Meet the dazzling flying machines of the future | Raffaello D'Andrea

8,630,024 views ・ 2016-03-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
What started as a platform for hobbyists
0
12920
1976
Wat startte als platform voor hobbyisten
00:14
is poised to become a multibillion-dollar industry.
1
14920
2936
staat op het punt om een miljardenindustrie te worden.
00:17
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism:
2
17880
4056
Inspectie, milieucontrole, fotografie, film en journalistiek:
00:21
these are some of the potential applications for commercial drones,
3
21960
3176
het zijn mogelijke toepassingen voor commerciële drones.
Ze worden mogelijk gemaakt
00:25
and their enablers are the capabilities being developed
4
25160
2616
00:27
at research facilities around the world.
5
27800
1936
in onderzoekscentra over de hele wereld.
00:29
For example, before aerial package delivery
6
29760
2616
Voordat bezorgdiensten via de lucht
00:32
entered our social consciousness,
7
32400
1816
ons sociale bewustzijn binnenkwamen,
00:34
an autonomous fleet of flying machines built a six-meter-tall tower
8
34240
3976
bouwde een zelfstandige vloot van machines een toren van zes meter,
00:38
composed of 1,500 bricks
9
38240
1936
bestaande uit 1500 stenen
00:40
in front of a live audience at the FRAC Centre in France,
10
40200
2936
voor een live publiek bij het FRAC Centrum in Frankrijk.
00:43
and several years ago, they started to fly with ropes.
11
43160
2576
Een paar jaar geleden gingen ze met touw vliegen.
00:45
By tethering flying machines,
12
45760
1416
Door ze samen te binden,
00:47
they can achieve high speeds and accelerations in very tight spaces.
13
47200
3776
kunnen ze in kleine ruimtes hoge snelheden en versnelling ontwikkelen.
Ze kunnen ook zelfstandig gespannen structuren bouwen.
00:51
They can also autonomously build tensile structures.
14
51000
3096
00:54
Skills learned include how to carry loads,
15
54120
2416
Ze hebben geleerd lading te tillen,
00:56
how to cope with disturbances,
16
56560
1456
met turbulentie om te gaan.
00:58
and in general, how to interact with the physical world.
17
58040
3096
In het algemeen: hoe om te gaan met de fysieke wereld.
01:01
Today we want to show you some new projects that we've been working on.
18
61160
3336
We willen je vandaag een paar van onze projecten laten zien.
01:04
Their aim is to push the boundary of what can be achieved
19
64520
2936
Hun doel is om de grens te verleggen van wat mogelijk is
01:07
with autonomous flight.
20
67480
1536
met zelfstandig vliegen.
01:09
Now, for a system to function autonomously,
21
69040
2456
Om een systeem zelfstandig te laten vliegen,
01:11
it must collectively know the location of its mobile objects in space.
22
71520
4456
moet het collectief de positie weten van zijn mobiele onderdelen in de lucht
In ons lab bij ETH Zürich,
01:16
Back at our lab at ETH Zurich,
23
76000
1896
01:17
we often use external cameras to locate objects,
24
77920
2856
gebruiken we externe camera's om voorwerpen te localiseren,
01:20
which then allows us to focus our efforts
25
80800
1976
wat ons in staat stelt ons te richten
01:22
on the rapid development of highly dynamic tasks.
26
82800
2656
op de snelle ontwikkeling van zeer dynamische taken.
01:25
For the demos you will see today, however,
27
85480
2056
Maar voor de demo's van vandaag
01:27
we will use new localization technology developed by Verity Studios,
28
87560
3296
gebruiken we nieuwe localiseertechnologie van Verity Studios,
01:30
a spin-off from our lab.
29
90880
1616
een spin-off van ons lab.
01:32
There are no external cameras.
30
92520
1616
Zonder externe camera's.
01:34
Each flying machine uses onboard sensors to determine its location in space
31
94160
5056
Elke machine heeft sensors aan boord om zijn locatie te bepalen,
01:39
and onboard computation to determine what its actions should be.
32
99240
3440
en berekent zelf welke actie moet plaatsvinden.
