Military robots and the future of war | P.W. Singer

روبات‌های نظامی و آینده‌ی جنگ

233,615 views

2009-04-03 ・ TED


New videos

Military robots and the future of war | P.W. Singer

روبات‌های نظامی و آینده‌ی جنگ

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Azimi Zonouz Reviewer: Ardeshir Tayebi
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
ترجیح می‌دهم با چشم اندازی از جنگ شروع کنم.
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
امکان هشدار در مورد خطر پیش ِ رو وجود نداشت.
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
شورشی های عراقی مواد منفجره را
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
که ابزاری دست ساز است،
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
با دقت خاصی در طول جاده کار گذاشته بودند.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
در سال ۲۰۰۶، بیش از ۲۵۰۰ مورد
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
از این قبیل حملات در ماه رخ میداد،
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
که علت اصلی
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
تلفات سربازان آمریکایی
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
و غیر نظامیان عراقی بود.
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
گروهی که این مواد منفجره را شناسایی می کردند،
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
EOD نامیده می شوند،
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
که به "گروه انهدام مهمات" مشهور بود.
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
آنها نوک ِ پیکان
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
آمریکاییها برای منهدم کردن بمبهای کنار جاده ای بودند.
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
هر تیم انهدام، با حدودِ
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
۶۰۰ فراخوان سالانه احضار می شد.
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
و روزانه دو بمب خنثی می گردید.
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
شاید بهترین نشانه برای میزان ارزشمند بودن
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
آنها در تلاشهای جنگی همین باشد
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
که شورشیان عراق، ۵۰ هزار دلار جایزه
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
برای سر ِ هر یک از سربازان گروه تعیین کرده بودند.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
متاسفانه این فراخوانِ خاص
01:06
would not end well.
23
66160
2000
سرانجام خوشی نداشت.
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
هنگامیکه یک سرباز به قدر کافی
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
به سیم آشکار کننده ی بمب نزدیک میشد،
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
بمب در موجی از شعله منفجر می گردید.
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
حالا بسته به میزان فاصله
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
و مقدار مواد منفجر شونده در بمب،
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
جراحت و حتی مرگ رخ می داد.
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
و برای جان سالم به در بردن از آن
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
تا ۵۰ یارد ( حدود ۴۶ متر) فاصله لازم بود.
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
جریان انفجار به قدری قوی بود،
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
که بدون برخورد هم منجر به شکستگی اعضای بدن میشد.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
آن سرباز بالای سر بمب بود.
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
پس وقتی بقیه تیم به محل می رسیدند،
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
افراد کمی باقی مانده بودند. آن شب
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
فرمانده گروه، غمگینانه نامه ای به آمریکا نوشت
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
و با ابراز تاسف
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
در مورد تلخی از دست دادن
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
و این واقعیت در تیمش
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
که شجاع ترین سرباز
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
جان خود را فدای نجاتشان کرده بود
01:48
many a time.
43
108160
2000
بارها سخن گفت.
01:50
And he apologized
44
110160
2000
او عذر خواهی کرد،
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
که نتوانسته افراد را به خانه باز گرداند.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
اما بعد، در مورد پوشش نقره ای سخن گفت،
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
که از قربانیان به جا مانده بود.
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
بنا به نوشته ی او، «دست کم وقتی روباتی می میرد
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
نیازی نیست
02:02
to its mother."
50
122160
2000
تا به مادرش نامه بنویسید»
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
صحنه شبیه یک فیلم علمی-تخیلی،
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
ولی واقعیت میدان جنگ بود.
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
اگر سرباز در آن صورت
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
یک روبات ۲۰ کیلویی به نام "PackBot" بود،
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
نامه ی مافوقش
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
به مزرعه ای که شما در فیلمهای جنگی قدیمی
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
دیده اید، فرستاده نمیشود. بلکه،
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
باید به شرکت "iRobot" که بر اساس ِ
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
رمان آسیموف نامگذاری شده
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
و البته فیلم ِ نه چندان جالب "ویل اسمیت" بر اساس این رمان
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
و...(خنده سخنران) ارسال می شد.
02:31
if you remember that
62
151160
2000
اگر به خاطر داشته باشید،
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
در آن دنیای ساختگی، روباتها
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
به انجام امور دنیوی و سپس،صحبت در مورد
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
تصمیمهایی که به مرگ و زندگی منجر می شوند، می پردازند.
