Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

112,996 views ・ 2014-10-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I came here to show you
0
12378
2166
Ik kom jullie de Fotokite tonen.
00:14
the Fotokite.
1
14544
1285
00:15
It's a tethered, flying camera.
2
15829
2102
Het is een aangelijnde, vliegende camera.
00:17
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
17931
2239
Maar eerst wil ik jullie iets vertellen
over waar hij vandaan komt, en waarom hij er is.
00:20
where it came from, what motivated it.
4
20170
2174
00:22
So I was born in Russia,
5
22344
1495
Ik werd geboren in Rusland
00:23
and three years ago, in 2011,
6
23839
3109
en drie jaar geleden, in 2011,
00:26
there were the Russian federal elections.
7
26948
2786
vonden de Russische federale verkiezingen plaats.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
29734
2085
Er waren massale ongeregeldheden.
00:31
and people came out to protest,
9
31819
1657
Mensen gingen de straat op om te protesteren,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
33476
3694
wat heel ongebruikelijk was in Rusland.
00:37
And no one really knew
11
37170
1585
Niemand had eigenlijk door
00:38
how significant these protests were,
12
38755
2084
hoe belangrijk deze protesten waren.
00:40
because, for whatever reason,
13
40839
1414
Om een of andere reden negeerden de wereldmedia ze.
00:42
the world media largely ignored it.
14
42253
1984
00:44
Now, there was a group of photographers
15
44237
2082
Nu was er een groep fotografen
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
46319
3318
die als hobby vliegende camera's hadden.
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
49637
2913
Meestal fotografeerden ze dingen als de Sfinx, de Piramiden.
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
52550
2768
Ze waren net aanwezig
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
55318
2655
en lieten een camera vliegen
00:57
and they took some snapshots,
20
57973
1776
waarmee ze wat kiekjes namen:
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
59749
2577
panorama's van de demonstratie.
01:02
Just completely independent entity,
22
62326
1833
Totaal onafhankelijk van het gebeuren
01:04
completely random occurrence,
23
64159
2059
en helemaal toevallig,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
66218
3668
maar het beeld overrompelde me.
01:09
Here's one of the panoramas.
25
69886
1574
Hier is een van die panorama's.
01:11
So in a single image,
26
71460
1515
In één enkel beeld
01:12
you can really see the scale of this event —
27
72975
3795
krijg je de schaal van het gebeuren te zien:
01:16
just the number of people,
28
76770
3068
het aantal mensen,
01:19
the colors, the banners.
29
79838
2687
de kleuren, de vlaggen.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
82525
3841
Dit kan je niet onbetekenend vinden.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
86366
3002
Alles in één beeld samen -- echt cool.
01:29
And I think, in the future,
32
89368
2059
Ik denk dat in de toekomst
01:31
journalism and many other professions,
33
91427
2486
journalistiek en vele andere beroepen
01:33
there are flying cameras already quite commonly out there,
34
93913
2519
- nu al worden camera's gebruikt -
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
96432
3441
maar binnen enkele maanden of jaren
01:39
and for many professions, it's really going to be
36
99873
2037
zal men in vele beroepen
01:41
a requirement.
37
101910
1845
niet meer zonder kunnen.
01:43
And it make sense. It's such a unique perspective.
38
103755
2239
Dit unieke perspectief maakt alles veel duidelijker.
01:45
Nothing really communicates this scale, for example,
39
105994
3489
Op geen enkele andere manier
01:49
in context, in a way that this does.
40
109483
3024
wordt de schaal van iets zo duidelijk gemaakt.
01:52
But there are a few hurdles, and they are quite basic
41
112507
2418
Maar er zijn wat fundamentele horden te nemen.
01:54
and quite fundamental.
42
114925
2037
Een is besturing.
01:56
One is piloting.
43
116962
1249
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
118211
3925
Voor dit beeld gebruikten ze
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
122136
4826
een apparaat van 5 kilo met een reflexcamera eronder.
02:06
It's quite heavy, lots of spinning, sharp things.
