Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Сергей Лупашин: Летающая камера... на поводке

112,978 views

2014-10-28 ・ TED


New videos

Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Сергей Лупашин: Летающая камера... на поводке

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Tabunshikova Редактор: Anna Kotova
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Я пришёл сюда, чтобы продемонстрировать
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
Fotokite.
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Это летающая камера на поводке.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Но перед демонстрацией я немного расскажу о том,
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
как и зачем она создавалась.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Я родился в России.
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
Три года назад, в 2011 году,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
в России проходили парламентские выборы.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Были зафиксированы массовые нарушения,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
и люди вышли на протест,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
что очень неожиданно для России.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Никто даже не догадывался,
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
насколько масштабны были эти протесты,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
потому что по какой-то причине
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
мировые СМИ проигнорировали происходящее.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Там находилась группа фотографов,
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
в качестве хобби занимавшихся аэросъёмкой,
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
обычно снимавших объекты вроде Сфинкса
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
и пирамид. Так получилось,
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
что они оказались в двух шагах и запускали свои камеры.
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
Они и сделали
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
пару панорамных снимков протеста.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Совершенно независимые люди,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
совершенно случайно.
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
Когда я увидел снимок, он меня поразил.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Вот один из панорамных снимков.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Одним фото можно
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
продемонстрировать масштаб происходящего —
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
количество людей,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
цвета, лозунги.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Это нельзя назвать незначительным.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Одним снимком передать такое — это очень здорово.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Я думаю, что в будущем
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
в журналистике и многих других профессиях, —
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
хотя летающие камеры есть и сейчас —
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
но через несколько месяцев, лет,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
такие камеры станут
01:41
a requirement.
37
101910
1845
неотъемлемой частью этих профессий.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
И это закономерно. Это уникальный угол зрения.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Ничто так хорошо не демонстрирует
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
масштаб происходящего, как подобный пример.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Однако существует несколько простых,
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
но фундаментальных препятствий.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Первое — управление.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Для этого снимка они запустили камеру
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
на беспилотнике весом 5 кг.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Тяжёлая конструкция, много вращающихся острых деталей.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Достаточно неудобная конструкция для полёта
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
и, возможно, для управления.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Даже на спине пилота написано:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
«Никаких вопросов до приземления»
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
на русском и английском языках.
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
Людям интересно, они подходят, касаются вашего плеча,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
а вы теряете контроль, и случаются неприятности.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
А ведь они профессионалы,
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
они очень осторожно занимаются своим делом.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Во время протеста, как вы видите,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
съёмка велась вдоль реки, это достаточно безопасно.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Но это применимо
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
не ко всем людям и ситуациям,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
поэтому нужно сделать управление проще.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Ещё одна проблема — законодательство,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
вернее отсутствие хорошей базы.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
По многим причинам просто затруднительно
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
принять здравый закон,
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
регулирующий использование летающих камер.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
У нас у всех есть камеры.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
У всех нас есть смартфон с камерой, не так ли?
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Нас становится всё больше.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Бывало, что люди с Google Glass подвергались нападению.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Один пилот-любитель
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
всего 2 недели назад подвергся атаке,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
потому что запускал дрон около пляжа.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Вот ещё личный пример, я сам не ожидал такого.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Буквально вчера на меня напал парень,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
утверждавший, что я его снимаю.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
А я всего лишь проверял почту —
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
оказалось, получить идеи для выступления легко.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Я думаю, есть более приемлемые решения.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Нам следует разрядить ситуацию.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Необходимо прийти к ответственному решению
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
вопроса конфиденциальности
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
безопасности и ответственности,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
и в то же время сохранения нужного угла зрения.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Вот одно из возможных решений.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Представляю вам Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Это квадрокоптер,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
но особенный — на привязи.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Это и в самом деле собачий поводок — очень удобно.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Замечательно то,
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
что для управления вам не понадобится джойстик.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Просто включаем
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
и указываем ему направление.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Нужно его немного покрутить,
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
это способ общения с ним.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Полетели.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Аплодисменты)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Он довольно прост в управлении,
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
что-то вроде личного летающего питомца.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Он поддерживает определённый угол полёта,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
и если вы двигаетесь,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
он просто следует за вами.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Конечно, это не предел.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
В поводок встроены дополнительные функции.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Включаем.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Как будто мы велели нашей собаке лететь ниже,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
если у вас есть такая собака. Я могу нажать кнопку
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
и достаточно просто управлять им.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Я только что поменял его положение.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
Это совсем безопасно.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Не знаю, как вам в первых рядах, —
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Смех) по крайней мере, вы можете согласиться,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
что чувствуете себя безопаснее,
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
потому что есть физическая связь.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Демонстрировать вживую трудно.
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Может случиться всё, что угодно.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Но несмотря ни на что,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
поводок исключит
05:13
from going into you.
118
313216
1666
столкновение дрона с вами.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Более того, вы чётко знаете,
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
кому принадлежит устройство.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Вам не надо глядеть по сторонам в поисках владельца.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Я могу вам долго рассказывать о простоте использования,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
но лучший способ это доказать —
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
взять второй квадрокоптер
05:30
and launch it.
125
330359
4005
и запустить его.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
И если я могу управлять ими на сцене в режиме реального времени,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
я могу показать вам всем за 5 минут,
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
как управлять таким устройством.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Теперь у нас 2 устройства в воздухе. (Аплодисменты)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Теперь, как их вернуть назад.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Смех)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
У меня к вам есть вопрос.
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
Это хорошее решение,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
доступное и безопасное.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Где бы вы его применили?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Где можно использовать такую камеру в жизни?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Спасибо.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7