Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
ခင်ဗျားတို့ကို Fotokite ဆိုတာကိုပြသဖို့
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
ဒီကိုလာခဲ့တာပါ။
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
ဒါက ကြိုးချည်ထားတဲ့ မိုးပျံကင်မရာတစ်လုံးပါ။
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
ဒါပေမဲ့ ဒါကိုမပြခင် ဒါက ဘယ်ကနေလာတယ်
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
ဘာကဒါကိုစေ့ဆော်ပေးခဲ့လဲဆိုတာ နည်းနည်းပြောပြချင်ပါတယ်။
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
ကျွန်တော်က ရုရှားမှာ မွေးတာပါ။
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
လွန်ခဲ့တဲ့ ၃နှစ်၊ ၂၀၁၁ ခုနှစ်မှာပေါ့၊
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
ရုရှားဖယ်ဒရယ်ရှင်း ရွေးကောက်ပွဲတွေ ရှိခဲ့တယ်။
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
ဘောင်မဝင်မှုတွေ အများအပြား ရှိခဲ့တယ်လို့ သိရှိလာရလို့
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
လူတွေက ဆန့်ကျင်ဖို့ ဆန္ဒထွက်ပြကြတာပေါ့။
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
ဒါဟာ ရုရှားမှာ လုံးဝမဖြစ်နိုင်တာပါ။
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
ဒီဆန္ဒပြပွဲတွေ ဘယ်လိုအရေးပါတယ်ဆိုတာ
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
တကယ်ကို ဘယ်သူမှမသိကြပါဘူး။
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
ဘယ်လို အကြောင်းပြချက်နဲ့ပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
ကမ္ဘာ့မီဒီယာတွေက ဒါကို မသိချင်ယောင် ဆောင်နေကြတာပဲကိုး။
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
ကဲ၊ ကင်မရာတွေကို လေထဲလွှတ်တင်သလိုမျိုး
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
ဝါသနာတစ်ရပ်အဖြစ် လုပ်ကြတဲ့ ဓာတ်ပုံ ဆရာအုပ်စုတစ်စု ရှိတယ်ဗျ။
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
များသောအားဖြင့်တော့ မနုဿီဟရုပ်၊
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
ပိရမစ်တွေလိုမျိုးကို ရိုက်ကြတာပါ။
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
ကြုံကြိုက်လို့ သင့်တော်တဲ့ နေရာရောက်ရင်
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
ကင်မရာကို လွှင့်တင်ပြီး လျှပ်တစ်ပြက်ပုံတွေ၊
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
ဒီဆန္ဒပြပွဲရဲ့ မြင်ကွင်းကျယ်ကို ရိုက်ယူကြတယ်။
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
လုံးဝကို လွတ်လပ်တဲ့ သီးသန့်အဖွဲ့၊
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
လုံးဝကို ကျပန်းဖြစ်စဉ်ပါ။
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
ဒီပုံကို မြင်တော့ ကျွန်တော် တော့်တော့်ကို တုန်လှုပ်သွားတယ်။
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
ဒီမှာက မြင်ကွင်းကျယ် တစ်ခုပါ။
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
ဒီတော့ ပုံတစ်ပုံတည်းမှာကို
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
ဒီအဖြစ်အပျက်ရဲ့ ပမာဏကို တွေ့နိုင်ပါတယ်။
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
လူအရေအတွက်၊
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
အရောင်တွေ၊ နဖူးစည်းစာတန်းတွေပေါ့။
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
ဒါကမဖြစ်စလောက်လို့ ခင်ဗျားသုံးသပ်လို့မရဘူး။
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
ပုံတစ်ပုံလေးထဲမှာပါ၊ ကျွန်တော့ အတွက်တော့ တကယ်ကို လန်းတယ်ဗျာ။
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
ကျွန်တော့အထင် အနာဂတ်မှာ
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
သတင်းပညာနဲ့ ကျန်တဲ့ များပြားလှတဲ့ အလုက်အကိုင်တွေမှာ၊
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
မိုးပျံကင်မရာတွေဟာ အများအားဖြင့်တော့ ရှိနေပြီးဖြစ်ပါတယ်။
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အထင် လနည်းနည်း၊ နှစ်နည်းနည်းတော့စောင့်လိုက်ပါ။
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
အလုပ်အကိုင်တော်တော်များများအတွက် ဒါဟာ လိုအပ်ချက်တစ်ရပ်
01:41
a requirement.
