Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,630,024 views ・ 2016-03-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
O que começou como uma plataforma para amadores
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
vai transformar-se numa indústria de milhares de milhões de dólares.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Vigilância, controlo do ambiente, fotografia, cinema e jornalismo,
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
são algumas das possíveis aplicações dos "drones" comerciais.
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
É possível, graças ao conhecimento que se desenvolve
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
em instalações de investigação pelo mundo inteiro.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Antes de as entregas de encomendas por via aérea
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
virem a fazer parte da nossa vida,
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
uma frota autónoma de máquinas voadoras construiu uma torre com 6 metros de altura,
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
formada por 1500 tijolos,
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
perante uma audiência em direto, no centro FRAC, em França.
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
Já há uns anos, começaram a voar com cabos.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Se ligarmos máquinas voadoras,
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
elas podem atingir altas velocidades e acelerações em espaços muito apertados.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
Também podem construir, sozinhas, estruturas extensíveis.
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Aprenderam a transportar cargas,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
a lidar com perturbações,
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
e, em geral, como interagir com o mundo físico.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Hoje vamos mostrar novos projetos em que temos estado a trabalhar.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
O objetivo é empurrar os limites do que elas podem alcançar
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
num voo autónomo.
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Para que um sistema funcione autonomamente,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
tem que conhecer a localização de todos os seus objetos móveis no espaço.
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
No nosso laboratório em ETH Zurique,
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
usamos câmaras exteriores para localizar objetos,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
o que nos permite concentrar os nossos esforços
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
na evolução rápida de tarefas extremamente dinâmicas.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Mas, hoje, vamos usar nas demonstrações
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
uma nova tecnologia de localização, desenvolvida pela Verity Studios,
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
uma subsidiária do nosso laboratório.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Não há câmaras exteriores.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Cada máquina voadora usa sensores integrados que determinam a sua localização no espaço
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
e tem um computador integrado que determina a ação a executar.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Os únicos comandos exteriores são os de alto nível,
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
como "descolar" e "aterrar".
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Esta é uma máquina que aterra na vertical.
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
É uma nave que tenta comer o bolo e ficar com ele.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Tal como outras naves de asas fixas, é eficaz no voo,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
muito mais eficaz que os helicópteros e as suas variantes.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
Mas, ao contrário da maior parte de naves de asas fixas,
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
é capaz de pairar,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
o que tem enormes vantagens, para a descolagem, a aterragem
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
e uma versatilidade genérica.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Infelizmente, não há bela sem senão.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Uma das limitações destas aeronaves
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
é que são suscetíveis a perturbações como rajadas de vento.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Estamos a desenvolver novas arquiteturas e algoritmos de controlo
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
para eliminar esta limitação.
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
A ideia é que a aeronave recupere a estabilidade
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
qualquer que seja a situação em que se encontre
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
e, através da prática, melhore o desempenho, com o tempo.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Aplausos)
03:22
OK.
52
202000
1200
Ok.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Quando fazemos investigação,
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
fazemos perguntas abstratas fundamentais
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
que tentam chegar ao cerne da questão.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Por exemplo, uma dessas perguntas seria:
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
"Qual é o número mínimo de partes móveis necessárias para um voo controlado?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Há razões práticas
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
para querermos saber a resposta a esta pergunta.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Os helicópteros, por exemplo,
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
são conhecidos como máquinas com mil partes móveis,
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
que conspiram para nos prejudicar fisicamente.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Acontece que, há décadas,
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
pilotos competentes conseguiram pôr a voar aeronaves com controlo remoto
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
que tinham apenas duas partes móveis:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
uma hélice e um leme na cauda.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Recentemente, descobrimos que era possível fazê-lo só com uma.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Este é o "monospinner",
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
a máquina voadora mecanicamente controlável mais simples do mundo.
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
inventada apenas há uns meses.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
Tem uma única parte móvel, uma hélice.
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
Não tem abas, nem dobradiças, nem "ailerons",
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
não tem atuadores, nem superfícies de controlo,
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
apenas uma simples hélice.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
Apesar de ser simples, mecanicamente,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
passa-se muita coisa neste pequeno cérebro eletrónico
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
que lhe permite voar de modo estável e mover-se para onde quiser no espaço.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Mesmo assim, ainda não tem
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
os algoritmos sofisticados da aeronave anterior.
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
o que significa que, para a pôr a voar,
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
tenho que o atirar como deve ser.
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
Mas, como é baixa a probabilidade de eu a atirar como deve ser,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
dado que estão todos a olhar para mim,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
vamos mostrar um vídeo
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
que fizemos a noite passada.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Risos)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Aplausos)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Se o "monospinner" é um exercício sobre a frugalidade,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
esta máquina aqui, o omnicóptero, com as suas seis hélices,
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
é um exercício sobre o exagero.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
O que é que podemos fazer com todo este excedente?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Uma coisa a notar é que é extremamente simétrico.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
Por isso, é ambivalente quanto à orientação.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Isso dá-lhe uma capacidade extraordinária.
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Pode movimentar-se para onde quiser, no espaço,
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
independentemente do sítio para que estiver virado
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
e mesmo de como estiver a girar.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
Tem as suas complexidades,
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
que têm a ver, principalmente, com os fluxos interativos
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
das suas oito hélices.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Alguns podem ser modelados,
enquanto os restantes podem ser aprendidos durante o voo.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Vamos ver.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Aplausos)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Se as máquinas voadoras vão passar a fazer parte da nossa vida diária,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
precisam de ser extremamente seguras e fiáveis.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Esta máquina aqui
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
é formada por duas máquinas voadoras separadas, de duas hélices cada.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Esta quer girar para a direita.
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
Esta quer girar para a esquerda.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Quando as juntamos,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
comportam-se como um quadricóptero de alto rendimento.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Mas, se houver qualquer contratempo
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
— uma falha de motor, da hélice, da eletrónica, até duma bateria —
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
a máquina continua a voar, embora de modo deficiente.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Vamos mostrar isso desligando uma das metades.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Aplausos)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Esta última demonstração
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
é a exploração dos enxames sintéticos.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
O grande número de entidades autónomas, coordenadas,
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
apresenta uma nova paleta para a expressão estética.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Agarrámos em micro quadricópteros, disponíveis comercialmente,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
cada um deles pesando menos do que uma fatia de pão,
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
e equipámo-los com a nossa tecnologia de localização
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
e algoritmos personalizados.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Como cada unidade sabe onde se situa no espaço,
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
e é autocontrolada,
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
não há limite para o seu número.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Aplausos)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Aplausos)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Aplausos)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Esperamos que estas demonstrações vos motivem a sonhar
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
com novos papéis revolucionários para máquinas voadoras.
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Esta ultrassegura aqui, por exemplo,
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
tem aspirações de vir a ser um abajur voador na Broadway.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Risos)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
A realidade é que é difícil prever
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
o impacto duma tecnologia nascente.
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
Para pessoas como nós,
a verdadeira recompensa é o processo e o ato da criação.
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
É um lembrete constante
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
de como o universo em que vivemos é tão maravilhoso e mágico
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
que permite que criaturas inteligentes e criativas
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
o esculpam de modos tão espetaculares.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
O facto de esta tecnologia
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
ter um potencial comercial e económico tão grande
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
é apenas a cobertura do bolo.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Obrigado.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7