Military robots and the future of war | P.W. Singer

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Monika Križanovičová Reviewer: Ivana Donovalova
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
Za mnou sa bude premietať
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
séria fotiek, na ktorých uvidíte roboty,
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
ktoré sa aktuálne využívaju v bojoch,
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
alebo ktoré sa nachádzajú v štádiu prototypu.
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
Len, aby ste o tom mali nejakú predstavu.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
Dá sa to povedať aj inak, neuvidíte nič,
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
čo by bolo poháňané technológiou Vulkáncov zo Star Treku,
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
či hormónmi tínedžerských čarodejníkov, nič také, všetko je to skutočné.
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
Takže prečo hneď nezačneme tými fotografiami?
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
Vo vojne a možno v histórii samotného ľudsta
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
sa teraz dejú veľké veci.
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
Americká armáda šla do Iraku
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
s hŕstkou drón vo vzduchu.
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
Dnes ich máme 5300.
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
Keď sme tam šli, nemali sme žiaden bezposádkový pozemný systém,
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
teraz ich máme 12 000.
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
A technický termín „killer application“ (dosl. vražedná aplikácia)
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
v tomto kontexte nadobúda nový význam.
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
Nezabúdajme, že to, o čom hovoríme,
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
je ako model T4 či lietadlá bratov Wrightovcov
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
v porovnaní s tým, čo onedlho príde.
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
Tak v tej etape vývoja sa práve nachádzame.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
Nedávno som sa, medzi inými, stretol s trojhviezdičkovým generálom amerických vzdušných síl,
01:06
would not end well.
23
66160
2000
a on mi povedal: „V podstate čoskoro zažijeme dobu,
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
v ktorej budú desaťtisíce robotov nasadené do našich konfliktov.“
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
A na týchto číslach záleží,
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
lebo tu nie je reč len o desiatich tisícoch súčasných robotov,
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
ale o desiatich tisícoch týchto prototypov a robotov zajtraška.
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
Pretože, prirodzene, jedna vec, ktorá platí v technike, je Moorov zákon,
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
čo znamená, že do týchto robotov možno vtesnať stále viac výpočtového výkonu.
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
Takže o takých 25 rokov,
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
ak sa Moorov zákon neporuší,
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
bude výpočtový výkon robotov
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
takmer miliardukrát lepší ako dnes.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
Takže znamená to, že veci, o ktorých sme mali vo zvyku hovoriť
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
len na stretnutiach fanúšikov sci-fi, ako napr. na Comicone,
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
budú musieť prediskutovať ľudia pri moci,
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
na miestach ako Pentagon.
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
Pred nami je revolúcia robotov.
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
Aby sme si rozumeli,
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
nehovorím o revolúcii pri ktorej sa musíte obávať,
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
že sa guvernér Kalifornie objaví vo vašich dverách na spôsob filmu Terminátor.
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
Keď budú historici skúmať túto dobu, prídu k záveru,
01:48
many a time.
43
108160
2000
že stojíme na prahu celkom inej revolúcie,
01:50
And he apologized
44
110160
2000
revolúcie vo vedení vojen,
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
ako v prípade vynájdenia atómovej bomby.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
No môže to byť dokonca ešte významnejšie, lebo naše bezposádkové systémy
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
úplne od základov ovplyvňujú nielen to,
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
„ako" sa bojuje, ale aj to, „kto“ v skutočnosti bojuje.
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
Takže každý jeden predchádzajúci technický prevrat vo vojne,
02:02
to its mother."
50
122160
2000
či už to bol samopal alebo atómová bomba,
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
sa vzťahoval na systém,
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
ktorý strieľal rýchlejšie, mal väčší dosah,
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
spôsobil väčší výbuch,
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
to je určite aj prípad robotiky.
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
Ale tu sa mení aj skúsenosť bojovníka,
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
dokonca aj jeho samotná identita.
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
Inak povedané: Päťtisícročný monopol ľudstva
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
v bojovaní vo vojne sa v našich časoch
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
rozpadáva.
