Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,630,024 views ・ 2016-03-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Elisabeth Skoda Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
Was als Plattform für Bastler begann,
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
steht kurz davor, ein Milliardengeschäft zu werden.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Kontrolle, Umweltüberwachung, Fotografie, Film und Journalismus:
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
Das sind einige der möglichen Anwendungen für gewerbliche Drohnen.
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
Möglich gemacht wird das
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
in Forschungseinrichtungen weltweit.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Bevor Luft-Paketzustellung
in unser gesellschaftliches Bewusstsein eindrang,
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
hat eine autonome Flotte von Flugmaschinen im FRAC Centre in Frankreich
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
live vor Publikum
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
einen sechs Meter hohen Turm aus 1 500 Ziegeln gebaut.
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
Vor einigen Jahren begannen sie, mit Seilen zu fliegen.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Durch Aneinanderbinden
erreichen Fluggeräte hohe Geschwindigkeit und Beschleunigung auf engstem Raum.
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
Sie können auch selbstständig zugbelastbare Strukturen bauen.
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Sie haben gelernt, Lasten zu tragen,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
mit Turbulenzen umzugehen
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
und generell auf Naturgesetze zu reagieren.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
Heute möchten wir Ihnen ein paar unserer neuen Projekte zeigen.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Unser Ziel ist es, die Grenzen des Möglichen im autonomen Flug
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
zu überschreiten.
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Damit ein System autonom funktioniert,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
muss es kollektiv Bescheid wissen, wo im Raum sich die mobilen Objekte befinden.
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
In unserem Labor an der ETH Zürich
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
verwenden wir oft externe Kameras, um Objekte zu finden.
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
Das ermöglicht uns dann,
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
uns auf die rasche Entwicklung dynamischer Tasks zu konzentrieren.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Für die heutigen Demos verwenden wir
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
eine neue Lokalisierungstechnologie von Verity Studios,
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
einem Ableger unseres Labors.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Es gibt keine externen Kameras.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Jede Flugmaschine hat interne Sensoren, um die Position im Raum zu bestimmen,
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
Berechnungen an Bord bestimmen, was die Maschine tun sollte.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Externe Befehle gibt es auf höchster Ebene.
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
z. B. “starten” und “landen”.
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Dies ist ein sogenannter Heckstarter,
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
ein Fluggerät, das versucht, zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Wie andere Starrflügler ist es im Vorwärtsflug effizient,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
viel effizienter als Hubschrauber in all ihren Variationen.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
Im Gegensatz zu den meisten Starrflüglern
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
kann es schweben,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
und hat damit groβe Vorteile bei Start und Landung,
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
und ist sehr vielseitig.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Allerdings gibt es immer eine Kehrseite.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Eine Einschränkung von Heckstartern ist,
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
dass sie empfindlich auf Turbulenzen wie Windböen reagieren.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
Wir entwickeln neue Steuerungen und Algorithmen,
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
um dies zu verbessern.
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
Die Idee dahinter ist, dass das Fluggerät
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
egal in welcher Lage die optimale Position wiedererlangt
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Applaus)
03:22
OK.
52
202000
1200
Okay.
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Während unserer Forschung
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
stellen wir uns oft grundlegende abstrakte Fragen,
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
die zum Kern der Sache vordringen.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Eine solche Frage wäre zum Beispiel:
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
Was ist die kleinstmögliche Zahl beweglicher Teile für kontrollierte Flüge?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Es gibt praktische Gründe dafür,
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
die Antwort auf eine solche Frage wissen zu wollen.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Hubschrauber sind etwa
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
als Maschinen mit tausend beweglichen Teilen bekannt,
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
die sich zusammentun, um Sie zu verletzen.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Vor Jahrzehnten konnten ausgebildete Piloten
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
ferngesteuerte Fluggeräte fliegen,
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
die nur zwei bewegliche Teile hatten:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
Einen Propeller und ein Heckruder.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
Unlängst entdeckten wir, dass Fliegen mit nur einem funktioniert.
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Das ist der Monospinner,
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
das mechanisch einfachste fernbediente Fluggerät.
