Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Ήρθα εδώ για να σας δείξω
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
το Φώτοκαϊτ (ΦωτοΧαρταετό)
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Είναι μια προσδεδεμένη ιπτάμενη κάμερα.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Αλλά πριν το κάνω, θέλω να σας μιλήσω λίγο
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
για την προέλευση και το λόγο ύπαρξής της.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Γεννήθηκα λοιπόν στη Ρωσία
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
και πριν τρία χρόνια, το 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
είχαμε τις Ρωσικές βουλευτικές εκλογές.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Αναφέρονταν τεράστιες ατασθαλίες,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
κι οι άνθρωποι κατέβαιναν σε διαμαρτυρία,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
πράγμα σχετικά ασυνήθιστο για τη Ρωσία.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Και κανείς δεν ήξερε πραγματικά
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
πόσο σημαντικές ήταν αυτές οι διαμαρτυρίες
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
γιατί, για διάφορους λόγους,
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
τα παγκόσμια ΜΜΕ τις αγνοούσαν ευρέως.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Υπήρχε όμως μια ομάδα φωτογράφων
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
που πέταγαν ιπτάμενες κάμερες σαν χόμπι -
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
και συνήθως φωτογράφιζαν πράγματα
όπως τη Σφίγγα και τις Πυραμίδες -
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
που τύχαινε να είναι εκεί κοντά,
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
και με την ιπτάμενη κάμερα τραβούσαν μερικές φωτογραφίες,
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
κάποιες πανοραμικές από τη διαδήλωση.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Τελείως ανεξάρτητη οντότητα,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
εντελώς τυχαίο συμβάν,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
και η εικόνα που είδα μου έκανε τρομερή εντύπωση.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Να μια από τις πανοραμικές εικόνες.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Έτσι σε μια μοναδική απεικόνιση
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
μπορείς να διαπιστώσεις το μέγεθος του γεγονότος,
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
το πλήθος του κόσμου,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
τα χρώματα, τα πανό.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Δεν γίνεται να το θεωρήσεις ασήμαντο.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Όλα αυτά σε μια μοναδική εικόνα, που μου φάνηκε πολύ σπουδαίο.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Νομίζω μάλιστα στο μέλλον,
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
στη δημοσιογραφία και πολλά άλλα επαγγέλματα,
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
οι ιπτάμενες κάμερες είναι ήδη αρκετά συνηθισμένες,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
αλλά νομίζω σε λίγους μήνες ή χρόνια,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
για πολλά επαγγέλματα
01:41
a requirement.
37
101910
1845
θα είναι απαραίτητη προϋπόθεση.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Και είναι λογικό. Είναι τόσο μοναδική προοπτική.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Τίποτα δεν μεταδίδει αυτό το μέγεθος, για παράδειγμα,
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
μαζί με τις λοιπές συνθήκες, με τον τρόπο που το κάνει αυτό.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Υπάρχουν ωστόσο κάποιοι περιορισμοί
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
και είναι πολύ βασικοί και θεμελιώδεις.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Το ένα είναι η πλοήγηση.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Γι' αυτή τη φωτογραφία έθεσαν σε πτήση μια κάμερα,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
μια συσκευή βάρους πέντε κιλών, με μια επαγγελματική φωτογραφική μηχανή.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Αρκετό βάρος, πολλές περιστροφές, κοφτερά αντικείμενα.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Είναι λίγο άβολο να πετάξει,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
πιθανότατα και για τον χειριστή.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Πραγματικά, θα δείτε στο πίσω μέρος της μπλούζας του πιλότου να λέει,
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
«Καμία ερώτηση έως την προσγείωση»
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
στα Ρώσικα και στα Αγγλικά,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
επειδή οι άνθρωποι είναι περίεργοι, σου χτυπάνε τον ώμο,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
σου διασπούν την προσοχή και τότε συμβαίνουν διάφορα.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Αυτοί οι τύποι είναι φοβεροί. Είναι επαγγελματίες.
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
Είναι πολύ προσεκτικοί στη δουλειά τους.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Όπως ίσως θα προσέξατε, στις πορείες διαμαρτυρίας
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
πέταγαν πάνω από το ποτάμι, έτσι ήταν αρκετά ασφαλές.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Αυτό όμως δεν ισχύει απαραίτητα
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
για κάθε άνθρωπο και κάθε περίπτωση,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
έτσι πρέπει να κάνουμε την πλοήγηση ευκολότερη.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Το άλλο πρόβλημα είναι οι κανονισμοί πτήσης,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
ή μάλλον, η έλλειψη επαρκών κανονισμών.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Για πολλούς λόγους είναι αρκετά δύσκολο
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
να θεσπίσουμε λογικούς νόμους
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
που θα καθορίζουν την πτήση τους.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Όλοι μας έχουμε ήδη κάμερα.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
Σίγουρα όλοι εδώ μέσα έχετε κινητό με κάμερα, σωστά;
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Υπάρχουν όλο και περισσότερες.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Ακούτε να επιτίθενται σε ανθρώπους που φέρουν γυαλιά της Γκουγκλ.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Ακούσατε για ένα πιλότο τετρακόπτερου
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
που δέχθηκε επίθεση πριν δύο εβδομάδες
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
επειδή πετούσε κοντά σε μια παραλία.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Και κάποια απρόσμενη προσωπική εμπειρία.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Μόλις χθες μου επιτέθηκε ένας τύπος
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
που ισχυριζόταν ότι τον κινηματογραφούσα.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Απλά έλεγχα το ηλεκτρονικό μου ταχυδρομείο -
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
παρεμπιπτόντως, εύκολος τρόπος να βρεις υλικό για την ομιλία σου.