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
Posledné roky som sa stretával
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
so všetkými zainteresovanými v tejto oblasti,
02:31
if you remember that
62
151160
2000
od vedcov, autorov sci-fi, ktorí ich inšpirovali,
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
19-ročných pilotov drón bojujúcich z Nevady,
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
cez štvorhviezdičkových generálov, ktorí im velia,
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
až po irackých povstalcov, ktorí sú ich terčmi
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
a pýtal som sa, čo si myslia o našich systémoch.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
Nezaujali ma len ich príbehy,
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
ale i to, ako ich zážitky poukazujú
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
na túto reťazovú reakciu dôsledkov pre našu spoločnosť,
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
právny systém, našu etiku atď.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
A v zostávajúcom čase by som vám rád
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
niektoré z týchto dôsledkov priblížil.
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
Tak prvým dôsledkom je, že budúcnosť vedenia vojny,
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
dokonca aj tej s použitím robotov, nebude čisto americká.
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
USA majú momentálne vedúce postavenie vo vojenskej robotike,
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
no vieme, že v technike pozícia priekopníka
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
v žiadnom prípade trvalý náskok nezaručuje.
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
Prihláste sa, koľkí z vás v tejto miestnosti
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
ešte používajú počítače Wang?
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
Vo vojne platí to isté.
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
Briti a Francúzi vynašli tank,
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
no Nemci prišli na to, ako ho optimálne používať.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
Takže mali by sme sa zamyslieť nad tým,
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
že USA sú v súčasnosti vo vedení,
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
ale na svete je ďalších 43 krajín,
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
ktoré sa zaoberajú vojenskou robotikou,
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
a medzi nimi sú všetky tie zaujímavé krajiny
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
ako Rusko, Čína, Pakistan, Irán.
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
To vo mne vyvoláva ešte väčšie obavy.
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
Ako sa v tejto revolúcii pohneme vpred
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
vzhľadom na stav našej výroby
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
a úroveň vzdelávania vo vedách a matematike na našich školách?
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
Iný spôsob nazerania na tento problém je otázka,
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
čo to znamená ísť do boja s narastajúcim počtom vojakov,
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
ktorých hardvér vyrábajú v Číne
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
a softvér píšu v Indii?
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
Ale tak, ako sa softvér stal voľne dostupným,
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
aj vedenie vojny zaznamenalo rovnakú zmenu.
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
Na rozdiel od lietadlovej lode alebo atómovej bomby,
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
robotika si nevyžaduje obrovský výrobný systém,
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
veľa z toho je bežne v predaji
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
a niečo si môžete dokonca vyrobiť aj doma.
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
Jednu z vecí, ktoré ste práve videli, bola dróna Raven,
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
ktorá sa štartuje hodom z ruky.
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
Za zhruba 1000 dolárov si môžete vyrobiť takú,
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
akú používajú vojaci v Iraku.
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
To je ďalší dôvod na znepokojenie, pokiaľ ide o vojnu a konflikty.
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
Tak, ako sa s nimi môžu hrať a robiť si z nich hobby "tí dobrí",
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
rovnaké možnosti majú aj "tí zlí".
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
Tento prienik robotiky a vecí ako terorizmus
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
bude ohromujúci, ba priam znepokojujúci.
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
Už sme boli svedkami jeho začiatku.
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
Počas vojny medzi Izraelom, teda štátom na jednej strane,
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
a Hizballáhom, neštátnym aktérom na druhej strane,
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
neštátny aktér pilotoval štyri rôzne typy drón proti Izraelu.
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
Existuje už webstránka Džihádu, ktorú môžete navštíviť
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
a na diaľku v Iraku odpáliť IED (improvizované výbušné zariadenie alebo fugas)
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
zatiaľ čo sedíte doma za počítačom.
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
Podľa môjho názoru sa v tejto súvislosti staneme svedkami dvoch tendencií.
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
Prvá je, že sa tým posilní moc jednotlivcov
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
v porovnaní s vládami.
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
Druhá je, že zažijeme
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
rozmach v oblasti terorizmu.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
Jeho budúcnosť môže byť skríženie Al-Káidy 2.0 a novej generácie Unabombera,
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
(americká tlač kedysi nazvala univerzitného a aerolinkového bombového útočníka Teda Kaczynského)
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
Ďalšia stránka veci, na ktorú netreba zabúdať, je,
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
že robota nemusíte presviedčať,
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
že po smrti dostane 72 panien,
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
aby sa vyhodil do vzduchu.
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
No reťazová reakcia dôsledkov tejto skutočnosti sa odzrkadlí v našej politike.
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
Jedným z ľudí, ktorých som stretol, bol bývalý námestník ministra obrany za vlády Ronalda Regana.
