Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,619,355 views ・ 2016-03-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Václav Sekret Korektor: Karel Čížek
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
To, co začalo jako platforma pro nadšence,
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
má nakročeno stát se multimiliardovým průmyslem.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Kontrola, sledování životního prostředí, fotografování, film a žurnalistika.
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
To je jen hrstka z možného uplatnění dronů
a jejich možného vývoje
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
ve výzkumných střediscích po celém světě.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Předtím, než do našich životů vstoupilo
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
letecké doručování balíků,
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
postavila před publikem ve středisku FRAC ve Francii
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
nezávislá letka strojů
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
šestimetrovou věž z 1 500 cihel.
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
Před několika lety začaly létat s lany.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Díky propojení létajících strojů
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
dokážou dosáhnout vysoké rychlosti a zrychlení na malém prostoru.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
Dokážou také samostatně postavit nosné struktury.
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Naučily se nosit náklady,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
vypořádat se s rušivými vlivy
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
a obecně, jak spolupracovat s okolním světem.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Chceme vám představit některé projekty, na kterých jsme pracovali.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Jejich cílem je posunout hranice toho, čeho lze dosáhnout s autonomní letkou.
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Aby systém fungoval nezávisle,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
musí znát rozmístění svých pohyblivých prvků v prostoru.
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
V naší laboratoři ETH v Curychu
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
jsme často k lokalizaci objektu používali externí kamery,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
které nám pak umožňovaly soustředit
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
naše snahy na rychlý vývoj velmi dynamických úkolů.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Ale pro ukázky, které dnes uvidíte,
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
použijeme novou lokalizační technologii, vyvinutou Verity Studios
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
jako vedlejší produkt naší laboratoře.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Nejsou zde žádné externí kamery.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Každý ze strojů používá k určení vlastní polohy v prostoru palubní senzory
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
a pro akce, které se mají vykonat, používá palubní výpočty.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Jediné vnější příkazy jsou pro vzlet a přistání.
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Toto je „tail-sitter“. [vzlet a přistání na ocasu]
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
Je to letoun, který se snaží zabít dvě mouchy jednou ranou.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Tak jako ostatní letouny s křídly, je účinnější v letu kupředu,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
mnohem více než helikoptéry a jejich variace.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
Na rozdíl od ostatních letounů s křídly
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
se dokáže vznášet,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
což má velkou výhodu pro vzlet, přistání
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
a celkovou všestrannost.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Bohužel, nic není dokonalé.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Jedním z omezení tohoto letounu
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
je náchylnost k narušení letu, třeba od poryvů větru.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Pracujeme na novém ovládání a algoritmech,
které by se s tím měly vypořádat.
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
Cílem je, aby letoun uměl zareagovat
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
na jakoukoliv podobnou situaci.
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
A díky tréninku se časem zdokonalovat.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(potlesk)
03:22
OK.
52
202000
1200
Dobrá.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Když provádíme výzkum,
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
mnohdy si klademe koncepční otázky,
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
které nás dovedou k podstatě věci.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Například jedna taková otázka by byla,
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
jaký nejmenší počet pohyblivých částí je potřeba pro řízený let?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Existují praktické důvody,
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
proč byste chtěli znát odpověď na tuto otázku.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Napřiklad helikoptéry,
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
ty jsou známé tím, že mají tisíce pohyblivých částí,
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
které vás mohou ohrozit na životě.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Před mnoha lety bylo zjištěno,
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
že zkušení piloti jsou schopni pilotovat dálkově ovládaný letoun,
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
který měl pouze dvě pohyblivé části:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
vrtuli a ocasní kormidlo.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Nedávno jsme zjistili, že by stačilo mít pouze jednu část.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Toto je „monospinner“,
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
mechanicky nejjednodušší řízený letoun na světě,
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
vynalezený před pár měsíci.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
Má pouze jednu pohyblivou část, vrtuli.
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
Nemá žádné klapky, závěsy, křidélka,
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
žádný další pohon nebo řídící plochy.
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
Pouze jednoduchou vrtuli.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
I když je tento stroj mechanicky jednoduchý,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
hodně věcí se děje v jeho malém elektronickém mozku,
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
který mu umožňuje létat ve stabilní poloze a pohybovat se kamkoliv potřebuje.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
I přesto stále ještě nemá
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
propracovaný algoritmus pro vzlet a přistání,
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
což znamená, že pro vzlet ho musím takhle vyhodit.
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
Jelikož se na mě všichni díváte, pravděpodobnost,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
že ho hodím správně, je velmi malá,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
tak vám raději ukážu video, které jsme natočili včera večer.
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
(smích)
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(potlesk)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Jestliže je „monospinner“ ukázkou střídmosti,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
tak tento stroj, „omnikoptéra“, se svými osmi vrtulemi
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
je ukázkou nadbytku.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Co ale s tím vším nadbytkem můžeme dělat?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Stojí za povšimnutí, že je velmi symetrická.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
Výsledkem je, že jí nezáleží na orientaci.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
To jí dává mimořádnou schopnost.
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Může se pohybovat kamkoliv,
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
bez ohledu kam směřuje
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
i bez ohledu na to, jak se otáčí.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
Je to složité,
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
hlavně kvůli vzájemnému ovlivňování proudění vzduchu
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
z jejích osmi vrtulí.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Něco z toho může být nasimulováno, zatímco zbytek se může naučit za letu.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Pojďme se na to podívat.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(potlesk)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Pokud mají létající stroje vstoupit do našich každodenních životů,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
musí být vysoce bezpečné a spolehlivé.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Tento stroj je vlastně tvořen
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
dvěma samostatnými dvouvrtulovými stroji.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Tento se otáčí ve směru hodinových ručiček
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Když je spojíte,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
chovají se jako jeden velmi výkonný dron.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Jestliže se něco pokazí ‒
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
například motor, vrtule, elektronika nebo dokonce baterie ‒
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
přístroj může stále létat, třebaže degradovaným způsobem.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Schválně vám předvedeme ukázku, kdy vypneme jednu jeho polovinu.
(potlesk)
07:56
(Applause)
116
476240
3160
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Poslední ukázkou
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
je průzkum možností umělého roje.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Velký počet nezávisle koordinovaných jednotek
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
nabízí novou paletu estetického vyjádření.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Vzali jsme volně prodávané mikrodrony,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
mimochodem, každý váží méně než krajíc chleba,
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
vybavili jsme je naší lokalizační technikou
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
a vlastními algoritmy.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Protože každá jednotka ví, kde se nachází
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
a sama se řídí,
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
není zde žádné omezení jejich počtu.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(potlesk)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(potlesk)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(potlesk)
(potlesk končí)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Doufám, že vás tyto ukázky budou motivovat k tomu,
abyste uvažovali nad revolučním významem létajících strojů.
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Například tento velmi bezpečný dron
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
má ambice stát se stínítkem na Broadwayi.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(smích)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
Ve skutečnosti je těžké předvídat
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
dopad rodící se techniky.
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
A pro lidi jako jsme my je tou pravou odměnou ta cesta a akt stvoření.
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
Neustále nám to připomíná,
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
jak nádherný a kouzelný je vesmír, ve kterém žijeme
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
a který umožňuje tvůrčím, chytrým stvořením
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
tvořit tak úžasnými způsoby.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
Fakt, že tato technologie
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
má tak obrovský komerční a ekonomický potenciál,
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
je jen třešničkou na dortu.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Děkuji vám.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(potlesk)
(potlesk končí)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7