Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Anton Hikov
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Тук съм за да ви покажа
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
фотохвърчилото.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
То е .... летяща камера.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Но преди това искам да ви разкажа накратко
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
откъде дойде, какво бе причина за него.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Аз съм роден в Русия,
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
и преди три години, пред 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
бяха руските федерални избори.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Съобщено бе за масови нередности,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
и хората излязоха да протестират,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
което е доста нетипично за Русия.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
И никой не знаеше на практика
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
колко значителни бяха тези протести,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
защото, по някаква причина,
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
световните медии ги игнорираха.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Сега, имаше една група фотографи,
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
които обичаха да пускат летящи камери в свободното си време,
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
обикновено за да снимат неща като Сфинкса,
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
пирамидите, които бяха точно
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
зад ъгъла, и те пуснаха камера
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
и направиха няколко кадъра,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
няколко панорами на протести.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Напълно независимо,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
напълно случайно събитие,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
но снимките, когато ги видях, наистина ме поразиха.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Ето една от панорамите.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Така в една единствена снимка,
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
можеш наистина да видиш мащаба на това събитие --
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
броя на хората,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
цветовете, плакатите.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Не можеш да сметнеш това за незначително.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Всичко в една единствена снимка, което ми се стори страхотно.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
И мисля, че в бъдеще,
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
журналистиката и много други професии,
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
вече има летящи камери, които доста често се срещат,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
но аз мисля, че след няколко месеца, няколко години
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
за много професионалисти, наистина ще бъде
01:41
a requirement.
37
101910
1845
задължение.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
И има смисъл. Наистина е уникална перспектива.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Нищо друго не предава мащаба,
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
в контекст, по начин като този.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Но има няколко препятствия и те са доста основни
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
и доста фундаментални.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Едно от тях е пилотирането.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
За тази снимка те пуснаха камера,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
5-килограмово устройство с СЛР под него.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Доста тежко е, много въртене, остри неща.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Доста неудобно да летиш с него,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
вероятно и за оператора,
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Всъщност, вижда се, че на гърба на блузата на пилота пише:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Никакви въпроси докато не се приземя",
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
на руски и на английски,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
защото хората са любопитни, ще те потупат
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
и ще загубиш фокус, и ще се случат неща.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
А тези хора са страхотни. Професионалисти;
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
наистина внимателни в това, което правят.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
И в протестите, може би забелязахте,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
те летяха над реката, така че беше доста безопасно.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Но това не се отнася задължително
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
до всички хора и всички условия,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
така че трябва да направим управлението по-лесно.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Другият проблем е регулирането,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
или по-точно, липсата на добро регулиране.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
По много причини, просто е трудно
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
да се измислят разумни закони
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
за регулирането на летящите камери.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Ние вече имаме камери.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
Всеки тук има смартфон с камера, нали?
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Има все повече и повече от тях.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Чувате че хора с Google Glass са атакувани.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Чувате за любител пилот на дрони,
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
който е атакуван преди две седмици,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
защото е летял в близост до плаж.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Ето част от личния ми принос.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Вчера бях атакуван от човек,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
който твърдеше, че го снимам.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Проверявах си имейла точно тук --
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
лесен начин да дадеш принос за този разговор.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Но мисля, че имa по-добри решения.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Мисля, че трябва да умиротворим ситуацията.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Трябва да измислим отговорни решения, които засягат
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
проблема с личното пространство
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
и проблемите със сигурността,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
но все още ни дават тази перспектива.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
И това е едно възможно решение.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Това е фотохвърчилото.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
То е куадрокоптер,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
но това, което е по-специално в него, е, че има каишка.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Буквално кучешка каишка. И е много удобна.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Готиното е, че
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
за да го управляваш не ти трябва джойстик.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Просто го включваш
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
и насочваш в посоката, в която искаш да лети.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Завърташ го малко.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
По този начин си комуникирате.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
И ето, то лети.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Аплодисменти)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Интеракцията е много проста.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Като личен, летящ домашен любимец е.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Винаги поддържа определен ъгъл спрямо теб,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
и ако аз се движа наоколо с него,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
ще ме последва естествено.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
И разбира се, можем още да надградим това.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Каишката има допълнителна електроника.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Може да я включиш.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Сякаш казваш на кучето си да лети по-ниско,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
ако имаш такова куче. Натискам едно копче
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
и го управлявам доста лесно.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Току-що промених позицията му.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
И е наистина безопасно.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Не знам за вас на първия ред --
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Смях) -- но поне по принцип,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
съгласeте се, че се чувствате в безопасност,
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
защото има физическа връзка.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Демонстрации на живо са трудни.
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Нещo се обърква по всяко време.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Но без значение какво става,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
това нещо може да предотврати камерата
05:13
from going into you.
118
313216
1666
да дойде към вас.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Също така, веднага си личи, че
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
аз съм този, който отговаря за устройството.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Няма нужда да търсите този, който го контролира.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Мога да ви кажа, че е доста лесно,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
но мисля, че добър начин да докажа това е
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
да взема второ
05:30
and launch it.
125
330359
4005
и да го пусна.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
И ако успея да направя това на живо на сцената,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
то тогава мога да покажа на всеки един от вас
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
за пет минути как да управлява едно от тези устройства.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Сега имаме две очи в небето. (Аплодисменти)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Сега трудното е да ги свалим отново на земята.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Смях)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Моят въпрос към вас е,
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
да, това е добро решение,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
достъпно и безопасно.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
За какво бихте го използвали?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
За какво бихте използвали такава камера в своя живот?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Благодаря ви.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7