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
این واقعیتی است که امروز با آن مواجهیم.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
آنچه ما قصد انجامش را داریم، در واقع
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
تنها یک سری تصویر از گذشته است،
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
که واقعیتِ وجود روباتها را در جنگهای امروزی،
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
یا دوران نخستین، نشان می دهد.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
که تنها هدفش دادن سر رشته به شماست.
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
به عبارت دیگر، شما شاهد ِ چیزی نخواهید بود،
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
که قدرتش را از چیزی مثل
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
رب النوع آتش و فلز، و یا
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
هورمون جادوگر نوجوان یا غیره گرفته باشد
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
همه چیز واقعی است. پس،
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
اجازه دهید با مرور تصاویر شروع کنیم.
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
اتفاقی شگرف در جنگ امروز جاری است،
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
که حتی ممکن است خود ِ تاریخ بشریت باشد.
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
ارتش آمریکا با تعداد انگشت شماری
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
هواپیمای بدون سرنشین به عراق رفت.
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
که امروز ۵,۳۰۰ عدد از آن داریم.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
ما بدون سیستم های خودکار،
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
که امروز ۱۲,۰۰۰ از آن داریم، پیش رفتیم.
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
و اصطلاح ِ فن آوری " نرم افزار ِ قاتل"
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
به مفهوم جدیدی دست یافته است.
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
و لازم است به خاطر بیاوریم که ما،
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
در مورد ِ "Model T Fords "،
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
و برادران رایت، در مقایسه با
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
آنچه که جدیدا " خواهیم دید، صحبت میکنیم.
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
این جایی است که ما در حال حاضر در آن هستیم.
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
یکی از افرادی که اخیرا ملاقات کردم،
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
یک ژنرال سه ستاره ی نیروی هوایی بود، که
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
گفت: مرحله ای که به زودی به آن می رسیم،
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
دهها روبات است
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
که در جنگهای ما عمل خواهند کرد، و این تعداد
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
از آنجا اهمیت دارد که ما،
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
نه تنها در مورد دهها هزار روبات امروزی،
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
که در مورد الگوهای اولیه و روباتهای آینده
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
سخن میگوییم. چرا که،
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
البته یکی از مدلهای عملیاتی در تکنولوژی،
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
مدل " Moore's Law " می باشد،
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
که قابل اضافه شدن به تعداد فراوانی
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
قدرت محاسبه ای در روباتها می باشد.
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
بنابراین، چشم انداز سریع این قانون،
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
در صورتی که درست از آب در آید،
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
باعث قوی تر شدن روباتها تا میلیاردها برابر ِ
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
سیستم محاسباتی امروزی خواهد شد.
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
و بنابراین معنی این جمله چیزهایی است
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
که ما به صحبت در مورد آن
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
در موارد علمی-تخیلی مثل ِ "Comic-Con "
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
و بحثهای سران قدرت
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
همانند پنتاگون، عادت کردیم.
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
انقلاب روباتها، بستگی به ما دارد.
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
حالا لازم است که شفاف سازی کنم.
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
من در مورد انقلابی که در آن، شما
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
نگران حضور فرماندار ایالت کالیفرنیا
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
جلوی درب منزلتان
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
مثل ترمیناتور باشد، صحبت نمیکنم (خنده).
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
هنگامیکه که مورخان این دوره را بررسی می کنند،
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
می خواهند نتیجه گیری کنند که ما در نوع متفاوتی
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
از انقلاب هستیم: انقلاب جنگ.
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
که شبیه اختراع بمب اتم است.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
ولی ممکن است حتی از آن عظیم تر باشد،
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
چرا که سیستمهای بدون سرنشین ِ ما،
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
بر چگونگی مبارزه در جنگ و
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
شخصی که در جنگ روبروی ماست،
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
در ابتدایی ترین سطح، تاثیر می گذارد.
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
به عبارت دیگر، هر انقلاب پیشین در جنگ،
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
از مسلسل گرفته تا بمب اتم،
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
در مورد سیستمی بود که یا سریعتر شلیک میکرد،
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
پیشروی میکرد، و یا قدرت و غریو بزرگتری داشت.
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
که قطعا " در مورد علم رباتیک است.اما،
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
آنها تجربه جنگاوران
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
و حتی موجودیت جنگاوران را تغییر داد.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
به عبارت دیگر،
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
انحصار ِ ۵,۰۰۰ ساله ی بشریت،
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
در مبارزات جنگی، در عصر ما
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
در هم شکسته است. من به نوبه خود،
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
سالیان اخیر را صرف ِ ملاقات
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
با تمام افراد مرتبط در این زمینه کردم
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
که شامل دانشمندان رباتیک و نویسندگان علمی-تخیلی بوده است،
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
که الهام بخش ِ آنان، خلبانان ۱۹ ساله ی هواپیماهای بدون سرنشین،
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
که از Nevada می جنگیدند،
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
ژنرالهای ۴ ستاره ای که آنها را رهبری می کردند،
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
و حتی شورشیان عراقی که هدف اصلی شان بود، می باشد.
