Military robots and the future of war | P.W. Singer

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Lohvinov Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
Я почну з військового епізоду.
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
Нічого не віщувало небезпеки.
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
Іракський повстанець обережно встановив
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
саморобний вибуховий пристрій
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
на узбіччі дороги.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
Станом на 2006 рік щомісяця відбувалося
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
більш, ніж 2500 таких нападів,
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
і вони були головною причиною
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
загибелі американських солдатів
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
та іракських цивільних.
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
Група, яка полювала на такі фугаси,
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
називається групою розмінування.
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
Вони є ключовою силою
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
в американській боротьбі
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
з такими фугасами на дорогах.
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
Кожна група виїжджає щороку приблизно
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
на 600 викликів щодо таких фугасів,
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
знешкоджуючи приблизно 2 фугаси на день.
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
Певно, найкращим свідченням їх цінності
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
у військовому протистоянні є те,
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
що іракські повстанці призначили винагороду
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
50 000 доларів за одного солдата групи розмінування.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
На жаль, цей конкретний виїзд
01:06
would not end well.
23
66160
2000
завершився погано.
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
Коли солдат підійшов досить близько,
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
щоб роздивитися сигнальні дроти фугасу,
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
він вибухнув полум’ям.
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
Залежно від того, наскільки ви близько,
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
і скільки вибухівки було закладено до фугасу,
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
він може вбити або поранити.
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
Ви повинні знаходитись принаймні
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
за 45 метрів, щоб уникнути цього.
Вибух настільки потужний, що може зламати кінцівки,
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
навіть, якщо вас не зачепили осколки.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
Цей солдат знаходився над фугасом.
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
Тож коли підійшла решта групи,
вони майже нічого не знайшли. І того вечора
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
командиру групи довелося виконати сумний обов’язок,
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
і він написав листа співчуття до США.
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
Він писав про те, яка це була важка втрата
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
для його підрозділу, і про те,
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
що вони втратили найхоробрішого солдата,
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
солдата, який неодноразово
01:48
many a time.
43
108160
2000
рятував їхні життя.
01:50
And he apologized
44
110160
2000
І він вибачився
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
за те, що не міг повернути його додому.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
Але потім він написав
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
про позитивний бік цієї втрати.
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
"Принаймні", - писав він, - "коли помирає
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
робот, вам не треба писати листа
02:02
to its mother."
50
122160
2000
його матері".
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
Цей епізод виглядає, ніби наукова фантастика,
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
але це вже реальність війни.
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
Солдатом у цьому випадку
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
був 19-кілограмовий робот, що називається ПекБот.
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
Командир надіслав листа не родичам
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
в село посеред Айови,
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
як показують у старих фільмах про війну.
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
Він надіслав його в компанію iRobot,
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
названу на честь роману Айзека Азімова,
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
і не надто доброго фільму з Віллом Смітом,
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
(Сміх)
02:31
if you remember that
62
151160
2000
Якщо ви пригадуєте,
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
у тому вигаданому світі
роботи почали з виконання повсякденних завдань,
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
а згодом -- ухвалювати життєво важливі рішення.
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
Це реальність сьогодення.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
Ми покажемо фотографії,
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
які продемонструють вам реальність роботів,
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
що використовуються на війні вже зараз,
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
або на стадії прототипу.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
Це просто, щоб дати вам уявлення.
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
Іншими словами -
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
тут немає чогось фантастичного,
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
інопланетних технологій,
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
казкових чарів або чогось подібного.
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
Це все існує насправді.
Тож давайте почнемо переглядати ці слайди.
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
Дещо значне відбувається зараз у військовій справі
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
і, може, навіть в історії самого людства.
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
Американські війська, входячи до Іраку,
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
мали жменьку безпілотників у повітрі.
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
Зараз ми маємо 5300.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
Ми увійшли туди без наземних роботів.
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
Зараз їх 12 000.
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
І технічний термін "пристрій для знищення"
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
набуває нового значення в цих умовах.
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
І варто пам’ятати, що усе це -
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
всього лише Форд моделі "Т"
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
чи літаки братів Райт
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
порівняно з тим, що з’явиться незабаром.
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
Ось на якому етапі ми зараз.
