Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Sergei Lupashin: Una cámara voladora... con una correa

112,996 views

2014-10-28 ・ TED


New videos

Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Sergei Lupashin: Una cámara voladora... con una correa

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Vine a mostrarles
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
la Fotokite.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Es una cámara atada voladora.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Pero antes quiero contarles un poco
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
de dónde viene la idea que la impulsa.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Nací en Rusia
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
y hace 3 años, en 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
hubo elecciones federales en Rusia.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Se informaron graves irregularidades
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
y la gente salió a protestar,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
algo muy inusual en Rusia.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Nadie sabía realmente
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
cuán significativas eran las protestas
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
porque, por alguna razón,
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
los medios del mundo ignoraron la noticia.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Pero había un grupo de fotógrafos
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
que usaban cámaras voladoras como pasatiempo,
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
fotografiando en general cosas como la Esfinge, las Pirámides,
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
y que de casualidad,
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
estando cerca, pilotaron una cámara
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
y tomaron algunas instantáneas,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
algunos panoramas de la protesta.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Algo totalmente independiente,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
ocurrido completamente al azar,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
y la imagen, cuando la vi, me impactó.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Este es uno de los panoramas.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
En una simple imagen,
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
puede verse la magnitud del acontecimiento,
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
la cantidad de personas,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
los colores, las pancartas.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Esto no puede considerarse insignificante.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Todo en una imagen, me pareció genial.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Creo que en el futuro
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
en periodismo y en muchas otras profesiones...
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
ya hay cámaras voladoras y son bastante comunes,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
pero creo que en unos meses, en pocos años,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
para muchas profesiones será realmente un requisito.
01:41
a requirement.
37
101910
1845
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Y tiene sentido. Ofrece una perspectiva única.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Nada comunica esta escala, por ejemplo,
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
en contexto, como lo hace esto.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Pero hay algunos obstáculos
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
bastante básicos y elementales.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Uno es el pilotaje.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Para conseguir esta imagen, volaron una cámara,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
un dispositivo de 5 kilos con una cámara réflex debajo.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Es bastante pesado, tiene muchas cosas cortantes que giran.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Es un poco incómodo de volar,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
quizá también para el operador.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
De hecho, en la parte posterior de la camisa del operador, dice:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"No pregunte hasta el aterrizaje",
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
en ruso y en inglés,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
porque la gente es curiosa, te llaman,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
pierdes concentración y las cosas pasan.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Estos tipos son geniales.
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
Son profesionales, ponen mucha atención en lo que hacen.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
En las protestas, quizá lo notaron,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
volaron sobre el río, por eso fue bastante seguro.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Pero esto no se da
para toda la gente en cualquier circunstancia
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
por eso hay que facilitar el pilotaje.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
El otro problema son las regulaciones,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
o, mejor dicho, la falta de una buena regulación.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Por muchas buenas razones, es difícil
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
aprobar leyes con sentido común
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
para legislar las cámaras voladoras.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Ya tenemos las cámaras.
Estoy seguro de que todos tienen un smartphone con cámara.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Hay cada vez más.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Habrán oído que atacaron a usuarios de Google Glass.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Supieron que un piloto de drones
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
un aficionado, fue atacado hace dos semanas
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
porque volaba cerca de una playa.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Esta es una nota personal inesperada.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Ayer, me atacó un tipo
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
que pretendía que lo estaba filmando.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Yo estaba revisando el correo así...
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
Muy fácil obtener material para la charla.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Creo que hay mejores soluciones.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Creo que tenemos que calmar la situación.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Tenemos que proponer soluciones responsables
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
que aborden los temas de la privacidad, la seguridad, la responsabilidad,
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
pero que nos den esa perspectiva.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Y esta es una posible solución.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Es la Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Bueno, veamos, es un cuadricóptero,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
pero lo especial es que tiene una correa.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Es literalmente una correa de perro. Es muy cómoda.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Lo bueno de esto
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
es que para volarla no hay palancas, nada de eso.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Uno lo enciende
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
y apunta en la dirección que quiere volar.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Se le da un pequeño giro.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Es un poco la forma de comunicarse.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Y allí va.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Aplausos)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
La interacción es súper simple.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Es como una mascota voladora.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Solo que siempre mantiene un cierto ángulo hacia uno,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
y si te mueves con ella,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
te seguirá con naturalidad.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Claro, sobre esto se puede construir.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Esta correa tiene componentes electrónicos adicionales.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Puedes activarlo.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Y ahora, es como decirle al perro que vuele más bajo,
si tal perro existiera.
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
Así, puedo presionar un botón
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
y manipularlo con bastante facilidad.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Acabo de cambiar su posición.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
Es muy seguro.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
No sé Uds. los del frente, (Risas)
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
pero al menos en principio,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
concordarán conmigo en que parece seguro
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
porque hay una conexión física.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Las demos en vivo son difíciles,
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Las cosas salen mal todo el tiempo.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Pero pase lo que pase,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
la correa evitará que esa cosa
05:13
from going into you.
118
313216
1666
se caiga sobre Uds.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Además, advierten de inmediato
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
que yo estoy al mando del dispositivo.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
No tienen que buscar quién lo controla.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Puedo decirles que es muy fácil,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
pero creo que una buena forma de demostrarlo
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
es manejar un segundo aparato
05:30
and launch it.
125
330359
4005
y lanzarlo.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Y si puedo hacerlo en vivo en el escenario
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
entonces puedo enseñarle a cada uno de Uds. en 5 minutos,
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
a operar uno de estos dispositivos.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Ya tenemos dos ojos en el cielo. (Aplausos)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Ahora el truco es hacer que vuelvan.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Risas)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Entonces, les pregunto,
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
bueno, es una solución interesante,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
es muy accesible, es segura.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
¿Para qué la usarían?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
¿Para qué usarían una cámara así en sus vidas?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Gracias.
(Aplausos)
06:17
(Applause)
138
377734
4000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7