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
آنچه آنها در مورد سیستمهای ما فکر می کنند،
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
و چیزی که برای من جالب است،
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
تنها شرح حال آنها نیست. بلکه،
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
تاثیر مواج تجربیات آنها،
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
در تمام ابعاد ِ زندگی ما از جمله،
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
جامعه، قانون، اخلاق و غیره است.
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
و حالا قصد دارم در زمان باقی مانده،
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
به صورت پایه ای،
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
مواردی از این قبیل را شرح دهم تا ملموس تر شوند.
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
نخست، آینده ی جنگ،
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
حتی از نوع ِ روباتیک،
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
به طور محض، آمریکایی نخواهد بود.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
در حال حاضر، آمریکا در رباتیک نظامی پیشرو است،
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
اما می دانیم که در تکنولوژی،
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
چیزی تحت ِ عنوان ِ
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
حرکت اولیه یا نفع دایم وجود ندارد.
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
برای مثال، با بالا بردن سریع دستانتان،
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
نشان دهید که چند نفر در این اتاق،
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
هنوز از کامپیوترهای Wang استفاده می کنند. (خنده حضار)
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
در مورد جنگ هم همین است.
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
انگلیسیها و فرانسویها، تانک را اختراع کردند.
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
آلمانها کشف کردند که چطور، درست از آن استفاده کنند،
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
و چیزی که در مورد آمریکا باید بیاندیشیم،
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
این است که
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
در حال حاضر پیش هستیم.
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
ولی ۴۳ کشور دیگر وجود دارند،
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
که روی رباتیک نظامی کار می کنند. که،
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
شامل کشورهای جالبی چون،
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
روسیه،چین،پاکستان و ایران هستند.
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
که باعث نگرانی بیشتر من می گردد.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
پیشرفت ِ ما در این انقلاب،
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
با در نظر گرفتن ِ وضعیت تولید،
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
میزان ِ علم،
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
و آموزشهای ریاضی در مدارسمان، چگونه خواهد بود؟
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
به مضمون ِ دیگر،
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
به استقبال جنگ رفتن با سربازانی که،
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
سخت افزار آنها در چین تولید،
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
و نرم افزارشان در هند نوشته شده، به چه معنی خواهد بود؟
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
چرا که به مانند ِ نرم افزار،
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
جنگ افزارها هم، منابع باز ِ بیشماری دارند.
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
برخلاف ِ هواپیما یا بمب اتم،
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
برای پیشبرد روباتیک، نیازی به سیستم تولیدی کلان نیست.
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
بسیاری از آن، هلو برو توی گلوست،
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
و مقدار بیشتری از آن با شعار ِ " خودت دست به کار شو " فراهم است.
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
یکی از چیزهایی که شاهد شعله ور شدن ناگهان آن بودید،
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
حتی قبل از اینکه خلبان هواپیمای بدون سرنشین "Raven" باشید،
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
نارنجک پرتابی ضامن دار است. که با حدود هزار دلار،
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
می توانید نوع مشابهی از آنچه را سربازان در جنگ با عراق،
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
استفاده می کردند، برای خود بسازید.
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
که نقطه ضعف دیگری را در هنگام پیش آمدن ِ
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
جنگ و نزاع بارز می کند.
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
انسانهای خوب ممکن است با چشم ابزار سرگرم کننده
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
به این وسایل بنگرند، و حتی انسانهای بد.
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
نقطه تلاقی ِ علم روباتیک
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
و چیزهایی شبیه تروریسم،فریبنده
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
و حتی مضطرب کننده خواهد شد
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
که ما شاهد شروع آن بوده ایم.
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
در طول ِ جنگ میان اسرائیل، دولت و حزب الله،
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
و مخالفان دولت،
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
یک فرد غیر دولتی،
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
۴ هواپیمای بدون سرنشین را بر ضد اسرائیل پرواز داد.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
یک وبلاگ جهادی وجود دارد
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
که شما هم می توانید به صورت کنترل از راه دور،
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
در عراق عملیات انفجار انجام دهید
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
در حالیکه مقابل کامپیوتر شخصی تان در منزل نشسته اید.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
و فکر میکنم ما در اینجا،
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
شاهد دو روند هستیم.