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
A on sa vyjadril takto, citujem:
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
„Mám rád tieto systémy, lebo zachraňujú životy Američanov,
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
ale obávam, že vzrastajúca marketizácia vojen a
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
čoraz väčší priestor venovaný hrôzam a šoku z vojny odvracajú pozornosť od diskusie o cene.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
Ľudia viac inklinujú k použitiu sily,
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
ak majú pocit, že ich to nič nestojí.“
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
Vývoj robotov sa podľa mňa dotýka istých trendov,
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
ktoré existujú v našom štátnom organizme
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
a možno bude znamenť ich logický koniec.
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
Nemáme žiaden nábor.
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
Nemáme už žiadne vyhlásenia vojny.
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
Už nekupujeme vojnové obligácie.
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
A k tomu sa pridružuje skutočnosť, že čoraz viac amerických vojakov,
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
ktorých by sme inak vystavili nebezpečiu,
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
nahrádzame strojmi,
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
a tak môžeme už aj tak zníženú latku nárokov na vojnu
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
úplne pustiť na zem.
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
No budúcnosť vojny bude aj vojna na YouTube.
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
To znamená, že naše nové technológie nielen zachraňujú ľudí pred nebezpečenstvom,
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
ale aj zaznamenávajú všetko, čo uvidia.
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
Čiže nielenže má verejnosť len nepriame spojenie s dianím,
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
ale jej vzťah k vojne sa pretvára.
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
Na YouTube je dnes niekoľko tisícov videoklipov
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
so záznamom bojov z Iraku,
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
väčšinu z nich zozbierali dróny.
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
No, toto by mohla byť dobrá vec, vďaka tomu by sa vytváralo také prepojenie
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
medzi domácim a vojnovým frontom ako nikdy predtým.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
Ale nezabúdajme, že toto sa deje
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
v našom zvláštnom, čudesnom svete.
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
Tak vďaka sťahovaniu týchto videoklipov
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
na váš IPod alebo Zune
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
môžete z tých videí urobiť zábavu.
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
Vojaci majú názov pre tieto klipy.
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
Volajú ich vojnové porno.
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
Typický príklad niečoho takého mi zaslali emailom.
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
V prílohe bolo video útoku dróny,
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
ktorá ničila nepriateľskú základňu;
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
zásahy rakiet, telá roztrhané explóziou.
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
Bol k tomu hudobný sprievod,
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
hrala k tomu popová skladba
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
„I just wanna fly“ („Len chcem lietať“) od Sugar Raya.
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
To, že môžeme viac vidieť,
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
ale menej zažívať,
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
skresľuje chápanie vojny verejnosťou.
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
V tejto súvislosti mi napadá paralela zo športu.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
Je to podobné ako rozdiel medzi pozeraním zápasu NBA,
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
profesionálnej basketbalovej ligy, v televízii,
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
kde sú športovci len malé postavičky na obrazovke,
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
a sledovaním zápasu priamo v hale, kde naozaj vnímate,
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
ako taký dvojmetrový človek vyzerá.
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
Ale nesmieme zabudnúť, toto sú len klipy.
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
Sú to len upravené verzie zápasu zo štúdia športovej stanice ESPN.
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
Strácajú kontext, stratégiu, ľudskosť.
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
Vojna sa tak stáva kombináciou „zavesených košov“, čiže trafených cieľov a inteligentných bômb.
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
Iróniou toho všetkého je,
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
že kým budúcnosť vedenia vojny môže zahŕňať čoraz viacej strojov,
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
je to práve naša ľudská psychika, ktorá to všetko poháňa,
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
sú to naše ľudské zlyhania, ktoré nás do týchto vojen ženú.
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
Takže jedným príkladom, ktorý má veľkú rezonanciu v politickej sfére,
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
je to, ako sa to uplatňuje v našej veľmi skutočnej vojne myšlienok,
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
v ktorej bojujeme proti radikálnym skupinám.
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
Aký odkaz podľa nás týmito strojmi posielame,
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
v porovnaní s tým,
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
aký odkaz skutočne prejde?
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
Ďalší človek, s ktorým som sa stretol, bol istý vedúci predstaviteľ Bushovej vlády,
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
ktorý mal na naše odosobnenie vojny takýto názor, citujem:
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
„Využívame to ako našu silnú stránku,
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
to, čo ľudí desí, je naša technika,“
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
no ak sa stretnete s ľuďmi zo zahraničia, napríklad z Libanonu, je to úplne iný príbeh.