01:43
The only external commands are high-level ones
33
103280
2176
Externe opdrachten zijn er alleen op hoger niveau,
01:45
such as "take off" and "land."
34
105480
1520
zoals 'opstijgen' en 'landen'.
02:10
This is a so-called tail-sitter.
35
130560
1896
Het is een 'tail-sitter'.
02:12
It's an aircraft that tries to have its cake and eat it.
36
132480
3456
Een vliegmachine die probeert twee vliegen in een klap te slaan.
02:15
Like other fixed-wing aircraft, it is efficient in forward flight,
37
135960
3256
Net als andere vliegtuigen is het efficiënt in voorwaartse vlucht,
02:19
much more so than helicopters and variations thereof.
38
139240
3215
meer dan helicopters en afgeleiden daarvan.
02:22
Unlike most other fixed-wing aircraft, however,
39
142479
2417
In tegenstelling tot andere met vaste vleugels,
02:24
it is capable of hovering,
40
144920
1496
kan het stilstaan in de lucht,
02:26
which has huge advantages for takeoff, landing
41
146440
3136
wat grote voordelen biedt bij opstijgen en landen
02:29
and general versatility.
42
149600
1240
en voor zijn veelzijdigheid.
02:31
There is no free lunch, unfortunately.
43
151480
2096
Er zijn helaas ook nadelen.
02:33
One of the limitations with tail-sitters
44
153600
1936
Een van de nadelen bij tail-sitters
02:35
is that they're susceptible to disturbances such as wind gusts.
45
155560
2976
is de gevoeligheid, zoals bij windstoten.
02:38
We're developing new control architectures and algorithms
46
158560
2696
We ontwikkelen nieuwe besturingsalgoritmes
om dat te verbeteren.
02:41
that address this limitation.
47
161280
1400
02:50
The idea is for the aircraft to recover
48
170560
2256
Het idee is dat de machine zich herstelt
02:52
no matter what state it finds itself in,
49
172840
2640
ongeacht in welke positie hij is.
03:03
and through practice, improve its performance over time.
50
183400
2920
Door ervaring verbetert hij zichzelf.
03:15
(Applause)
51
195600
4400
(Applaus)
03:22
OK.
52
202000
1200
03:33
When doing research,
53
213480
1216
Bij research stellen we onszelf abstracte basisvragen
03:34
we often ask ourselves fundamental abstract questions
54
214720
2976
03:37
that try to get at the heart of a matter.
55
217720
2560
die tot de kern van de zaak moeten leiden.
03:41
For example, one such question would be,
56
221240
2216
Zo'n vraag is bijvoorbeeld:
03:43
what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight?
57
223480
4016
wat is het minimum aan bewegende delen om beheerst te vliegen?
03:47
Now, there are practical reasons
58
227520
1576
Er zijn praktische redenen
03:49
why you may want to know the answer to such a question.
59
229120
2616
waarom je hier een antwoord op zou willen.
03:51
Helicopters, for example,
60
231760
1256
Helikopters bijvoorbeeld
03:53
are affectionately known as machines with a thousand moving parts
61
233040
3856
staan genoegzaam bekend als machines met duizenden bewegende delen.
03:56
all conspiring to do you bodily harm.
62
236920
2680
die samenzweren om je kwaad te doen.
04:00
It turns out that decades ago,
63
240640
1856
Het bleek dat decennia geleden
04:02
skilled pilots were able to fly remote-controlled aircraft
64
242520
3176
ervaren piloten modelvliegtuigen konden besturen
04:05
that had only two moving parts:
65
245720
1896
die maar twee bewegende delen hadden:
04:07
a propeller and a tail rudder.
66
247640
1840
een propeller en een staartroer.
We ontdekten kortgeleden dat het met één deel kon.
04:10
We recently discovered that it could be done with just one.
67
250000
3120
04:13
This is the monospinner,
68
253600
1256
Dit is de monospinner,
04:14
the world's mechanically simplest controllable flying machine,
69
254880
3256
de mechanisch simpelste bestuurbare vliegmachine,
04:18
invented just a few months ago.