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
Нещодавно я спілкувався
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
з генерал-лейтенантом ВПС і він сказав,
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
що в найближчому майбутньому
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
десятки тисяч роботів
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
працюватимуть у зонах конфліктів,
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
і ці цифри мають значення, бо ми говоримо
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
не лише про десятки тисяч сьогоднішніх
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
роботів, а про десятки тисяч
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
тих прототипів і завтрашніх роботів,
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
бо, звичайно, однією з речей, які впливають на техніку,
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
є закон Мура, який стверджує,
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
що можна вмістити все більше і більше
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
обчислювальної потужності у цих роботах,
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
і, таким чином, через 25 років,
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
якщо закон Мура все ще працюватиме,
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
ці роботи матимуть приблизно в мільярд разів більшу
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
обчислювальну потужність, ніж сьогодні.
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
Це означає, що ті речі, про які ми раніше
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
говорили лише на науково-фантастичних фестивалях,
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
таких як Комік-Кон,
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
сьогодні повинні обговорюватись
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
у коридорах влади і таких місцях як Пентагон.
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
На нас чекає революція роботів.
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
Я хочу уточнити -
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
я кажу не про таку революцію, де вам
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
варто хвилюватися, що губернатор Каліфорнії
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
з’явиться на вашому ґанку
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
у подобі Термінатора. (Сміх)
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
Коли історики досліджуватимуть цей період,
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
вони скажуть, що у нас був інший
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
вид революції - революція війни,
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
на зразок винайдення атомної бомби.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
Але вона може бути ще масштабнішою,
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
бо наші безпілотні системи змінюють
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
не лише те, "як" воюють.
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
Вони змінюють те, "хто" воює,
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
і це кардинальні зміни.
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
Тобто, усі попередні революції у способах
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
ведення війни, від кулемета до атомної бомби,
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
полягали в удосконаленні системи, яка, або стріляла швидше,
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
або стріляла далі, або мала більшу уражаючу дію.
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
Це, звичайно, стосується і роботів,
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
але вони також змінюють те, що означає бути воїном,
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
і навіть саму особистіть воїна.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
Інакше кажучи,
5000-літня монополія людства
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
на ведення війни добігає кінця,
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
і ми є свідками цього.
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
Я провів останні кілька років, спілкуючись
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
з різними гравцями цієї сфери,
від фахівців з робототехніки до авторів
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
науково-фантастичних книг, які їх надихають,
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
19-річними пілотами дронів,
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
які воюють з Невади, і генералами,
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
які віддають їм накази, і навіть
з іракськими повстанцями, на яких вони полюють,
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
щоб дізнатися їх думку про наші системи.
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
Ці розповіді цікаві не лише самі по собі,
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
але й тим, як вони ілюструють
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
ті наслідки, які, мов хвилі по воді,
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
розходяться в нашому суспільстві,
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
торкаючись закону, етики тощо.
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
Тож залишок часу я хочу присвятити
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
кільком таким змінам.
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
Перша полягає в тому, що майбутнє війни,
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
навіть роботизованої, не буде
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
винятково американським.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
США зараз займають чільне місце
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
у військовій робототехніці, але ми знаємо
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
що у техніці неможливо довічно
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
утримувати першість або перевагу.
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
Підніміть руки ті з вас,
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
у цій залі, хто досі користується
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
комп’ютерами Уонг? (Сміх)
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
Те саме відбувається і у військовій справі.
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
Британці й французи винайшли танк.
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
Німці зрозуміли, як його
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
правильно застосовувати, і, отже,
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
про що нам, американцям, треба подумати,
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
це те, що зараз ми попереду,
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
але є ще 43 інші країни,
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
які працюють над військовими роботами,
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
і серед них такі цікаві країни як
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
Росія, Китай, Пакистан, Іран.
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
І у мене це викликає велике занепокоєння.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
Як ми рухатимемося далі у цій революції,
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
враховуючи стан нашої промисловості,
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
стан нашої науки
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
і викладання математики в наших школах?
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
Або, іншими словами, що означає
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
в усе більшій мірі покладатися у війні
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
на "солдатів", чия апаратна частина виготовляється в Китаї,
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
а програмне забезпечення пишеться в Індії?
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
Але, подібно до програм з відкритим кодом, стають доступними
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
також і військові технології.
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
На відміну від авіаносця чи атомної бомби,
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
вам не потрібна велика промисловість,
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
щоб створювати роботів. Багато роботів
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
можна придбати або зробити самотужки.
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
Один з пристроїв, які ви щойно побачили,
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
це дрон "Рейвен", який запускається з рук.
