Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,619,838 views ・ 2016-03-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Vakulina Редактор: Anna Kotova
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
Начавшись как невинная забава,
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
это вот-вот станет многомиллиардной индустрией.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Наблюдение, мониторинг окружающей среды, фотография, кино и журналистика —
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
вот лишь некоторые возможные сферы применения коммерческих дронов,
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
а претворение этого в жизнь возможно благодаря разработкам
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
в научных центрах по всему миру.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Например, ещё до того, как воздушная доставка почты
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
захватила сознание общества,
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
флот беспилотных летательных аппаратов построил шестиметровую башню
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
из полутора тысяч кирпичей
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
перед зрителями в центре искусства Frac во Франции.
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
Ещё несколько лет назад они начали летать с верёвками.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
При помощи привязных тросов
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
дроны могут достигать высокой скорости и разгона в очень узком пространстве.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
Они также могут автономно строить натяжные конструкции.
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Их навыки позволяют выдерживать нагрузку,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
справляться с помехами
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
и в целом взаимодействовать с физическими объектами.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Сегодня мы хотим представить наши новые проекты.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Они призваны раздвинуть границы возможного
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
для беспилотных полётов.
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Сегодня, чтобы система действовала автономно,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
необходимо знать положение движущихся объектов в пространстве.
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
В нашей лаборатории ETH в Цюрихе
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
мы часто используем внешние камеры для обнаружения объектов,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
что позволяет сфокусировать наши усилия
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
на быстром развёртывании высокодинамичных заданий.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Но для демоверсий, которые вы увидите,
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
мы используем новые методы локализации, разработанные Verity Studios —
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
ответвлением нашей лаборатории.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Здесь нет внешних камер.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Летательный аппарат использует встроенные датчики для определения местоположения
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
и встроенную вычислительную технику для выбора дальнейших действий.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Внешними остаются команды высокого уровня —
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
«взлететь» и «приземлиться».
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Это дрон с хвостовой посадкой.
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
Он нацелен объять необъятное:
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
как и другие самолёты с неподвижным крылом, дрон более эффективен
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
в горизонтальном полёте, чем вертолёты и другие винтокрылые.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
Однако в отличие от большинства своих собратьев
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
он может зависать в воздухе,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
что даёт огромные преимущества при взлёте, приземлении
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
и общей манёвренности.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Но, к сожалению, за всё надо платить.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Слабость дронов с хвостовой посадкой —
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
в чувствительности к атмосферным помехам вроде порывов ветра.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Мы работаем над новой системой управления и алгоритмами,
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
чтобы решить эту проблему.
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
Идея в том, чтобы самолёт восстанавливал положение,
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
где бы он ни оказался,
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
и раз от раза улучшал свои лётно-технические характеристики.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Аплодисменты)
03:22
OK.
52
202000
1200
Хорошо.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
В процессе исследования
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
мы часто задаёмся краеугольными абстрактными вопросами,
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
чтобы докопаться до сути.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
К примеру, один из таких вопросов —
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
какой минимум подвижных элементов необходим для контролируемого полёта?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Есть вполне обоснованные причины,
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
почему мы задались таким вопросом.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Винтокрылые, к примеру,
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
завоевали признание как аппараты с тысячей подвижных элементов,
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
будто сговорившихся причинить вам телесные повреждения.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Но выяснилось, что десятки лет назад
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
умелые пилоты летали на самолётах с дистанционным управлением
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
и только двумя подвижными элементами —
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
пропеллером и хвостовым поворотником.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Недавно мы обнаружили, что это можно делать всего с одним.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Это моноспиннер —
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
беспилотник с самой простой в мире механической системой контроля,
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
изобретённый несколько месяцев назад.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
У него всего один подвижный элемент — пропеллер.
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
У него нет ни закрылков, ни шарниров, ни элеронов,
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
никаких других приводов и поверхностей управления.
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
Только простой пропеллер.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
И несмотря на простой механизм,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
электронный интеллект дрона делает большую работу,
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
чтобы он сохранял устойчивость в полёте и мог свободно двигаться в пространстве.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Но у него пока нет
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
изощрённых алгоритмов дрона с хвостовой посадкой.
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
И потому, чтобы он полетел,
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
мне нужно его правильно подбросить.
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
Но так как вероятность подбросить его правильно очень мала,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
то вместо того, чтобы вы смотрели,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
как я пытаюсь это проделать,
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
мы покажем видео, снятое прошлым вечером.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Смех)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Аплодисменты)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Если моноспиннер — это образец экономности,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
то этот аппарат, омникоптер с восемью пропеллерами, —
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
это пример избыточности.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Что нам дают все эти излишества?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Обратите внимание, конструкция очень симметрична,
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
поэтому для неё не имеет значения ориентация в пространстве.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Это открывает необыкновенные возможности!
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Дрон может двигаться в воздухе
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
безоотносительно того, где верх, а где низ
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
и как он вращается.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
У дрона свои сложности,
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
в основном связанные с взаимодействием потоков
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
от восьми пропеллеров.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Какие-то из них мы можем смоделировать, другие обнаруживаются только в полёте.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Давайте посмотрим.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Аплодисменты)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Если летательные аппараты войдут в нашу повседневную жизнь,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
они должны быть максимально безопасны и надёжны.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Вот этот беспилотник —
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
на самом деле два отдельных дрона с двумя пропеллерами каждый.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Один вращается по часовой стрелке,
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
а другой — против.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Когда мы их соединяем,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
получаем квадрокоптер с высокими лётными качествами.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Даже если что-то пойдёт не так —
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
откажет мотор, пропеллеры, электроника или аккумулятор,
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
аппарат всё равно сможет лететь, хоть и в ослабленном режиме.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Мы сейчас это покажем, выведя из строя одну из его половин.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Аплодисменты)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Последняя демонстрация —
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
это исследование искусственного множества.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Огромное число автономных согласованных объектов
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
предлагают новую палитру для эстетического выражения.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Мы купили несколько микроквадрокоптеров,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
каждый из которых весит меньше кусочка хлеба,
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
и оснастили их нашей системой локализации
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
и пользовательскими алгоритмами.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Так как каждая единица знает, где находится,
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
и управляется автономно,
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
нет никаких ограничений в их количестве.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Аплодисменты)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Аплодисменты)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Аплодисменты)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Надеемся, то, что мы показали, поможет вам вообразить
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
новые революционные роли летательных аппаратов.
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
К примеру, вот тот супербезопасный
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
мог бы стать летающим абажуром на Бродвее.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Смех)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
Реальность такова, что трудно предсказать
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
влияние новых технологий.
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
Для людей вроде нас главная награда — сам процесс работы и радость творчества.
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
Это постоянное напоминание,
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
в какой замечательной и волшебной Вселенной мы живём —
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
она позволяет умным изобретательным созданиям
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
так эффектно и ярко творить.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
То, что эти технологии
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
имеют огромный коммерческий и экономический потенциал, —
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
это лишь вишенка на торте.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Спасибо.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7