Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,978 views ・ 2014-10-28

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Rysia Wand
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Jestem tu,
by zaprezentować Fotokite,
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
uwiązaną, latającą kamerę.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Jednak zanim to zrobię, chciałbym powiedzieć kilka słów o tym,
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
skąd się wzięła, co było dla niej motywacją.
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
Urodziłem się w Rosji.
Trzy lata temu, w 2011 roku,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
w Rosji odbyły się wybory federalne.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Donoszono o olbrzymich nieprawidłowościach,
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
ludzie zaczęli protestować,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
co w Rosji było niesłychane.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Nikt tak naprawdę nie wiedział
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
jakie znaczenie mają te protesty,
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
bo z jakiegoś powodu
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
światowe media w dużym stopniu je zignorowały.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Grupa fotografów
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
w ramach hobby puszczała latające kamery,
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
robiąc zdjęcia takim rzeczom jak Sfinks czy piramidy.
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
Akurat byli w pobliżu.
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
Nakierowali latające kamery
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
i zrobili kilka fotografii,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
kilka panoram tych demonstracji.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Całkowicie niezależna jednostka,
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
całkowicie losowa obecność,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
a powstało uderzające zdjęcie.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Oto jedna z panoram.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
Na jednym zdjęciu
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
można zobaczyć skalę tego wydarzenia,
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
liczbę osób,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
kolory, transparenty.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
To nie jest coś pozbawionego znaczenia.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Wszystko na jednym zdjęciu, co naprawdę mnie zachwyciło.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Myślę, że w przyszłości
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
w dziennikarstwie i innych zawodach,
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
gdzie już dość często można spotkać latające kamery,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
po kilku miesiącach, kilku latach,
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
posiadanie tego typu sprzętu
01:41
a requirement.
37
101910
1845
stanie się wymogiem.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Ma to sens. Perspektywa jest unikalna.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Nic nie pokaże skali w kontekście
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
tak, jak to zdjęcie.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Jest jednak kilka podstawowych, fundamentalnych przeszkód.
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
Jedna z nich to pilotaż.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Aby zrobić to zdjęcie,
kamerą sterowało 5-kilogramowe urządzenie
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
z podczepioną jednoobiektywową lustrzanką.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Jest dość ciężka,
ma wiele ruchomych, ostrych części.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Ciężko tym latać
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
i ciężko tym operować.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Widać z tyłu koszulki pilota napis:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Żadnych pytań przed wylądowaniem",
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
po rosyjsku i angielsku,
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
bo ludzie są ciekawi i mogą zaczepić,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
a wtedy tracisz skupienie i różne rzeczy mogą się wydarzyć.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Ci ludzie są wspaniali. To profesjonaliści.
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
Są naprawdę uważni w tym, co robią.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Jak widać, w przypadku tego protestu
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
przelecieli nad rzeką, co było raczej bezpieczne.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Jednak nie zawsze tak jest
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
w innych warunkach.
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
Trzeba uprościć pilotaż.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Innym problemem są przepisy,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
czy raczej - brak dobrych przepisów.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Z wielu dobrych powodów
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
trudno wymyślić przepisy zgodne ze zdrowym rozsądkiem,
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
które regulowałyby latające kamery.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
Mamy więc kamery.
Pewnie każdy z tutaj obecnych ma smartfona z kamerą.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Jest ich coraz więcej.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Słyszy się o atakach na osoby z Google Glass.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Słyszeliście o pilocie drona, hobbyście,
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
którego 2 tygodnie temu zaatakowano,
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
bo latał blisko plaży.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Mam też nieoczekiwany wkład osobisty.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Wczoraj napadł na mnie człowiek,
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
który twierdził, że go nagrywam.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Sprawdzałem email, w tamtym miejscu.
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
Łatwy sposób, żeby zyskać materiał do prelekcji.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
Uważam, że istnieją lepsze rozwiązania.
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
Musimy rozładować sytuację.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
Musimy wymyślić odpowiedzialne rozwiązania,
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
które obejmą kwestie prywatne
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
oraz kwestie bezpieczeństwa i odpowiedzialności,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
ale jednocześnie dadzą nam tę perspektywę.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Istnieje potencjalne rozwiązanie.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Jest to Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
To quadrokopter,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
z dodatkiem smyczy.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
To po prostu psia smycz. Jest bardzo wygodna.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Najlepsze jest jednak to,
że do latania nie potrzeba żadnego dżojstika czy kontrolera.
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Wystarczy go włączyć
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
i wycelować w kierunku, w którym ma polecieć.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Trzeba go podkręcić,
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
to sposób komunikacji,
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
i oto jest.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Brawa)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
Interakcja jest niezwykle prosta.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
To jak osobisty latający zwierzak.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Zawsze utrzymuje odpowiedni kąt,
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
a jeśli ja się poruszę,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
to podąża za mną w sposób naturalny.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Oczywiście możemy go ulepszać.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Ta smycz ma dodatkową elektronikę.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Można ją włączyć,
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
przez co mówimy psu, żeby leciał niżej,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
Mogę więć nacisnąć przycisk
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
i w łatwy sposób nim manipulować.
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Właśnie zmieniłem jego pozycję.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
To naprawdę bezpieczne.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Nie wiem, jak czujecie się w pierwszym rzędzie...
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Śmiech)
...ale przynajmniej z założenia
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
chyba czujecie się bezpiecznie,
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
bo istnieje fizyczne połączenie.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Występy na żywo są trudne, prawda?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Zawsze coś może pójść nie tak.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Jednak bez względu na sytuację
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
smycz nie pozwoli kamerze
05:13
from going into you.
118
313216
1666
lecieć prosto na was.
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Ponadto natychmiast wiadomo,
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
że to ja odpowiadam za to urządzenie.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Nie musicie szukać pilota.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Mogę sobie mówić, że to łatwe,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
ale najlepszym dowodem będzie
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
wziąć uruchomić drugie urządzenie
05:30
and launch it.
125
330359
4005
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Jeśli mogę to wykonać na żywo na scenie,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
to mogę w ciągu 5 minut pokazać każdemu z was
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
jak kontrolować takie urządzenie.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Mamy teraz dwie kamery w powietrzu.
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
(Brawa)
Cała sztuka to sprowadzić je z powrotem.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Śmiech)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Mam teraz do was pytanie.
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
Rozwiązanie jest niezłe,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
łatwo dostępne, bezpieczne.
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
Do czego byście go użyli?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Do czego w swoim życiu użylibyście tej kamery?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Dziękuję.
06:17
(Applause)
138
377734
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7