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
Приблизно за тисячу доларів
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
ви можете самі зробити такий,
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
ідентичний тому, яким користуються солдати в Іраку.
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
Це ще один привід для занепокоєння,
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
якщо подумати про війну і конфлікти. Це може бути
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
хобі чи іграшка для хороших хлопців,
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
але погані хлопці теж мають доступ до цього.
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
Поєднання робототехніки з такими речима
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
як тероризм, буде неймовірним
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
і навіть тривожним,
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
і ми вже бачимо, як це починається.
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
Під час війни між Ізраїлем, державою,
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
та рухом Хезболла, який не є державою,
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
Хезболла використовувала
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
4 різних види дронів проти Ізраїлю.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
Вже є такий джихадистський веб-сайт,
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
де можна дистанційно підірвати
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
вибуховий пристрій в Іраку,
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
сидячи вдома перед комп’ютером.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
Тож, на мою думку, ми будемо спостерігати
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
дві тенденції у цій сфері.
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
Перша -- зростання сили окремої особи
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
у протистоянні з державою,
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
але друга полягає в тому,
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
що ми станемо свідками розширення можливостей
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
у сфері тероризму.
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
Тероризм майбутнього може бути гібридом
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
Аль-каїди 2.0
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
та наступного покоління терористів-одинаків.
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
Погляньмо на це з іншої перспективи:
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
вам не треба
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
переконувати робота, що на небесах
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
після смерті його чекатимуть 72 дівчини,
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
щоб переконати його підірвати себе.
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
Але ці зміни позначаться і на політиці.
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
Одним з людей, з якими я зустрічався,
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
був колишній заступник міністра оборони
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
адміністрації Рональда Рейгана, і він
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
висловся так: "Мені подобаються ці системи,
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
бо вони рятують життя американців,
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
але мене хвилює зростаюча реклама війни,
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
все більше розмов на кшталт "шок" і "жах",
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
щоб заглушити питання ціни.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
Люди більш схильні підтримувати
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
застосування сили, якщо вважають, що це нічого не коштує".
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
Я вважаю, що роботи вписуються
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
у вже існуючі тенденції нашої політики,
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
і, можливо, підводять їх
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
до логічного завершення.
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
У нас немає призову на військову службу,
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
Ми більше не оголошуємо воєн.
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
Ми більше не купуємо військові облігації.
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
Дійсність сьогодення в тому,
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
що все більше американських солдатів,
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
які раніше ризикували б життям,
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
замінюються машинами, тож ми можемо знизити
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
вже і так низький рівень смертності
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
до нуля.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
Але війна майбутнього також буде
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
війною на YouTube.
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
Тобто наші нові технології не лише
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
усувають ризик для людей.
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
Вони також записують усе, що люди бачать.
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
Тож вони не просто дистанціюють людей від війни:
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
вони надають іншої форми стосункам з війною.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
Зараз вже є кілька тисяч
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
відеозаписів боїв з Іраку,
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
які доступні на YouTube.
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
Більшість з них записані дронами.
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
Можливо, це і добре.
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
Може, це зміцнює зв’язки
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
між тилом і фронтом
10:00
as never before.
265
600160
2000
так, як ніколи доти.
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
Але, пам’ятайте, це відбувається
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
у нашому дивному, чудернацькому світі і, таким чином,
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
можливість завантажувати ці відеоролики,
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
скажімо, на ваш смартфон чи планшет,
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
неминуче дає вам можливість
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
перетворити це на розвагу.
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
У солдатів є назва для цих відеороликів.
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
Вони називають їх військовим порно.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
Типовий приклад такого ролика, який
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
мені надіслали електронною поштою,
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
це відео, на якому Предатор знищує
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
вороже укріплення. Ракета влучає в ціль,
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
тіла розлітаються у повітрі разом з вибухом.
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
Усе це супроводжується музикою.
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
Це супроводжується піснею
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
"Я просто хочу літати" гурту "Sugar Ray".
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
Ця можливість дивитися більше,
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
але на власній шкурі переживати менше, негативно позначається
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
на стосунках суспільства з війною.
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
Це можна порівняти зі спортом.
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
Це як різниця між тим,
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
щоб дивитися гру НБА, професійну
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
баскетбольну гру по телевізору, де спортсмени виглядають
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
крихітними фігурками на екрані,
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
і тим, щоб самому опинитися на баскетбольному майданчику
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
і усвідомити, як двометровий гравець
11:06
really does look like.