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
Es wurde vor Kurzem erfunden.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
Es hat nur einen beweglichen Teil, einen Propeller,
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
keine Klappen, Scharniere und Querruder,
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
keine weiteren Stellantriebe oder Kontrolloberflächen,
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
nur einen Propeller.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
Obwohl es mechanisch simpel ist,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
passiert im Innenleben sehr viel,
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
damit es stabil fliegen kann, und sich im Raum überallhin bewegen kann.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Dennoch verfügt es nicht
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
über den eleganten Algorithmus des Heckstarters.
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
Um es zum Fliegen zu bringen,
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
muss ich es genau richtig werfen.
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
Die Wahrscheinlichkeit, es genau richtig zu werfen,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
wenn mir alle zusehen, ist gering,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
deshalb zeige ich Ihnen
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
ein Video, das gestern Abend gefilmt wurde.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Lachen)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Applaus)
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
Wenn der Monospinner eine Übung in Genügsamkeit ist,
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
ist diese Maschine hier, der Omnikopter mit seinen acht Propellern,
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
eine Übung in Überfluss.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Was tun mit all diesem Überfluss?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Sie sehen, dass er äuβerst symmetrisch ist.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
Deshalb ist er ambivalent in seiner Ausrichtung.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Dadurch erhält er die die auβerordentliche Fähigkeit,
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
sich im Raum in alle Richtungen zu bewegen,
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
egal in welche Richtung er gedreht ist
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
oder sogar wie er rotiert.
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
Natürlich ist er komplex,
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
hauptsächlich im Bereich der interaktiven Flüsse
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
von den acht Propellern.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Einiges ist in Modellen darstellbar, der Rest wird direkt beim Fliegen erlernt.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Sehen wir uns das an.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Applaus)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Wenn Flugmaschinen einmal Teil unseres Alltags sein sollen,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
müssen sie extrem sicher und verlässlich werden.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Diese Maschine hier
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
besteht aus zwei separaten Zweipropeller-Flugmaschinen.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Diese dreht sich im Uhrzeigersinn
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
und die andere gegen den Uhrzeigersinn.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Wenn man sie zusammenbaut,
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
verhalten sie sich wie ein Hochleistungs-Quadrocopter.
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Geht allerdings etwas schief --
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
ein Motor oder Propeller fällt aus, die Elektronik oder ein Akku --
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
kann die Maschine weiter fliegen, wenn auch eingeschränkt.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
Wir werden das nun demonstrieren, indem wir eine Hälfte flugunfähig machen.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Applaus)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Die letzte Demonstration
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
untersucht synthetische Schwärme.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Die groβe Zahl an autonomen, koordinierten Einheiten
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
ermöglicht eine Palette an ästhetischem Ausdruck.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
Wir nahmen handelsübliche Micro-Quadcopter --
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
jeder einzelne wiegt weniger als eine Scheibe Brot --
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
und statten sie mit Lokalisierungstechnologie
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
und Algorithmen aus.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Jede Einheit weiss, wo im Raum sie ist
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
und ist selbstgesteuert.
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
Darum gibt es keine Obergrenze.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Applaus)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Applaus)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Applaus)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Hoffentlich motivieren Sie diese Demonstrationen dazu,
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
sich neue revolutionäre Ideen auszudenken.
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Die besonders sichere Maschine da drüben
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
möchte am Broadway ein fliegender Lampenschirm werden.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Lachen)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
Natürlich ist es schwierig,
den Einfluss dieser Technologie vorherzusagen.
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
Für Typen wie uns liegt der Lohn in der Entwicklung und dem Schaffensakt.
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
Es dient als Erinnerung,
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
wie wunderbar und zauberhaft unser Universum ist,
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
und dass es kreativen, klugen Geschöpfen erlaubt,
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
sie auf so spektakuläre Weise zu formen.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
Die Tatsache, dass diese Technologie
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
solch massives gewerbliches und wirtschaftliches Potential hat,
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
ist das Tüpfelchen auf dem i.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Vielen Dank.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
Applaus
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7