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
Jeden z ľudí, s ktorým som sa tam stretol,
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
bol spravodajský redaktor a kým sme sa zhovárali, letela nad ním dróna.
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
Povedal mi, citujem:
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
„Toto je ďalší prejav bezcitných,
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
krutých Izraelčanov a Američanov,
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
ktorí sú zbabelci, lebo do boja proti nám posielajú stroje.
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
Nechcú s nami bojovať ako skutoční muži, ale majú strach z boja.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
Takže len musíme zabiť zopár ich vojakov,
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
aby sme ich porazili.“
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
Budúcnosť vojny zahŕňa aj nový typ bojovníka.
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
Je to vlastne predefinovanie skúsenosti s nasadením do vojny.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
Môžete to nazvať kancelársky bojovník.
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
Jeden pilot dróny Predátor takto opísal
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
svoju skúsenosť, ktorú mal z vojny v Iraku,
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
hoci z Nevady nikdy neodišiel, citujem:
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
„Idete do vojny na dvanásť hodín,
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
strieľate na ciele, zabíjate nepriateľských bojovníkov
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
a potom nastúpite do auta a idete domov,
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
do 20 minút sedíte za stolom
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
a pri večeri sa s deťmi rozprávate o ich domácich úlohách.“
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
Je nesmierne ťažké tieto dve skúsenosti psychologicky vyvážiť.
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
A v skutočnosti sa u týchto pilotov drón
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
posttraumatická stresová porucha vyskytuje oveľa častejšie
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
ako u mnohých jednotiek fyzicky prítomných v Iraku.
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
No niektorí sa obávajú, že toto prerušenie priameho kontaktu
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
bude mať za následok niečo iné. S týmto odstupom by bolo oveľa jednoduchšie
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
zľahčovať uvažovanie o vojnových zločinoch.
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
„Je to ako videohra,“ tak mi jeden mladý pilot opísal
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
zneškodňovanie nepriateľských jednotiek na diaľku.
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
Ako každý, kto raz hral videohru ako napr. Grand Theft Auto vie,
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
že vo svete videohier robíme veci,
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
ktoré by sme zoči-voči skutočným ľuďom neurobili.
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
Takže, veľa z toho, čo odo mňa počujete, poukazuje na to,
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
že existuje odvrátená strana technickej revolúcie,
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
a že táto formuje našu prítomnosť a možno ovplyvní aj budúcnosť vedenia vojen.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
Moorov zákon platí,
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
ale rovnako aj ten Murphyho.
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
Rúško vojny sa neodkrýva,
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
nepriateľ má hlas, nadobúdame neobyčajné nové schopnosti,
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
no zároveň vidíme a zažívame nové ľudké dilemy.
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
Niekedy sú to len tzv. momenty, kedy si človek povie „hups“,
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
ako ich nazval šéf jednej spoločnosti robotiky.
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
„Prosto sa vám pritrafia také momenty, kedy si poviete „hups“. “
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
O akých chvíľach tu hovoríme v súvislosti s robotmi a vojnou?
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
No, niekedy sú zábavné, niekedy sa podobajú
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
scéne z filmu s Eddiem Murphym, Best Defense (Najlepšia obrana), ak by sa odohrala v realite.
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
V scéne skúšali robota vyzbrojeného samopalom
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
a počas ukážky sa začal točiť v kruhu,
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
pričom svojím samopalom mieril
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
na tribúnu hostí VIP.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
Našťastie zbraň nebola nabitá, a tak sa nikto nezranil.
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
Ale inokedy končia takéto chvíle tragicky,
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
ako napr. minulý rok v Južnej Afrike,
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
keď jedno protivzdušné delo malo, citujem
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
„chvíľkovú softvérovú poruchu“
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
a skutočne sa zaplo a vystrelilo,
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
pričom zahynulo deväť vojakov.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
Objavujú sa tak nové otázniky v zákonoch o vojne a zodpovednosti.
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
Čo urobíme v prípadoch, akým je neosobné zabitie?
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
Čo je neosobné zabitie?
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
Už sme mali tri prípady útokov drón Predátor,
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
keď sme si mysleli, že sme dostali Bin Ladina,
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
a nakoniec to tak nebolo.
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
Na takomto stupni vývoja práve sme.