292
666160
2000
виглядає насправді.
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
Але нам варто пам’ятати -
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
це просто відеоролики.
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
Це лише гарна картинка, як у телепрограмі.
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
Там втрачається контекст.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
Там втрачається стратегія.
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
Там втрачається гуманність.
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
Війна просто перетворюється на яскраве шоу про розумні бомби.
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
Та іронія всього цього в тому, що
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
хоча майбутнє війни передбачає участь
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
все більшої кількості машин,
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
але саме наша людська психологія є рушієм
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
всього цього, саме наші людські помилки
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
призводять до цих воєн.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
Тож одним з прикладів,
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
який має великий резонанс у політиці,
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
є те, як це відбувається у справжній
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
війні ідей, яку ми ведемо
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
проти радикальних угрупувань.
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
Яку ідею, на нашу думку, ми надсилаємо
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
разом з цими машинами, і як насправді
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
сприймаються наші послання їх адресатами?
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
Одним з тих, з ким я зустрічався,
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
був високопосадовець адміністрації Буша,
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
який сказав такі слова
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
про наше знеособлення війни:
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
"Це нас зміцнює. Саме наші технології
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
лякають людей".
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
Але якщо ви поспілкуєтесь з людьми
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
на місці подій, наприклад, у Лівані,
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
то почуєте дещо зовсім інше. Я спілкувався
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
з одним тамтешнім журналістом і над нами
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
пролетів дрон, якраз під час розмови,
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
і ось що він сказав з цього приводу:
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
"Це ще одна ознака безсердечних
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
жорстоких ізраїльтян та американців.
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
Вони - боягузи, тому що
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
надсилають машини воювати проти нас.
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
Вони не хочуть битися з нами як справжні
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
чоловіки, вони бояться битися,
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
тож нам достатньо буде вбити кількох
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
їхніх солдатів, щоб перемогти їх".
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
Майбутнє війни також характеризується
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
новим типом воїна,
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
і, фактично, змінює те, що
12:42
of going to war.
337
762165
1998
для нього означає воювати.
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
Його можна назвати офісним воїном.
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
Саме так висловився один пілот Предатора,
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
описуючи свою участь у війні в Іраку,
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
під час якої він жодного разу не залишав меж Невади.
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
"Ви йдете на війну на 12 годин,
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
стріляєте по цілях,
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
наводите ракети на ворожих солдатів,
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
а потім - сідаєте у машину,
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
їдете додому, і через 20 хвилин
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
сидите за обіднім столом,
обговорюючи з дітьми їх домашнє завдання".
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
Утримувати психологічну рівновагу
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
між цими ролями надзвичайно складно,
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
і, насправді, ці пілоти дронів більш схильні
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
до посттравматичних стресових розладів
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
ніж бійці, які фізично перебувають в Іраку.
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
Але дехто висловлює побоювання,
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
що дистанціювання матиме й інші наслідки,
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
що зважитись на військові злочини
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
буде значно легше внаслідок такого
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
дистанціювання. "Це ніби відеогра", -
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
так один молодий пілот описував мені
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
знищення супротивника на відстані.
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
Будь-хто, хто грав у Grand Theft Auto,
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
знає, що у віртуальному світі ми робимо такі речі,
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
які ніколи б не зробили у реальному світі.
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
Загалом, я хочу сказати,
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
що є й інший бік
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
технологічних революцій
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
і він змінює наше теперішнє
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
і, можливо, змінюватиме наше майбутнє війни.
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
Закон Мура продовжує бути чинним,
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
але так само чинний і закон бутерброда.
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
Туман війни не розсіявся.
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
Ворог теж має право вибору.
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
У нас з’являються нові неймовірні можливості,
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
але перед нами також постають
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
нові людські дилеми.
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
Інколи це просто прикрі несподіванки,
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
"ой, халепа", як їх називає керівник
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
однієї робототехнічної компанії:
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
"Ой! Халепа!". То як виглядають
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
ці "халепи" з роботами на війні?
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
Інколи вони смішні. Інколи вони подібні
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
до тієї сцени з фільму
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
"Найкращий захист" з Едді Мерфі,
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
тільки в реальному житті, де вони
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
випробовували робота з кулеметом
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
і під час демонстрації він почав крутитися
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
по колу, спрямовуючи свій кулемет
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
на трибуну VIP-персон.