37
101910
1845
တကယ့်ကို ဖြစ်လာတော့မှာပါ။
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
ပြီးတော့ ဒါက အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ်။ ဒီလို ထူးခြားတဲ့ ရှုထောင့်တစ်ခုပါ။
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
ဘယ်အရာကမှ ဒီအတိုင်းအတာကို ရေရေလည်လည် မပြောပြဘူး။
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
ဥပမာ အခြေအနေအရ၊ ဒါကလုပ်ဆောင်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုမှာပေါ့။
ဒါပေမဲ့ အခက်အခဲ အနည်းအကျဉ်းတော့ ရှိပါတယ်။
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
ဒါတွေက တော်တော်လေး အခြေခံကျပြီးတော့
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
တော်တော်အဓိကကျပါတယ်။
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
တစ်ခုက မောင်းနှင်ခြင်းပါ။
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
ဒီပုံအတွက်ကျတော့ ကင်မရာတစ်ခုကို လွှတ်တင်လိုက်ပါတယ်။
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
သူ့အောက်မှာ ၅ကီလိုရှိတဲ့ ရောင်ပြန်မှန်ဘီလူး ပါတဲ့ကိရိယာတစ်ခုပါ
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
ဒါကတော်တော်လေးပြီး၊ မွှေ့မွှေ့လည်နေတဲ့ ချွန်ထက်တဲ့အရာတွေပါ။
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
ပျံသန်းဖို့ရာ နည်းနည်းတော့ ကသိကအောက်ဖြစ်တာပေါ့။
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
မောင်းနှင်သူအတွက်ရောပေါ့။
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
တကယ်တမ်းက မောင်းနှင်သူရဲ့ အင်္ကျီနောက်ကျောမှာ ရေးထားတာကို တွေ့နိုင်တယ်။
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"မဆင်းမချင်း ဘာမှမမေးပါနဲ့" လို့
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
ရုရှားလိုနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို ရေးထားတယ်။
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
လူတွေက စပ်စုတတ်လို့ပါ။ သူတို့တွေက ပုတ်လိုက်ရင်
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
ဟန်ချက်ပျက်ပြီး၊ ကိစ္စများတော့တာပဲလေ။
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
ပြီးတော့ ဒီငနဲတွေက တော်တယ်ဗျ။ ဆရာကြီးတွေလေ၊
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
သူတို့အလုပ်ကို အရမ်းဂရုစိုက်ကြတယ်ဗျ။ ဒီတော့ ဆန္ဒပြပွဲတွေမှာ
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
ခင်ဗျားတို့၊ သတိထားမိကြမှာပါ၊
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
မြစ်ပေါ်မှာ လွှတ်ကြတော့ အန္တရာယ်ကင်းတာပေါ့။
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
ဒါပေမဲ့ ဒါက လူအားလုံး၊ အခြေအနေအားလုံးအတွက်
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
သေချာပေါက် ဆိုင်ရမယ်လို့တော့ မဟုတ်ပါဘူး။
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
ဒါကြောင့် မောင်းနှင်တာကို ပိုလွယ်အောင် လုပ်ဖို့လိုတာပေါ့။
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
နောက်ပြဿနာက စည်းမျဉ်းပိုင်းပေါ့။
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
တကယ်တမ်းကျတော့ ကောင်းမွန်တဲ့ စည်းမျဉ်းကို ကင်းမဲ့နေတာပါ။
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
ဘယ်လို အကြောင်းပြချက်ကောင်းတွေ များများပါ
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
မိုးပျံကင်မရာတွေကို ထိန်းသိမ်းဖို့ လူတိုင်းသိတဲ့
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
ဥပဒေတွေ ပေါ်ထွက်လာဖို့က ခက်ခဲပါတယ်။
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့တွေမှာ ကင်မရာတွေကရှိပြီးသားပါ။
ဒီမှာရှိတဲ့လူတိုင်းမှာ သေချာပါတယ်
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
ကင်မရာပါတဲ့ စမတ်ဖုန်းတစ်လုံးစီ ရှိတယ်၊ ဟုတ်တယ်နော်
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
ဒါတွေဟာ များသထက်ကို များများလာတာပါ။
