Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Ma azért vagyok itt, hogy bemutassam
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
a Fotokite-ot,
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
egy pórázon vezetett, repülő kamerát.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
De mielőtt ezt megtenném, beszélnék arról,
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
hogy honnan jöttem, és mi volt a motivációm.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Oroszországban születtem,
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
ahol három évvel ezelőtt, 2011-ben
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
szövetségi választásokat tartottak.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Súlyos szabálytalanságok derültek ki,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
és az emberek tiltakozni kezdtek,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
ami Oroszországban elég valószínűtlen dolog volt.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Senki nem tudta igazából,
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
mennyire jelentősek ezek a tiltakozások,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
mert valamilyen ok miatt
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
a világsajtó nem vett róluk tudomást.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Volt viszont egy csapat fotós,
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
akiknek a légi fényképezés volt a hobbija --
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
Szfinxet, a piramisokat és hasonlókat fotóztak többnyire --
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
akik véletlenül
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
éppen arra jártak, felengedték a kameráikat,
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
és készítettek pár felvételt,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
pár panorámafotót a demonstrációról.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Független szemlélőként,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
teljesen véletlen módon,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
és én a képek láttán nagyon megdöbbentem.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Íme az egyik panorámafelvétel.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Ezen az egyetlen képen is
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
jól látható az esemény nagyságrendje --
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
az emberek puszta tömege,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
a színek, a transzparensek.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Lényegtelennek a legkevésbé sem mondható.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Minden egyes képen. Lenyűgöző volt számomra.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Én azt hiszem, hogy a jövőben
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
az újságírás és sok más szakma számára a már most is
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
széles körben elérhető légi kamerák használata
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
néhány hónapon, néhány éven belül,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
sok más szakmával együtt,
01:41
a requirement.
37
101910
1845
kötelező elvárás lesz.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Ez értelmes dolog. Egy teljesen egyedi nézőpont
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Ezeket a méreteket például semmi nem képes visszaadni,
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
ilyen módon, ebben a formában.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Van azonban néhány komoly,
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
alapvető akadály.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Az első az irányítás.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Ehhez a felvételhez egy ötkilós,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
SLR kamerát emeltek a magasba.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Ez nagyon nehéz, és tele van forgó, éles dolgokkal.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Ezt elég kényelmetlen röptetni,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
bizonyára a kezelő számára is.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Erre utal a pilóta ingének a hátán lévő felirat is:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Leszállásig egy szót se!"
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
oroszul és angolul,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
mert az emberek kíváncsiak, folyton kérdezősködnek,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
ami elvonja a figyelmet, és kész a baj.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Ezek a fickók fantasztikusak. Igazi profik;
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
nagyon precízen dolgoznak.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
A tüntetésen, talán észrevették,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
a folyó fölött repültek, ami így elég biztonságos volt.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
De ez a módszer nem használható
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
mindig, minden körülmények között,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
ezért az irányítást egyszerűbbé kell tenni.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
A másik problémát a szabályozás jelenti,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
vagy inkább a jó szabályozás hiánya.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Számos ok miatt nem egyszerű dolog
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
értelmes törvényeket alkotni
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
a repülő kamerák szabályozására.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Már most is vannak kameráink.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
Itt is mindenkinek van kamerás okostelefonja, ugye?
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Egyre több és több van belőlük.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Hallhattunk a Google Glass elleni támadásokról.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Hallhattuk, hogy egy hobbi-drónert
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
két héttel ezelőtt támadás ért,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
mert egy part közelében röptette a gépét.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
És még pár váratlan személyes élmény.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Tegnap megtámadott egy fickó,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
aki azt hitte, hogy őt filmezem.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Csak az email-jeimet ellenőriztem --
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
íme, hogyan gyűjtsünk anyagot az előadásunkhoz.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
De azt hiszem, vannak jobb módszerek.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Ki kell húznunk a dolog méregfogát.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Olyan megoldásokat kell találnunk, amelyek tiszteletben tartják
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
a személyiségi,
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
biztonsági, felelősségi szempontokat,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
de mégis megadják számunkra ezt a perspektívát.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
És ez egy lehetséges megoldás.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Ez a Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Nézzük csak, ez egy quadcopter,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
annyi a különlegessége, hogy egy pórázon van.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Ez egy kutyapóráz. Roppant kényelmes eszköz.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Az a szuper benne, hogy a röptetéshez
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
nem kell joystick vagy hasonló.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Csak bekapcsoljuk,
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
és a kívánt repülési irányba állítjuk.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Egy kis csavarás mindössze.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Így lehet vele kommunikálni.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
És már megy is.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Taps)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Tehát a kezelése végtelenül egyszerű.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Mintha lenne egy repülő háziállatunk.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Folymatosan egy bizonyos szögben áll,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
és a mozgásomat
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
szépen követi.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Ez természetesen továbbfejleszthető.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
A pórázon van egy kis elektronika.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Be lehet kapcsolni.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Most pedig mondhatom a kutyámnak, hogy repüljön alacsonyabban,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
ha van ilyen kutyám. Megnyomok egy gombot,
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
és könnyedén irányítom.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Kicsit állítottam a pozícióján.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
Teljesen biztonságos.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Bár lehet, hogy az első sorban ülők ....
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Nevetés) -- de legalábbis elméletben,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
azt biztos elfogadják, hogy biztonságosabb,
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
mert van egy fizikai kapcsolat.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Az élő demók problémásak, ugye?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Mindig elromlik valami.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
De itt ez nem számít,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
ez a megoldás megakadályozza,
05:13
from going into you.
118
313216
1666
hogy önök közé repüljön.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Ráadásul rögtön látják azt is,
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
hogy az eszköz hozzám tartozik.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Nem kell keresni, hogy vajon ki irányítja.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Láthatják, nagyon egyszerű,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
de talán még meggyőzőbb lesz,
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
ha fogok egy másikat,
05:30
and launch it.
125
330359
4005
és azt is elindítom.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
És ha ezt mos sikerül élőben megcsinálnom,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
akkor öt perc alatt bemutattam önöknek,
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
hogyan kell használni ezeket az eszközöket.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
És máris két szemünk van a levegőben. (Taps)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Amiket egy trükkel vissza tudok hívni.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Nevetés)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Ez tehát egy szép kis megoldás,
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
megfizethető, biztonságos,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
végezetül kérdezem önöktől:
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Önök mire használnák?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Mit kezdenének egy ilyen kamerával a saját környezetükben?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Köszönöm.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7