10:00
as never before.
265
600160
2000
Ešte tu ani nie je reč o ozbrojených autonómnych systémoch
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
s plnou mocou použiť silu
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
a nemyslite si, že k tomu nedôjde.
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
Počas mojej rešerše som narazil na štyri rôzne projekty Pentagonu
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
o rôznych aspektoch tejto problematiky.
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
Tak sa tu naskytá otázka: V čom tu spočíva súvislosť s témami, akými sú napr. vojnové zločiny?
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
Roboty nemajú city,
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
takže sa nerozčúlia, ak im protivník zabije kamoša.
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
Nepáchajú zločiny zo záchvatu zúrivosti a z pomsty.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
No roboty nemajú žiadne city.
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
Pri pohľade na osemdesiatročnú starenku na vozíčku vidia to isté,
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
ako pri pohľade na tank T80.
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
Pre nich sú obaja len radom jednotiek a núl.
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
Takže musíme nájsť odpoveď na otázku:
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
Ako prispôsobíme naše zákony o vojne z 20. storočia,
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
ktoré sú také staré, že sú zrelé do penzie,
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
nárokom techniky 21. storočia?
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
Čo dodať na záver, hovoril som o tom, čo sa zdá byť budúcnosťou vedenia vojen,
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
ale všimnite si, že som použil len príklady zo skutočného života,
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
a videli ste len obrázky a videá zo skutočného života.
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
To nás všetkých stavia pred veľkú výzvu,
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
ktorej sa musíme obávať skôr,
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
ako toho, že vám robotický vysávač Roomba z tela vysaje život.
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
Dovolíme, aby to, čo sa dnes deje vo vojnovej sfére,
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
pre nás znelo ako z vedecko-fanatastického románu,
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
a aby sme tak v sebe živili zamietavý postoj?
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
Postavíme sa tvárou v tvár realite 21.storočia?
11:06
really does look like.
292
666160
2000
Urobí naša generácia tú istú chybu,
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
akú urobila predchádzajúca generácia s atómovými zbraňami
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
a nebude sa zaoberať otázkami spojenými s týmto problémom,
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
až kým sa Pandorina skrinka znovu neotvorí?
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
No, mohol by som sa v tomto mýliť, a jeden vedec na poli robotiky mi povedal, že sa mýlim.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
Vravel: „Nejestvujú žiadne reálne, sociálne, etické a morálne problémy, pokiaľ ide o roboty.“
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
„Teda,“ dodal, „len ak stroj nezačne opakovane zabíjať tých nesprávnych ľudí.“
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
Ďalej citujem: „Vtedy je to iba otázka stiahnutia výrobku.“
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
A tak, záver tohto prejavu je,
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
že sa naozaj môžeme obrátiť na Hollywood.
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
Pred pár rokmi Hollywood zozbieral mená všetkých najlepších filmových postáv
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
a zostavil zoznam 100 najväčších hrdinov
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
a 100 najväčších zloduchov v celej histórii Hollywoodu,
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
postáv, ktoré predstavovali to najlepšie a najhoršie z ľudstva.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
Len jedna postava sa dostala na oba zoznamy,
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
Terminátor, robotický vraždiaci stroj.
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
To poukazuje na skutočnosť,
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
že naše stroje môžeme použiť na dobro i zlo,
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
ale podľa mňa to poukazuje
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
aj na existenciu duality v ľuďoch.
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
Tento týždeň je oslavou našej tvorivosti.
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
Naša kreativita vyniesla náš druh k hviezdam.
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
Naša kreativita vytvorila umelecké diela
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
a literatúru, ktorou prejavujeme našu lásku
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
a teraz využívame našu kreativitu na iný konkrétny účel:
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
Konštruujeme úžasné stroje
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
s neobyčajnými schopnosťami,
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
možno jedného dňa stvoríme aj celkom nový druh.
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
No jedným z hlavných dôvodov nášho konania je,
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
že nás poháňa túžba zničiť sa navzájom.
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
A tak by sme si všetci mali položiť otázku:
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
Sú to naše stroje, alebo my, ktorí sme naprogramovaní na vojnu?
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
Ďakujem vám za pozornosť.
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
(Potlesk)
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
12:42
of going to war.
337
762165
1998
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
15:37
and revenge.
417
937161
2007
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
16:57
to robots.
452
1017160
1998
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7