkuju vas
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
a potom gubite koncentraciju i dese se stvari.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Ovi momci su sjajni. Profesionalci su.
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
Veoma su pažljivi u tome što rade.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Možda ste primetili da u ovim protestima,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
oni lete preko reke što je bilo prilično sigurno.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Ali to nije obavezno primenjivo
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
na sve ljude i sve uslove,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
tako da moramo da olakšamo pilotiranje.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Drugi problem su pravila,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
ili bolje rečeno, nedostatak dobrih pravila.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Iz mnogo dobrih razloga, teško je
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
doneti zdravorazumske zakone
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
kako bi se regulisale leteće kamere.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Već imamo kamere.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
Siguran sam da svako ovde ima pametni telefon sa kamerom, zar ne?
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Sve ih je više i više.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Slušate kako napadaju ljude sa Gugl naočarima.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Slušate o pilotu dronu,
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
kako je napadnut pre dve nedelje
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
jer je leteo blizu plaže.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Evo ličnog primera koje nisam očekivao.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Baš juče, napao me je momak
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
koji je tvrdio da ga snimam.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Proveravao sam svoju imejl poštu upravo ovde -
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
lak način da dobijete savet za vaš govor.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Ali smatram da ima boljih rešenja.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Smatram da moramo da olakšamo situaciju.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Moramo da istupimo sa odgovornim rešenjima
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
koja se dotiču problema privatnosti
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
i sigurnosti, problema odgovornosti
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
ali nam ipak daje prikaz.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
A ovo je moguće rešenje.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Ovo je Fotozmaj.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Hajde da vidimo, ovo je kvadrikopter,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
ali ono što je posebno je povodac.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
To je bukvalno povodac za pse. Veoma je zgodan.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Fina stvar kod njega je to što nam ne treba
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
nikakav upravljač ili nešto poput toga.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Samo ga uključite
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
i pokažete u pravcu u kom želite da leti.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Malo ga zakrenete.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Na taj način komunicirate.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
I tako funkcioniše.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Aplauz)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Interakcija je veoma jednostavna.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Kao da je vaš lični leteći ljubimac.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Podešava specifičan ugao koji mu zadate
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
i ako se okrenem oko njega,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
prirodno će me pratiti.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Naravno, ovo možemo da nadograđujemo.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Zato ovaj povodac ima dodatnu elektroniku.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Možete je uključiti.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Sada govorite vašem psu da leti niže,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
ako imate takvog psa. Mogu da pritisnem dugme
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
i mogu da lakše upravljam.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Samo sam mu podigao poziciju.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
I veoma je sigurno.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Ne znam za vas u prvom redu -
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Smeh) - ali barem u principu,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
morate da se složite da se osećate sigurnije
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
jer postoji fizička veza.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Isprobavanja uživo su teška, zar ne?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Stvari uvek krenu loše.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Bez obzira na sve,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
ovo će zapravo zaustaviti ovu stvar
05:13
from going into you.
118
313216
1666
da ide ka vama.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Štaviše, govori vam momentalno
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
da sam ja taj koji je odgovoran za ovu spravu.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Ne morate da tražite nekoga da je kontroliše.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Mogu da vam kažem da je veoma lako,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
ali mislim da je najbolji način da to dokažem
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
to da uzmem drugu napravu
05:30
and launch it.
125
330359
4005
i lansiram je.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Ako mogu da ovo uradim uživo na pozornici,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
onda mogu da pokažem svakome od vas
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
u pet minuta kako da koristi jednu od ovakvih sprava.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Sad imamo dve oči na nebu. (Aplauz)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
A sad je zadatak da ih vratim nazad.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Smeh)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Moje pitanje sada za vas je,
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
pa, lepo je rešenje,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
veoma je pristupačno i sigurno.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Za šta biste je koristili?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Za šta biste koristili ovakvu kameru u svom životu?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Hvala vam.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7