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
نخست اینکه شما قدرت اشخاص را،
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
بر علیه دولت تقویت می کنید،
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
و اما دوم اینکه،
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
ما شاهد گسترش،
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
در حوزه تروریسم خواهیم بود.
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
که آینده آن ممکن است،
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
نقطه تلاقی القاعده
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
و نسل جدید بمبگذاران "Una" باشد.
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
شیوه دیگری از اندیشیدن به این موضوع،
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
این واقعیت است که لازم نیست شما،
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
یک روبات را متقاعد کنید که بعد از مرگش،
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
۷۲ حوری باکره پاداش خواهد گرفت،
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
تا او را برای مایه گذاشتن از جانش ترغیب کنید.
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
اما اثرات مواج ِ این موضوع، بر سیاست ما تاثیر خواهد گذاشت.
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
یکی از افرادی که ملاقات کردم،
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
دستیار پیشین ِ وزیر دفاع در زمان رونالد ریگان بود،
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
که مسئله را اینطور عنوان کرد :
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
من به این سیستمها علاقه دارم،
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
چرا که جان آمریکاییها را حفظ می کنند، اما
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
از بازاری شدن ِ جنگ،
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
شوک و بحثهای ترس انگیز ِ بیشتر، نگرانم.
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
که تمام این هزینه ها را تسویه کند.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
مردم در صورتی میل حمایت برای استفاده از شدت عمل را دارند،
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
که آن را بدون هزینه بیابند.
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
روباتها برای من روندی مهمتر از آنچه
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
امروزه در سیاستهای حرکتی روزمره دارند،
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
محسوب می شوند که ممکن است آنها را،
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
به نقطه منطقی ِ پایانشان برساند.
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
ما پیش نویسی نداریم.
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
دیگر اعلامیه ی جنگی نداریم.
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
دیگر اوراق قرضه ی جنگ را خریداری نمی کنیم.
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
و حالا ما با این واقعیت روبرو هستیم،که لازم است،
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
تعداد بی شماری از سربازان ِ آمریکایی خود را،
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
که به دل خطر می فرستیم،
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
به ماشینها تبدیل کنیم، و بنابر این، ممکن است قادر باشیم،
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
کسانی را که پشت میله های ِ زندان ِ جنگ گرفتار می شوند،
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
به زندگی باز گردانیم.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
و اما آینده ی جنگ،
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
جنگی یوتیوبی خواهد بود.
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
که نشان می دهد، تکنولوژی های ما، نه تنها
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
انسانها را به طور محض از خطر مصون نمی کند،
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
که تمام مشاهدات را هم ضبط می کند.
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
بنابراین تکنولوژی، ارتباط عموم را با جنگ قطع نمیکند،
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
بلکه تغییر شکلی در ارتباط آن با جنگ ایجاد می کند.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
هزاران کلیپ ویدیویی،
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
از مبارزات جنگی در عراق
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
روی یوتیوب وجود دارد،
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
که اغلب آنها توسط خلبانان هواپیماهای بدون سرنشین جمع آوری شده.
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
که برای اکنون، چیز خوبی است.
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
چرا که رابط ِ بین ِ
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
عملیات ِ غیر نظامیان و نظامیان است،
10:00
as never before.
265
600160
2000
که در گذشته هرگز وجود نداشته است.
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
اما به خاطر داشته باشید،
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
که در دنیای عجیب و غریب ما رخ می دهد و،
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
توانایی دانلود این ویدئوها روی آی-پاد یا "Zune "،
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
به صورت غیر قابل اجتنابی،
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
این قابلیت را در شما ایجاد میکند،
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
که به آن به چشم سرگرمی بنگرید.
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
سربازان این ویدئوها را با نام ِ
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
پورنوگرافی جنگ می شناسند.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
عادی ترین نمونه از این قبیل ویدئوها که برای من ایمیل شده،
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
فایل پیوستی داشت،
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
که یک حمله مسلحانه برای از بین بردن ِ پایگاه دشمن بود.
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
با انفجار موشک،
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
جسم انسانها در فضا منفجر می شد،
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
که موسیقی خاص خود را داشت.
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
و شبیه موسیقی پاپ ِ " Sugar Ray "،
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
با نام ِ " I Just Want To Fly " بود.
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
توانایی ِ تماشای بیشتر
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
و تجربه کردن ِ کمتر، شکافی در
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
ارتباط عموم با جنگ ایجاد می کند.