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
На щастя, зброя не була заряджена
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
і ніхто не постраждав, але інколи
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
"халепи" мають трагічні наслідки,
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
такі як минулого року в Південній Африці,
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
де в протиповітряній гарматі
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
стався "збій програми", вона увімкнулася
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
почала стріляти і вбила 9 солдатів.
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
Ми маємо нові спірні моменти у законах війни
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
і відповідальності. Що нам робити
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
із вбивствами, скоєними машинами?
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
Що таке вбивство, скоєне машиною?
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
У нас вже було три випадки
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
ударів безпілотника, де ми думали,
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
що поцілили бен Ладена, а виявлялося,
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
що то була помилка.
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
Ось такі реалії сьогодення.
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
Тут навіть не йдеться
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
про автономні системи озброєння, які самостійно
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
вирішують, коли відкривати вогонь.
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
І не сподівайтесь, що такого не буде.
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
У своїх дослідженнях я натрапив
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
на 4 різних проекти Пентагону,
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
по 4 різних аспектах цього питання.
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
Отже, постає питання:
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
як це впливає на такі проблеми
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
як військові злочини? Робот не має емоцій,
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
тож він не журиться, коли вбивають його побратима.
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
Він не скоїть злочин від нападу люті
15:37
and revenge.
417
937161
2007
або з помсти.
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
Але робот не має емоцій.
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
Він бачить 80-річну бабусю
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
у візочку так само, як він бачить
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
танк Т-80: вони обоє для нього
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
лише послідовність нулів та одиниць.
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
Перед нами постає питання -
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
як закони війни 20-го століття,
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
що застаріли вже настільки,
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
що їх можна вважати антикваріатом,
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
привести у відповідність до технологій 21-го століття?
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
І на завершення хочу зазначити:
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
я говорив нібито про майбутнє війни,
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
але зауважте, що я приводив лише приклади
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
з сьогодення, і ви бачили лише
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
справжні фотографії та відео.
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
Це величезний виклик для усіх нас,
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
на який ми мусимо відповідати вже зараз,
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
а вже потім хвилюватися, що ваш
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
робот-пилосмок висмокче з вас життя.
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
Чи можемо ми і далі заперечувати
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
те, що бачимо просто зараз на власні очі
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
у військовій сфері, лише тому, що це
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
виглядає як наукова фантастика?
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
Чи здатні ми визнати реалії
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
війни 21-го століття?
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
Невже наше покоління зробить ту саму
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
помилку, яку зробило минуле покоління
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
з ядерною зброєю
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
і ігноруватиме проблеми доти,
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
доки не відкриється скриня Пандори?
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
Можливо, я помиляюсь щодо цього,
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
і один спеціаліст по роботах з Пентагону
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
так мені й сказав. Він сказав: "Немає
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
жодних реальних соціальних, етичних
16:57
to robots.
452
1017160
1998
або моральних проблем, пов’язаних з роботами.
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
Отже, - додав він - якщо машина
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
вбиває не тих людей багаторазово,
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
то це лише проблема бракованих виробів".
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
І, на завершення,
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
звернімося до Голлівуду.
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
Кілька років тому в Голлівуді склали
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
перелік усіх головних персонажів і створили рейтинг
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
100 найбільших героїв
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
і 100 найбільших лиходіїв в історії Голлівуду -
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
персонажів, які втілювали усе найкраще
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
і найгірше, що є в людстві.
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
Лише один персонаж потрапив до обох списків -
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
Термінатор, робот-убивця.
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
Отже, це вказує на той факт,
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
що наші машини можуть використовуватись
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
як з добрими, так і з лихими намірами,
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
але для мене це також свідчить
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
про двоїстість людини.
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
Цей тиждень - свято нашої винахідливості.
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
Винахідливість дозволила нашому видові
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
полетіти до зірок.
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
Винахідливість дозволяє нам через
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
витвори мистецтва, через літературу виражати нашу любов.
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
Сьогодні ми використовуємо винахідливість,
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
щоб створювати фантастичні машини
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
з неймовірними можливостями,
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
які, можливо, одного дня
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
стануть цілком новим видом.
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
Але одним з головних рушіїв
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
цієї діяльності є наше бажання
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
знищувати одне одного, і, отже, усі ми
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
повинні запитати себе:
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
"Це наші машини, чи ми самі
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
запрограмовані на війну?"
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7