Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,630,024 views ・ 2016-03-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kato Despati Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
Те що почалось як майданчик для любителів,
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
має шанс стати багатомільярдною промисловістю.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Огляд, моніторинг довкілля, фотографія, кіно та журналістика:
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
це лише деякі з потенційних додатків для комерційних дронів,
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
їх рушіями є функціональні вміння, які розробляються
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
в лабораторіях по всьому світу.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Наприклад, коли повітряна пересилка
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
ще не увійшла в нашу суспільну свідомість,
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
автономний флот літальних апаратів спорудив шестиметрову вежу
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
із півтори тисячі цеглин
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
перед глядачами в Регіональному фонді сучасного мистецтва у Франції,
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
а кілька років тому вони почали літати із мотузками.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Зв'язаними, апарати
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
досягали високої швидкості та прискорення в обмеженому просторі.
Вони також можуть самостійно будувати натяжні структури.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Їх набуті навички включають перенесення вантажів,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
вміння справлятися з порушеннями,
та й взагалі, взаємодіяти з фізичним світом.
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Сьогодні ми хочемо показати вам, нові проекти, над якими працюємо.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Їх метою є розширення кордонів того, що можна досягти
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
завдяки автономним польотам.
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Щоб функціонувати автономно,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
системі необхідно знати сукупну локацію своїх рухомих об'єктів у просторі.
В університеті ETH в Цюриху
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
ми використовуємо зовнішні камери, щоб засікати об'єкти,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
що дозволяє нам зосередити зусилля
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
на швидкому розвитку високодинамічних задач.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Однак, для сьогоднішньої демонстрації,
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
ми використовуємо нову технологію локалізації, розроблену Verity Studios,
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
сайдсторі від нашої лабораторії.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Там немає зовнішніх камер.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Кожен літальний апарат має бортові датчики, щоб визначити своє положення в просторі
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
та бортові обчислення, щоб визначити свої подальші дії.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Єдині зовнішні команди - команди високого рівня,
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
такі як "зліт" та "приземлення."
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Це літак з вертикальною посадкою.
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
Це літак, який намагається не мати недоліків.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Як інші літаки з жорсткими крилами, він ефективніший в польоті вперед,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
ніж гелікоптери та їх варіації.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
На відміну від інших літаків із жорстким крилом,
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
вони здатні зависати в повітрі,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
що дає величезну перевагу при зльоті, посадці
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
та повній нестабільності.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Безкоштовного сиру, на жаль, не буває..
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Недоліком літаків вертикальної посадки
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
є те, що вони схильні до хитання при поривах вітру.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Ми розробляємо нові елементи контролю та алгоритми,
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
щоб вирішити цю проблему.
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
Ідея полягає в тому, щоб відновити апарат,
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
незалежно від того, в якому він стані,
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
і, через практику, з часом поліпшити їх роботу.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Оплески)
03:22
OK.
52
202000
1200
Гаразд.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Роблячи дослідження,
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
ми часто ставимо собі фундаментальні абстрактні питання,
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
намагаючись добратись до суті справи.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Наприклад, одним із таких питань буде,
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
якщо мінімальному числу рухомих частин буде потрібний контроль над польотом?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Існують практичні причини,
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
чому вам потрібно знати відповідь на таке питання.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Гелікоптери, наприклад,
приязно називають машинами із тисячею рухомих частин,
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
які змовились, щоб завдати вам тілесних ушкоджень.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Виявляється, що кілька десятиліть тому,
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
вмілі пілоти могли літати на літаках з дистанційним керуванням,
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
у яких були лише дві рухомі частини:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
пропеллер та хвостовий руль.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Нещодавно ми відкрили, що це може бути зроблено лише із одним.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Це моноспінер,
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
найпростіший керований літальний апарат у світі,
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
винайдений кілька місяців тому.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
У нього лише одна рухома частина: пропеллер.
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
У нього немає ні закрилок, ні завіс, ні елеронів,
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
ні інших приводів, ні інших систем контролю,
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
лише простий пропеллер.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
Хоча механічно це досить просто,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
однак в електронному мозку багато чого відбувається,
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
щоб дозволити стабільно літати, і рухатись в просторі за бажанням.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Хоча ще немає
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
складних алгоритмів для вертикальної посадки,
що означало б, що для польоту
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
потрібно їх правильно викинути.
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
А оскільки ймовірність того, що я кидатиму їх дуже низька,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
бо усі на мене дивляться,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
ми, натомість,
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
покажемо відео, яке зняли минулої ночі.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Сміх)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Оплески)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Якщо моноспінер - це вправа в економності,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
ця машина, омнікоптер, із вісьмома пропеллерами,
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
це вправа в надлишковості.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Що ви можете зробити із цим надлишком?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Варто помітити, що він досить симетричний.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
І, в результаті, працює в обох напрямках.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Це дає надзвичайну можливість.
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Ця машина може літати будь-де в просторі,
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
незалежно від того, де він піднімається,
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
та навіть від того, як він обертається.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
У ньго є складнощі
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
із взаємодіючими потоками
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
від восьми пропеллерів.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Деякі з них можна змоделювати, в той час як інші можна вивчити в польоті.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Давайте поглянемо.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Оплески)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Якщо літаючі машини стануть частиною нашого життя,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
вони повинні стати безпечними та надійними.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Цей пристрій,
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
власне дві окремі літаючі машини із двома пропеллерами.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Цей крутиться за стрілкою годинника.
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
Інший хоче крутитись проти стрілки годинника.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Коли ви складаєте їх разом,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
вони стають одним високопродуктивним квадрокоптером.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Проте, якщо щось піде не так -
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
виходить з ладу двигун, пропеллер, електроніка, акумулятрона батарея --
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
пристрої все ще літатимуть, хоч і в гіршому стані.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Ми збираємось продемонструвати вам це відключивши одну з його половин.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Оплески)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Остання демонстрація -
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
це дослідження синтетичних роїв.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Велика кількість автономних скоординованих одиниць
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
пропонує нову палітру для естетичного вираження.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Ми навіть пустили на продаж мікроквадрокоптери,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
кожен з яких, до речі, важить менше шматка хліба
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
та оснастили їх нашою технологією локалізації
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
та вибірковими алгоритмами.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Кожна одиниця знає, де вона знаходиться,
вона контролює саму себе,
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
тому їх числу немає межі.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Оплески)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Оплески)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Оплески)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Сподіваємось, ці демонстрації спонукатимуть вас помріяти
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
над новими ролями для літаючих машин.
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Ось цей надбезпечний, наприклад,
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
мріє стати літаючим абажуром на Бродвеї.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Сміх)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
Реальність в тому, що складно передбачити
вплив тільки-но створеної технології.
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
Для нас, справжньою нагородою є подорож та сам процес створення.
Це постійне нагадування,
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
яким чудовим та чарівним є всесвіт, у якому ми живемо,
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
що дозволяє творчим, розумним істотам
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
ліпити його такими ефектними способами.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
Той факт, що ця технологія
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
має такий величезний комерційний та економічний потенціал,
просто вишенька на торті.
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Дякую вам.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7