Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: khalid marbou
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
أتيت هنا لأعرض عليكم
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
الـفوتوكايت.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
إنها كاميرا مقيدة وطائرة.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
وقبل أن أفعل ذلك، أود أن أخبركم قليلًا عن
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
مصدرها، وما الدافع وراءها.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
إذن فقد ولدت في روسيا،
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
وقبل ثلاث سنوات، في 2011،
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
كانت هناك الانتخابات الفيدرالية الروسية.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
وتم الإبلاغ عن مخالفات كثيرة،
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
وخرج الناس للاحتجاج،
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
والذي كان أمرًا مستبعدًا جدًا في روسيا.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
ولم يعلم أحد في الحقيقة
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
كم كانت مهمة هذه الاحتجاجات،
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
لأنه، وبغض النظر عن الأسباب،
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
وسائل الإعلام العالمية تجاهلتها بشكل كبير.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
الآن، كان هناك مجموعة من المصورين
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
الذين أرسلوا كاميرات طائرة كنوع من الهواية -
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
تصور في العادة أشياء كأبي الهول
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
والأهرامات -تصادف أن كانت
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
عند ناصية الشارع، وطيروا الكاميرا
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
والتقطوا بعض الصور الفوتوغرافية،
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
بعض صور البانوراما لهذه المظاهرة.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
كيان مستقل بالكامل،
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
حادثة عشوائية بالكامل،
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
والصورة، عندما رأيتها، صعقتني حقًا.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
هذه أحد صور البانوراما.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
إذن في صورة واحدة،
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
بإمكانك بالفعل أن ترى نطاق هذا الحدث -
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
فقط أعداد الناس،
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
الألوان، اللافتات.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
ليس بإمكانك أن تعتبر هذا تافهًا.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
كل ذلك في صورة واحدة، ما أمتعني حقًا.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
وأعتقد أنه في المستقبل،
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
فإن الصحافة وغيرها من المهن العديدة،
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
هناك كاميرات طائرة شائعة بالفعل في الخارج،
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
ولكني أعتقد، أنه إن انتظرتمن لبضعة أشهر، أو بضع سنوات،
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
فإنها ستكون بمثابة متطلب
01:41
a requirement.
37
101910
1845
للعديد من المهن.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
وهذا شيء يمكن إدراكه. إنها وجهة نظر فريدة.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
لا شيء يوضح هذا النطاق، على سبيل المثال،
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
داخل سياق، بنفس الطريقة التي تفعلها هذه.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
ولكن هناك بعض العقبات، وهي بسيطة نوعًا ما
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
ومهمة نوعًا ما.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
أولها قيادة الطائرة.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
فبالنسبة لهذه الصورة، قاموا بالتحليق بالكاميرا،
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
جهاز وزنه خمسة كيلوجرام مع كاميرا عاكسة مفردة العدسة تحته.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
إنه ثقيل نوعًا ما، الكثير من الانحناءات، أشياء حادة.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
إنه شيء تطييره ليس مريحًا إلى حد ما،
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
ربما أيضًا بسبب المشغّل.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
في الحقيقة، بإمكانكم أن تروا ذلك في خلفية قميص الطيار، مكتوب عليها،
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"لا أسئلة حتى الهبوط"
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
باللغتين الروسية والإنجليزية،
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
لأن الناس فضوليون، وسوف يتبعونك،
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
ثم ستفقد تركيزك وربما تحدث أشياء أخرى.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
وهؤلاء الشباب رائعون. هم محترفون؛
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
هم حذرون جدًا فيما يفعلونه.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
إذن في الاحتجاجات، ربما لاحظتم،
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
طارت الكاميرات فوق النهر فكانت نوعًا ما آمنة.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
ولكن هذا لا ينطبق بالضرورة على
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
كافة الناس وجميع الظروف،
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
لذا علينا أن نجعل التحليق أسهل.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
المشكلة الأخرى هي القوانين،
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
أو بالأصح، نقص القوانين الجيدة.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
للكثير من الأسباب الجيدة، فإنه من الصعب
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
الإتيان بقوانين راشدة،
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
لتنظيم أمر الكاميرات الطائرة.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
إذن نحن بالفعل نمتلك كاميرات.