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Google Glass တပ်ထားတဲ့သူတွေ
တိုက်ခိုက်ခံရတဲ့အကြောင်း ကြားဖူးကြပါတယ်။
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
လွန်ခဲ့တဲ့၂ပတ်က မောင်းသူမဲ့လေယာဉ်တစ်စီး၊
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
ဝါသနာရှင် တစ်ယောက် တိုက်ခိုက်ခံရတာ ကြားဖူးကြပါတယ်။
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
သူက ပင်လယ်ကမ်းခြေနားမှာ ဝဲပျံနေလို့ပါ။
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
ဒီမှာ ကျွန်တော်မျှော်လင့် မထားတဲ့ ကိုယ်တွေကြုံရတာက
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
မနေ့ကပဲ သူ့ကိုရိုက်ယူနေပါတယ်ဆိုပြီး
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
ငနဲတစ်ကောင်က ကျွန်တော့ကိုတွယ်သွားခဲ့တယ်။
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
ဒီမှာ ကျွန်တော့မေးလ်ကို စစ်နေတုန်း၊ ခင်ဗျားတို့အတွက်
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
ဟောပြောချက်ကို သက်တောင့်သက်သာနဲ့ထည့်ဖို့ပါ။
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေဟာ ပိုကောင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ မဟုတ်ဘူးလို့ထင်တယ်။
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
ဒီအခြေအနေကို ဖြေရှင်းဖို့လိုတယ်လို့ ထင်တယ်။
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
အနှောက်အယှက်ကင်းတဲ့ ကိစ္စတွေ၊ လုံခြုံမှုတွေ၊
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
တာဝန်ယူမှုကိစ္စတွေကို ဦးတည်တဲ့
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
တာဝန်သိတဲ့ဖြေရှင်းနည်းတွေရရှိဖို့ လိုပေမည့်လည်း
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
အမြင်သဘောကို ပေးနေတုန်းပဲ ရှိနေပါသေးတယ်။
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
ပြီးတော့ ဒါက အလားအလာရှိတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတစ်ရပ်ပါ။
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
ဒီတော့ ဒါက Fotokite ဆိုတာပါ။
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
ကဲ ကြည့်လိုက်ဦးမယ်၊ ရဟတ်ယာဉ်လေးပါ၊
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
သူ့ရဲ့ထူးခြားချက်က ကြိုးတစ်ချောင်းရှိနေတာပါ။
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
တကယ်တော့ ခွေးချည်တဲ့ ကြိုးမျိုးပါ။ အရမ်းအဆင်ပြေပါတယ်။
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
အရမ်းကောင်းတဲ့အချက်က လွှတ်တင်ဖို့ပါ။
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
ထိန်းတန်းတွေ မပါဘူး။ ဒီလိုမျိုးမရှိဘူးလေ။
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
ဒါကို ခလုပ်ဖွင့်လိုက်ပြီး
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
ပျံသန်းစေချင်တဲ့ဘက်ကို ညွှန်းလိုက်တာပါပဲ။
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
ဒါကို နည်းနည်းတော့ လိမ်ပေးလိုက်တာပေါ့။
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
ဒါဟာ ခင်ဗျားဆက်သွယ်ချင်တဲ့ နည်းလမ်းပါ။
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
ပြီးတော့ အဲဒီကို သွားပါတယ်။
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(လက်ခုပ်သံများ)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
ပြန်လှန်ဆက်သွယ်မှုကတော့ အလွန့်ကို ရိုးစင်းပါတယ်။
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
ကိုယ်ပိုင် မိုးပျံအချစ်တော်လေး အတိုင်းပါပဲ။
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
ခင်ဗျားဆီကို ထောင့်တစ်ခုကို အမြဲထိန်းပေးထားတယ်။
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
ကျွန်တော် ဒီတစ်ဝိုက် ရွှေ့လိုက်ရင်
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
သူကပါ တကယ့်ကို သဘာဝကျကျ လိုက်လာပါလိမ့်မယ်။
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
ဒီအပေါ်မှာ တည်ဆောက်လို့ရပါတယ်။