70
258160
1776
pasgeleden uitgevonden.
04:19
It has only one moving part, a propeller.
71
259960
3136
Er beweegt maar één onderdeel: een propeller.
04:23
It has no flaps, no hinges, no ailerons,
72
263120
3576
Het heeft geen kleppen, scharnieren, rolroeren,
04:26
no other actuators, no other control surfaces,
73
266720
2535
geen scharnieren of stuurvlakken,
04:29
just a simple propeller.
74
269279
1281
alleen een simpele propeller.
04:31
Even though it's mechanically simple,
75
271320
2055
Ondanks zijn mechanische eenvoud,
04:33
there's a lot going on in its little electronic brain
76
273399
2497
gaat er heel wat om in zijn elektronische brein
04:35
to allow it to fly in a stable fashion and to move anywhere it wants in space.
77
275920
4216
om het stabiel te laten vliegen in de gewenste richting.
04:40
Even so, it doesn't yet have
78
280160
1456
Toch heeft het niet de slimme algoritmes van de tail-sitter.
04:41
the sophisticated algorithms of the tail-sitter,
79
281640
2336
04:44
which means that in order to get it to fly,
80
284000
2000
Om hem goed te laten vliegen
moet ik hem precies goed gooien.
04:46
I have to throw it just right.
81
286024
1720
04:48
And because the probability of me throwing it just right is very low,
82
288800
4016
En omdat de kans klein is dat ik goed gooi,
04:52
given everybody watching me,
83
292840
1896
terwijl iedereen zit te kijken,
04:54
what we're going to do instead
84
294760
1456
laat ik een filmpje zien
04:56
is show you a video that we shot last night.
85
296240
2176
dat we gisteravond hebben opgenomen.
04:58
(Laughter)
86
298440
1560
(Gelach)
05:10
(Applause)
87
310320
3320
(Applaus)
Als de monospinner een oefening is in eenvoud,
05:23
If the monospinner is an exercise in frugality,
88
323080
3736
05:26
this machine here, the omnicopter, with its eight propellers,
89
326840
3456
is deze machine, de omnicopter, met z'n acht propellers,
05:30
is an exercise in excess.
90
330320
2080
een oefening in overvloed.
05:32
What can you do with all this surplus?
91
332920
2136
Wat kan je met die overvloed doen?
05:35
The thing to notice is that it is highly symmetric.
92
335080
2381
Let op de symmetrie.
05:37
As a result, it is ambivalent to orientation.
93
337920
2856
Hij is tegenstrijdig in zijn oriëntatie.
05:40
This gives it an extraordinary capability.
94
340800
2696
Hij krijgt daardoor een bijzondere eigenschap.
05:43
It can move anywhere it wants in space
95
343520
2216
Hij kan overal naartoe bewegen.
05:45
irrespective of where it is facing
96
345760
2736
Het maakt niet uit waar hij naartoe gericht is,
05:48
and even of how it is rotating.
97
348520
1800
zelfs niet hoe hij roteert.
Natuurlijk is hij complex,
05:51
It has its own complexities,
98
351040
1376
05:52
mainly having to do with the interacting flows
99
352440
2656
vooral door de interactieve stromen
05:55
from its eight propellers.
100
355120
1240
van zijn acht propellers.
05:56
Some of this can be modeled, while the rest can be learned on the fly.
101
356680
3856
Sommige dingen worden vooraf ingesteld; de rest wordt tijdens de vlucht geleerd.
06:00
Let's take a look.
102
360560
1200
Laten we eens kijken.
06:44
(Applause)
103
404760
3760
(Applaus)
06:52
If flying machines are going to enter part of our daily lives,
104
412720
2905
Als vliegmachines deel gaan uitmaken van ons dagelijks leven,
06:55
they will need to become extremely safe and reliable.
105
415649
2477
moeten ze extreem veilig en betrouwbaar worden.
06:58
This machine over here
106
418760
1376
Deze machine is eigenlijk
07:00
is actually two separate two-propeller flying machines.
107
420160
3136
twee gescheiden vliegmachines met twee propellers.
