Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,619,838 views ・ 2016-03-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marzia Cecilia Guerriero Revisore: Massimo Bidussi
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
Nata come piattaforma per amatori
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
sta puntando a divenire una industria multimilionaria.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Ispezioni, monitoraggio ambientale,
fotografia, film e giornalismo:
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
sono solo alcune possibili applicazioni per i droni,
le cui funzionalità sono
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
in fase di sviluppo
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
in tutti i centri di ricerca del mondo.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Ad esempio, prima che le consegne aeree
entrassero nella nostra coscienza sociale,
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
una flotta autonoma di macchine voltanti
ha costruito una torre alta sei metri
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
composta di 1.500 mattoni
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
di fronte ad una platea di persone al FRAC Centre in Francia,
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
e qualche anno fa
sono passati alle corde.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Una volta legati gli aeromobili,
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
possono raggiungere alte velocità
e accelerazione in spazi molto piccoli.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
Possono costruire in modo autonomo
strutture tessili.
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Sanno inoltre come trasportare carichi,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
come reagire alla confusione
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
e, in generale, come interagire con il mondo esterno.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Oggi voglio mostrarvi alcuni
nuovi progetti sui cui stiamo lavorando.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Il loro scopo è di spostare i limiti nel campo del volo autonomo.
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
Perché un sistema funzioni autonomamente,
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
deve conoscere grosso modo la posizione
dei suoi oggetti mobili nello spazio.
Nel nostro laboratorio all'ETH di Zurigo
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
usiamo spesso telecamere esterne
per localizzare oggetti,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
che ci aiutano a focalizzare gli sforzi
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
sul rapido sviluppo
di attività altamente dinamiche.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Per le demo che vedremo oggi, tuttavia,
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
useremo un nuovo sistema di localizzazione
sviluppata dai Verity Studios,
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
un ramo del nostro laboratorio.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Non ci sono telecamere esterne.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Ogni aeromobile usa dei sensori
per determinare la propria posizione
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
e una computazione di bordo
per indicare quale azione compiere.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Gli unici comandi esterni
sono ad alto livello
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
come "decolla" e "atterra".
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Questo è un cosiddetto posacoda.
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
Un velivolo che prova
a prendere due piccioni con una fava.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Come altri velivoli con ali fisse,
è efficiente nei voli orizzontali,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
molto più degli elicotteri
e delle sue varianti.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
A differenza di molti
velivoli con ali fisse,
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
è in grado di stazionare in aria,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
cosa che porta vantaggi
nel decollo, nell'atterraggio
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
e nella versatilità in generale.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Purtroppo ogni cosa ha il suo prezzo.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Un limite dei posacoda
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
è che sono suscettibili
a turbolenze come le folate di vento.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Stiamo sviluppando algoritmi
e nuove architetture di controllo
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
rivolte a questi limiti.
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
L'idea è che l'aeromobile recuperi
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
qualunque stato nel quale si trovi
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
e attraverso la pratica,
migliorare le sue prestazioni nel tempo.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Applausi)
03:22
OK.
52
202000
1200
Ok.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Nel fare ricerca,
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
spesso ci interroghiamo su
fondamentali problemi astratti
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
che puntano al nòcciolo della questione.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Ad esempio, uno di questi potrebbe essere,
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
qual è il numero minimo di elementi mobili
necessari al volo controllato?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Ci sono ragioni pratiche
per voler sapere la risposta a questa domanda.
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Gli elicotteri, per esempio,
sono amorevolmente noti come macchine con migliaia di parti mobili
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
tutte cospirando per causarti danni fisici.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Venne fuori che decenni fa,
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
i piloti esperti erano capaci di guidare
velivoli con controllo remoto
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
che avevano solo due elementi mobili:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
un'elica e il timone della coda.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Di recente abbiamo scoperto
che può essere fatto con solo.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Questo è un monorotore,
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
l'aeromobile remoto dalla meccanica più semplice del mondo,
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
è stato ideato pochi mesi fa.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
È dotato di una sola parte mobile, l'elica
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
Non ha alette, né cerniere, né alettoni, né altri attuatori
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
o altre superfici di controllo,
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
giusto una semplice elica.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
Sebbene sia meccanicamente semplice,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
lavorano un sacco di cose
nel suo piccolo cervello elettronico
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
che lo fanno volare in modo stabile
e di muoversi come vuole nello spazio.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Ad ogni modo, non ha ancora
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
i sofisticati algoritmi del posacoda,
il che significa che per farlo volare,
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
lo devo lanciare nel modo giusto.
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
E poiché la probabilità che io lo lanci in modo perfetto è molto bassa,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
dato che mi tutti mi guardate,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
ciò che farò invece è mostrarvi un video
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
che abbiamo girato ieri sera.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Risate)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Applausi)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Se il monorotore
è un invito alla frugalità,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
questo velivolo, l'omnicottero,
con le sue otto eliche,
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
è un invito all'eccesso.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Che ne facciamo di tutto questo surplus?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Una cosa da notare
è che è estremamente simmetrico.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
Ne risulta che può orientarsi
in modo ambivalente.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Questo gli dà una straordinaria abilità.
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Può muoversi ovunque voglia
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
indipendentemente da dove stia andando
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
o di come stia ruotando.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
Ha le sue complessità,
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
dovendo far fronte ai flussi
che interagiscono dalle sue otto eliche.
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Alcuni possono essere modulati,
mentre il resto può essere appreso in volo
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Diamo un'occhiata.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Applausi)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Se gli aeromobili entreranno
nella nostra vita quotidiana,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
dovranno divenire
estremamente sicuri ed affidabili.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Questa macchina qui è formata in realtà da due macchine diverse.
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Questo gira in senso orario.
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
Quest'altro lo fa in senso anti orario.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Quando si uniscono,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
si comportano come un quadricottero ad alte prestazioni.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Se qualcosa va storto --
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
un motore si rompe, un'elica si ferma,
l'elettronica o le batterie vengono meno--
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
la macchina continua a volare,
anche se in modo meno elegante.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Ora ve lo dimostrerò
andando a disattivare una delle sue parti.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Applausi)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Quest'ultima dimostrazione
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
è una ricerca sugli sciami sintetici.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Un gran numero di entità
autonome e coordinate,
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
offrono una nuova gamma
di espressioni estetiche.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Abbiamo preso dei micro quadricotteri
disponibili in commercio,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
ciascuno pesava meno
di una fetta di pane,
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
e li abbiamo dotati
dei nostri sistemi di localizzazione
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
algoritmi personalizzati.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Poiché ogni unità
sa dove si trova nello spazio
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
e si autoregola,
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
non c'è davvero limite al loro numero.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Applausi)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Applausi)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Applausi)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Spero che queste dimostrazioni
vi spingeranno ad inventare
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
nuovi rivoluzionari ruoli
per le macchine volanti.
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Quell'Ultra-safe laggiù, per esempio,
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
nutre il sogno di divenire
un paralume volante a Broadway.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Risate)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
La realtà è che è difficile prevedere
l'impatto di questa nascente tecnologia.
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
E per gente come noi, il vero premio
è il percorso e l'atto di creazione.
È un continuo ricordarci
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
quanto sia meraviglioso e magico
l'universo nel quale viviamo,
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
che permette a creature creative e argute
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
di scolpirlo in modi tanto spettacolari.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
Che questa tecnologia
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
abbia un enorme potenziale
commerciale ed economico
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
è solo la punta dell'iceberg.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Grazie.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7