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
တကယ်တမ်းက ဒီကြိုးမှာ အပို အီလက်ထရွန်းနစ်တွေရှိပါတယ်။
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
ဒါကို ဖွင့်လို့ရပါတယ်။
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
ကဲ ခင်ဗျားရဲ့ခွေးကို နိမ့်နိမ့်လေးပျံဖို့ ပြောသလိုမျိုးပေါ့။
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
ခင်ဗျားမှာ ဒီလိုခွေးမျိုးရှိရင်ပေါ့ဗျာ။ ကျွန်တော်ခလုတ်နှိပ်လိုက်ပြီး
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
သက်သက်သာသာနဲ့ ကစားပေးလိုက်တယ် ။
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
ဒီတော့ နေရာပြောင်းလိုက်တယ်။
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
ဒါက တကယ်စိတ်ချရပါတယ်။
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
ရှေ့တန်းကလူတွေတော့ ကျွန်တော်မသိဘူးနော်။
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(ရယ်သံများ) ဒါပေမဲ့ အနည်းဆုံးမူအရပေါ့။
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
ပိုပြီးလုံခြံတယ်ဆိုတာ သဘောတူရမှာပါ။
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ရုပ်ပိုင်းအရ ဆက်သွယ်မှုရှိတာကိုး။
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
တိုက်ရိုက် တင်ဆက်တာတွေက ခက်တယ်လေ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
တစ်ချိန်လုံး မှားသွားတတ်တာကိုး။
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
ဒါပေမဲ့ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ပါ ဒါကတော့
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
ဒါလေးခင်ဗျားဆီ ရောက်လာဖို့ကိုတော့
05:13
from going into you.
118
313216
1666
တကယ်ကို တားဆီးပေးပါတယ်။
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
နောက်ရှိသေးတာက ဒီကိရိယာအတွက် ကျွန်တော်ဟာ
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
တာဝန်ရှိသူ တစ်ယောက်ဆိုတာကို ချက်ချင်း ခင်ဗျားတို့ကို ပြောပြတယ်လေ။
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
ဒါကို ထိန်းဖို့ လူတစ်ယောက်ခေါ်စရာ မလိုတော့ဘူးလေ။
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
ကဲ ဒါဟာ အများကြီးကို လွယ်ပါတယ်လို့ ခင်ဗျားတို့ကို ပြောလို့ရပါတယ်။
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
ဒါပေမဲ့ ဒါကိုသက်သေပြဖို့ တကယ့် ကောင်းတဲ့နည်းက
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
ဒုတိယတစ်ခုကို ဆွဲကိုင်ပြီး
05:30
and launch it.
125
330359
4005
လွှတ်တင်လိုက်တာပါ။
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
ပြီး ဒါကိုစင်ပေါ်မှာ တိုက်ရိုက် လုပ်နိုင်တယ်ဆိုရင်
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
ငါးမိနစ်အတွင်း ခင်ဗျားကိုဒီကိရိယာတွေ ထဲက တစ်ခုကို
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
ဘယ်လိုမောင်းနှင်လဲဆိုတာကို ပြသနိုင်ပါတယ်။
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
ဒီတော့ အခု ကောင်းကင်ထဲမှာကျွန်တော်တို့ မျက်လုံးနှစ်လုံးရှိတာပေါ့။ (လက်ခုပ်သံများ)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
အခုနည်းကတော့ ဒါတွေကို ပြန်သိမ်းလိုက်တာပေါ့။
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(ရယ်သံများ)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော် အခုမေးမှာက
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
ကဲ ဒါက ဟန်ကျတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းပါ၊ ။
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
အရမ်းကို နားလည်လွယ်ပါတယ်၊ စိတ်ချရပါတယ်
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
ခင်ဗျားတို့ ဒါကိုဘာအတွက် သုံးကြမလဲ။
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
ခင်ဗျားတိုဘဝမှာ ဒီလိုကင်မရာကို ဘာအတွက်သုံးကြမလဲဗျာ။
06:15
Thank you.
137
375420
2314
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7