46
126962
4476
Hij is erg zwaar, met hopen draaiende, scherpe uitsteeksels.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
131438
2430
Niet makkelijk om te laten vliegen,
02:13
probably also for the operator.
48
133868
1477
waarschijnlijk ook voor de bestuurder.
02:15
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says,
49
135345
3562
Op zijn rug kan je lezen:
02:18
"No questions until landing"
50
138907
2059
"Geen vragen voor de landing."
02:20
in Russian and in English,
51
140966
1884
zowel in het Russisch als in het Engels.
02:22
because people are curious, and they'll go tap you,
52
142850
2374
Mensen zijn nieuwsgierig en stoten je aan,
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
145224
2508
je raakt je aandacht kwijt en dan gaat het mis.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
147732
2215
Deze mannen zijn geweldig, echte vakmensen,
02:29
they're really careful in what they do.
55
149947
2993
voorzichtig met alles wat ze doen.
02:32
So in the protests, maybe you noticed,
56
152940
2609
Bij de betoging
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
155549
2858
vlogen ze om veiligheidsredenen boven de rivier.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
158407
3004
Maar dat zal niet voor iedereen
02:41
all people and all conditions,
59
161411
1709
en alle omstandigheden gelden,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
163120
2397
dus we moeten het besturen makkelijker maken.
02:45
The other problem is regulations,
61
165517
2282
Het andere probleem is de regelgeving,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
167799
3026
of eerder, het gebrek aan een goede regelgeving.
02:50
For many good reasons, it's just difficult
63
170825
1913
Om allerlei redenen is het moeilijk
02:52
to come up with common sense laws
64
172738
2122
om fatsoenlijke wetten te maken
02:54
to regulate flying cameras.
65
174860
2051
om vliegende camera's te reguleren.
02:56
So we already have cameras.
66
176911
2328
We hebben al camera's.
Iedereen hier zal wel een smartphone met een camera hebben, zeker?
02:59
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right?
67
179239
2576
03:01
There are more and more of them.
68
181815
1632
Er komen er steeds meer.
03:03
You hear about people with Google Glass being attacked.
69
183447
2174
Mensen met Google Glass zijn al aangevallen.
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
185621
2700
Je hoorde ook al dat een hobby-dronepiloot
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
188321
1901
twee weken geleden werd aangevallen
03:10
because he was flying near a beach.
72
190222
2126
omdat hij langs een strand vloog.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
192348
2227
Hier een eigen onverwachte ervaring.
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
194575
2692
Gisteren nog werd ik aangepakt door een kerel
03:17
who claimed that I was filming him.
75
197267
2551
die beweerde dat ik hem filmde.
03:19
I was checking my email right here —
76
199818
2699
Ik was mijn e-mail aan het checken --
03:22
easy way to get input for your talk.
77
202517
3643
een makkelijke manier om aan stof voor mijn talk te geraken.
Ik denk dat er betere oplossingen zijn.
03:26
But I think there are better solutions.
78
206160
1779
03:27
I think we have to defuse the situation.
79
207939
1969
We moeten de situatie ontmijnen.
03:29
We have to come up with responsible solutions
80
209908
3341
We moeten verantwoordelijke oplossingen vinden
voor deze privacy- en veiligheidaangelegenheden.
03:33
that address the privacy issues
81
213249
1677
03:34
and the safety, accountability issues
82
214926
2800
Verantwoordelijkheid,
03:37
but still give us that perspective.
83
217726
3813
maar toch met perspectief.
03:41
And this is one potential solution.
84
221539
3183
Dit is zo'n mogelijke oplossing.
03:44
So this is the Fotokite.
85
224722
2921
Dit is de Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
227643
1883
Het is een quadrocopter,
03:49
but what's kind of special about it is there's a leash.
87
229526
4308
maar met iets speciaals: een lijn.
03:53
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
233834
3094
Letterlijk een hondenriem. Heel gemakkelijk.
03:56
And the neat thing about it is,
89
236928
2227
Het fijne eraan is
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
239155
2384
dat je geen joysticks nodig hebt.