أنا متأكد أن كل شخص هنا، يمتلك هاتفًا ذكيًا بكاميرا، صحيح؟
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
هناك الكثير والكثير منها.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
تسمعون بالتهجم على أشخاص يمتلكون نظارة جوجل.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
تسمعون، في الحقيقة، كيف أنه تمت مهاجمة أحد الهواة،
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
من طياري الطائرات بدون طيار قبل أسبوعين
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
لأنه كان يطيّر واحدة قرب الشاطئ.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
هذه بعض المساهمات الشخصية التي لم أتوقعها.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
البارحة بالضبط، قام شاب بالتهجم عليّ
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
مدعيًا أنني كنت أقوم بتصويره.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
كنت أتفقد بريدي الإلكتروني هنا -
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
طريقة سهلة للحصول على المساهمات من أجل الحديث إليكم.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
ولكنني أعتقد أن هناك حلول أفضل.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
أعتقد أنه علينا تهدئة الوضع.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
علينا أن نأتي بحلول معقولة
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
تعالج مشاكل الخصوصية
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
والأمان ومشاكل المساءلة
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
ولكن توفر لنا أيضًا وجهة النظر تلك.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
وهذه واحدة من الحلول الممكنة.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
هذه هي الفوتوكايت.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
حسنًا، دعوني أرى، إنها طوافة متعددة المراوح،
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
ولكن المميز بشأنها أن هناك رباط.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
إنه حرفيًا رباط كلب. إنه مريح جدًا.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
والرائع بهذا الخصوص هو أنه،
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
لتطييرها، ليس هناك عصا تحكم ألعاب، لا شيء كذلك.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
عليك فقط أن تشغلها
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
وتؤشر بالاتجاه الذي تود أن تحلق فيه.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
تعطيها انعطافًا قليلًا.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
ذلك نوع من طرق الاتصال.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
وها هي تطير.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(تصفيق)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
إذن فإن التفاعل بسيط جدًا.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
إنها كحيوان أليف شخصي طائر.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
إنها فقط توفر لك زاوية معينة،
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
وإذا تجولت معها،
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
فهي في الحقيقة ستلحقني بصورة طبيعية.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
وبالتأكيد، بإمكاننا التطوير عليها.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
يمتلك هذا المقود بعض الإضافات الإلكترونية.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
بإمكانك أن تشغلها.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
والآن، إنها كأن تخبر كلبك بأن يحلق بمستوى منخفض،
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
إن كان لديك كلب مشابه، إذن، أستطيع ضغط زر
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
والتلاعب بها بشكل أسهل على الأحرى.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
إذن فأنا الآن غيرت مكانها.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
وإنها آمنة بالفعل.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
لا أعلم ماذا عنكم أيها الشباب في الصف الأول -
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(ضحك) - ولكن على الأقل مبدئيًا،
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
عليك أن توافق بأنك تشعر بأمان أكثر
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
لأن هناك اتصالا حسيا.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
المعاينة المباشرة صعبة، أليس كذلك؟
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
لا تسير الأمور على ما يرام طيلة الوقت.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
ولكن على أية حال،
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
في الحقيقة هذا الشيء سيمنع ذلك الشيء
05:13
from going into you.
118
313216
1666
من الدخول عليكم.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
بالإضافة إلى ذلك، فإنها تخبركم فورًا
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
بأنني الشخص المسؤول عن هذا الجهاز.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
ليس عليك البحث عمن يتحكم بها.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
الآن، بإمكاني أن أؤكد لكم بأنه سهل جدًا،
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
ولكني أعتقد أن الوسيلة الجيدة حقًا لإثبات ذلك
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
هو أخذ واحدة أخرى
05:30
and launch it.
125
330359
4005
وتطييرها.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
وإذا استطعت فعل ذلك بشكل مباشر على المنصة،
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
عندها أستطيع أن أريكم جميعًا
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
في خمس دقائق كيف تشغلون واحدة من هذه الأجهزة.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
إذن لدينا الآن عينان في السماء. (تصفيق)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
والآن البراعة تكمن في إعادتهما.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(ضحك)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
إذن سؤالي لكم هو،
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
حسنًا، إنه حل جميل،
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
إنه متقبل جدًا وآمن.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
ما الذي ستستخدمها من أجله؟
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
ما الهدف الذي ستستخدم مثل هذه الكاميرا لأجله في حياتك؟
06:15
Thank you.
137
375420
2314
شكرًا لكم.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7