Αλλά νομίζω υπάρχουν καλύτερες λύσεις.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Νομίζω ότι πρέπει να εκτονώσουμε την κατάσταση.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Πρέπει να βρούμε υπεύθυνες λύσεις
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
στα θέματα προστασίας της ιδιωτικής ζωής και ασφάλειας,
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
και στα θέματα υπευθυνότητας,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
αλλά όμως να διατηρήσουμε αυτή την προοπτική.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Και αυτή είναι μια καλή πιθανή λύση.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Αυτό λοιπόν είναι το Φώτοκαϊτ.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Ας δούμε λοιπόν, είναι ένα τετρακόπτερο,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
αυτό όμως που το ξεχωρίζει είναι ότι έχει λουρί.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Είναι κυριολεκτικά λουρί σκύλου. Πολύ βολικό.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Και το ακόμα πιο ωραίο είναι
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
ότι δεν χρειάζεσαι χειριστήρια πτήσης, τίποτα τέτοιο.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Απλά το θέτεις σε λειτουργία
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
και δείχνεις προς την κατεύθυνση που θέλεις να πετάξεις.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Του δίνεις μία μικρή στροφή.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Αυτός είναι ο τρόπος επικοινωνίας.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Και έφυγε.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Χειροκρότημα)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Η διάδραση είναι απλούστατη.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Είναι σαν προσωπικό ιπτάμενο ζωάκι.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Απλά πάντα διατηρεί μια συγκεκριμένη γωνία προς εσάς
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
και αν αρχίσω να περιφέρομαι με αυτό,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
θα με ακολουθήσει φυσικά.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Και φυσικά μπορούμε να το εμπλουτίσουμε.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Αυτό το λουρί έχει μερικά επιπλέον ηλεκτρονικά.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Μπορείς να το ανάψεις.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Και τώρα είναι σαν να λες στο σκύλο σου να πετάξει χαμηλότερα,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
αν έχεις τέτοιο σκύλο. Και μπορώ να πατήσω ένα κουμπί
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
και να το κατευθύνω αρκετά εύκολα.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Μόλις του άλλαξα τη θέση.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
Και είναι πραγματικά ασφαλές.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Δεν ξέρω για εσάς στην πρώτη σειρά,
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
- (Γέλια) - αλλά τουλάχιστον θεωρητικά,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
μάλλον συμφωνείτε ότι νιώθετε πιο ασφαλείς
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
επειδή υπάρχει μια ουσιαστική σύνδεση.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Δύσκολα τα λάϊβ, σωστά;
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Λάθη συμβαίνουν συνέχεια.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Αλλά σε κάθε περίπτωση
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
αυτό εδώ θα αποτρέψει εκείνο εκεί
05:13
from going into you.
118
313216
1666
από το να πέσει πάνω σας.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Επιπλέον, σας λέει άμεσα
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
ότι εγώ είμαι υπεύθυνος γι' αυτή τη συσκευή.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Δεν χρειάζεται να ψάξεις ποιος την χειρίζεται.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Μπορώ να σας πω ότι είναι πολύ εύκολο
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
αλλά νομίζω ότι καλό τρόπος να το αποδείξω
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
είναι να πάρω και το δεύτερο
05:30
and launch it.
125
330359
4005
και να το θέσω σε πτήση.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Εφόσον μπορώ να το κάνω ζωντανά επί σκηνής,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
τότε μπορώ να δείξω σε καθέναν σας
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
σε πέντε λεπτά, πως να χειρίζεται μια τέτοια συσκευή.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Τώρα λοιπόν έχουμε δύο «μάτια» στον ουρανό. - (Χειροκρότημα) -
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Το δύσκολο είναι να τα φέρουμε πίσω.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Γέλια)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Η ερώτησή μου λοιπόν προς εσάς είναι:
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
Πρόκειται για μια καλή λύση,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
είναι εφικτή, είναι ασφαλής.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Πού θα την χρησιμοποιούσατε;
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Πού θα χρησιμοποιούσατε μια τέτοια κάμερα στη ζωή σας;
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Σας ευχαριστώ.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7