04:01
You just turn it on
91
241539
2338
Je zet hem aan
04:03
and you point in the direction that you want to fly.
92
243877
2634
en je wijst in de richting waar je hem naartoe wil.
04:06
You give it a little twist.
93
246511
1339
Je draait even.
04:07
That's kind of the way you communicate.
94
247850
3742
Zo communiceer je ermee.
04:13
And there it goes.
95
253787
2182
Daar gaat ie.
04:15
(Applause)
96
255969
2966
(Applaus)
04:25
So the interaction is super simple.
97
265396
1981
De interactie is supereenvoudig.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
267377
1956
Als een vliegend huisdier.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
269333
2261
Hij blijft altijd onder dezelfde hoek met je.
04:31
and if I move around with it,
100
271594
2076
Als ik ermee rondloop,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
273670
2646
volgt hij me op natuurlijke wijze.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
276316
2139
Maar hierop kunnen we verder bouwen.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
278455
2570
Deze lijn bevat nog meer elektronica.
04:41
You can turn it on.
104
281025
1834
Je kan die aanzetten.
04:42
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
282859
5221
Net of je je hond vertelt lager te gaan vliegen,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
288080
2558
als je zo'n hond had.
Ik kan een knop indrukken en hem makkelijk manipuleren.
04:50
and manipulate it rather easily.
107
290638
2643
04:53
So I just shifted its position.
108
293281
2689
Ik veranderde net zijn positie.
04:55
And it's really safe.
109
295970
1777
En hij is echt veilig.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
297747
2683
Ik weet niet hoe jullie hier vooraan zich voelen
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
300430
2244
(Gelach) - maar in principe
05:02
you have to agree that you feel safer
112
302674
2115
moet je toegeven dat je je veiliger voelt
05:04
because there is a physical connection.
113
304789
2048
omdat er een fysieke verbinding is.
05:06
Live demos are hard, right?
114
306837
1518
Echte demo's zijn moeilijk, niet?
05:08
Things go wrong all the time.
115
308355
1552
Er loopt altijd wat mis.
05:09
But no matter what,
116
309907
1440
Maar hoe dan ook zal dit ding voorkomen
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
311347
1869
dat dat ding tot bij je kan geraken.
05:13
from going into you.
118
313216
1666
05:14
What's more, it tells you immediately that
119
314882
2088
Daarbij komt nog dat je dadelijk ziet
05:16
I am the one responsible for this device.
120
316970
2028
dat ik voor dit ding verantwoordelijk ben.
05:18
You don't have to look for someone controlling it.
121
318998
2520
Je hoeft niet te gaan zoeken naar wie het bestuurt.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
321518
2767
Ik kan je blijven vertellen dat het gemakkelijk is,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
324285
3015
maar een echt goede manier om dat aan te tonen,
05:27
is to grab a second one
124
327300
3059
is er een tweede te pakken
05:30
and launch it.
125
330359
4005
en te laten vliegen.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
334364
3283
Als ik dat hier op het podium kan,
05:37
then I can show each and every one of you
127
337647
2263
kan ik iedereen in 5 minuten laten zien
05:39
in five minutes how to operate one of these devices.
128
339910
3055
hoe je deze dingen bestuurt.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
352659
2007
Nu hebben we twee ogen in de lucht. (Applaus)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
354666
5080
Nu ze nog terug krijgen.
05:59
(Laughter)
131
359746
2922
(Gelach)
06:03
So my question now to you is,
132
363841
2414
Nu vraag ik jullie:
06:06
well, it's a nice solution,
133
366255
1745
-- het is een mooie oplossing,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
368000
2130
erg toegankelijk, veilig --
Waarvoor zouden jullie het gebruiken?
06:10
What would you use it for?
135
370130
1541
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
371671
3749
Wat heb je aan zo'n camera in je dagelijkse leven?
06:15
Thank you.
137
375420
2314
Dank je.
(Applaus)
06:17
(Applause)
138
377734
4000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7