07:03
This one wants to spin clockwise.
108
423320
1736
Deze wil met de klok mee draaien.
07:05
This other one wants to spin counterclockwise.
109
425080
2496
De andere wil tegen de klok in draaien.
07:07
When you put them together,
110
427600
1336
Aan elkaar gedragen ze zich als een eersteklas quadrocopter.
07:08
they behave like one high-performance quadrocopter.
111
428960
2600
07:23
If anything goes wrong, however --
112
443640
1656
Maar als er iets misgaat --
07:25
a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack --
113
445320
4456
uitval van een motor, propeller, elektronica, of zelf de accu,
07:29
the machine can still fly, albeit in a degraded fashion.
114
449800
3336
kan de machine nog steeds vliegen, ondanks de handicap.
07:33
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
115
453160
3520
We demonstreren dat nu door een helft uit te schakelen.
07:56
(Applause)
116
476240
3160
(Applaus)
08:03
This last demonstration
117
483320
1336
Deze laatste demonstratie
08:04
is an exploration of synthetic swarms.
118
484680
2440
is de verkenning van een kunstmatige zwerm.
08:07
The large number of autonomous, coordinated entities
119
487560
2976
Het grote aantal zelfstandig coördinerende eenheden
08:10
offers a new palette for aesthetic expression.
120
490560
2736
biedt een nieuw palet om je esthetisch te uiten.
08:13
We've taken commercially available micro quadcopters,
121
493320
2976
We hebben commercieel verkrijgbare micro-quadcopters genomen,
08:16
each weighing less than a slice of bread, by the way,
122
496320
2496
elk nog lichter dan een boterham,
08:18
and outfitted them with our localization technology
123
498840
2416
en rustten ze uit met localiseertechnologie
08:21
and custom algorithms.
124
501280
1576
en speciale algoritmes.
08:22
Because each unit knows where it is in space
125
502880
2096
Omdat elke unit weet waar hij zich bevindt,
en zelfsturend is,
08:25
and is self-controlled,
126
505000
1376
08:26
there is really no limit to their number.
127
506400
2200
is er geen beperking in het aantal.
08:55
(Applause)
128
535840
3440
(Applaus)
09:19
(Applause)
129
559360
4480
(Applaus)
10:18
(Applause)
130
618040
3640
(Applaus)
10:35
Hopefully, these demonstrations will motivate you to dream up
131
635960
3096
Hopelijk zetten deze demonstraties je aan
nieuwe revolutionaire ideeën voor vliegmachines te bedenken.
10:39
new revolutionary roles for flying machines.
132
639080
2400
10:42
That ultrasafe one over there for example
133
642560
2096
Deze zeer veilige bijvoorbeeld,
10:44
has aspirations to become a flying lampshade on Broadway.
134
644680
3016
zou een vliegende schemerlamp kunnen worden op Broadway.
10:47
(Laughter)
135
647720
2056
(Gelach)
10:49
The reality is that it is difficult to predict
136
649800
2176
Maar het is moeilijk de impact te voorspellen
10:52
the impact of nascent technology.
137
652000
1640
van deze technologie.
10:54
And for folks like us, the real reward is the journey and the act of creation.
138
654120
4856
Voor mensen als wij is de beloning de reis ernaartoe en het creëren.
Het herinnert ons er constant aan
10:59
It's a continual reminder
139
659000
1416
11:00
of how wonderful and magical the universe we live in is,
140
660440
2920
hoe mooi en magisch het universum is waarin we leven,
11:03
that it allows creative, clever creatures
141
663840
2936
dat het creatieve, slimme wezens in staat stelt
11:06
to sculpt it in such spectacular ways.
142
666800
2520
om het op spectaculaire wijze te vormen.
11:09
The fact that this technology
143
669800
1776
Het feit dat deze technologie
11:11
has such huge commercial and economic potential
144
671600
3416
zo'n enorme commerciële en economische potentie heeft
11:15
is just icing on the cake.
145
675040
1416
is de kers op de taart.
11:16
Thank you.
146
676480
1216
Dank je wel.
11:17
(Applause)
147
677720
3240
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7