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
من با دیدی شبیه ورزش به این موضوع فکر میکنم.
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
که شبیه تفاوت میان ِ،
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
تماشای ِ یک مسابقه ی حرفه ای بسکتبال
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
از تلویزیون، که در آن قهرمانان
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
به کوچکی ِ نقطه هستند
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
و بودن در آن مسابقه و درک کردن اینکه،
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
یک فرد 2 متری در حقیقت چه شکلی است،
11:06
really does look like.
292
666160
2000
می باشد.
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
اما باید به خاطر بسپریم،
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
که این ها تنها کلیپ ویدیویی هستند.
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
این ویدیوها، تنها یک نسخه ESPN،
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
از بازی هستند که محتوایی ندارند.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
و استراتژی،
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
و انسانیت را گم کرده اند. جنگ،
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
تنها به ضربات انفجاری و بمبهای هوشمند تبدیل شده است.
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
و حالا کنایه ی مطلب در اینجاست،
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
که با بیشتر و بیشتر درگیر شدن ِ احتمالی جنگ،
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
با ماشینها و ابزار،
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
روانشناسی بشری است که تمام آن را به حرکت در می آورد،
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
شکستهای انسانی است،
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
که منجر به تمام این جنگها می شود.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
بنابراین، یک مثال از این مورد،
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
که طنین بزرگی در محدوده سیاست دارد،
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
چگونگی ایفای نقش آن در جنگ واقعی،
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
بین افکار و ایده هاست،
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
که ما را به جنگ در برابر گروههای رادیکال وا می دارد.
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
که پیامی که فکر می کنیم با این ماشینها می فرستیم،
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
و در مقابل،
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
چیزی که به عنوان پیام دریافت می کنیم، چیست.
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
یکی از افرادی که ملاقات کردم،
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
از مقامات ارشد دولت بوش بود،
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
که گفت:
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
عاری از انسان کردن ِ جنگ،
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
نشانگر قدرت ماست و چیزی که،
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
بقیه را می ترساند، تکنولوژی ماست.
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
ولی هنگامیکه مردم را،
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
به عنوان مثال در لبنان ملاقات میکنیم،
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
قضیه کاملا " متفاوت است. یکی از کسانی که آنجا ملاقات کردم،
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
یک سردبیر خبر بود،
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
و وقتی در مورد پرواز یک هواپیمای بدون سرنشین بالای سرش،
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
صحبت می کردیم، حرفش این بود :
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
" این نشان دیگری از ،
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
اسرائیلیها و آمریکاییهای سنگدل و بیرحم است؛
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
که بزدل هستند، چرا که،
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
برای جنگ با ما ماشین می فرستند.
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
آنها نمی خواهند با ما مثل مردان واقعی بجنگند،
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
و از مبارزه می ترسند،
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
پس فقط باید، تعدادی از سربازانشان را بکشیم،
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
تا شکستشان دهیم. "
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
آینده جنگ، همچنین، نمایان کردن ِ
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
نوعی از جنگاور است،
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
که تجربه ی واقعی ِحضور در جنگ را،
12:42
of going to war.
337
762165
1998
دوباره تعریف کند.
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
که می توانید آن را جنگاور ِ مستقر در محل خود بنامید.
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
که هدایت کنندگان ِ هواپیماهای بدون سرنشین
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
در مورد ِ تجربه ی خود در جنگ با عراق،
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
و بدون ترک ِ Nevada توصیف می کردند.
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
" شما ۱۲ ساعت به جنگ می روید،
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
به هدفها شلیک می کنید،
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
کشتن ِ نیروهای دشمن را کارگردانی می کنید،
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
و سپس سوار اتومبیل می شوید،
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
به سمت خانه رانندگی می کنید،
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
و در عرض ۲۰قیقه، سر میز شام،
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
با فرزندانتان راجع به تکالیف مدرسه صحبت می کنید.
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
حالا، متعادل سازی ِ روانی ِ این تجارب،
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
به طور ناباورانه ای سخت است،
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
و اینگونه هدایت کننده ها،
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
بیشتر از جنگجویان حاضر در عراق،
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
مبتلا به "اختلال استرس ِ پس از سانحه" شدند.
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
اما بعضی از آنها نگران هستند که،
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
این قطع ارتباط منجر به چیز دیگری شود،
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
که اندیشیدن ِ آسانتر به جنایات جنگی،
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
از بعد ِ فاصله است.
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
به توصیف ِیک خلبان جوان :
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
" شبیه یک بازی ویدیویی است"
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
که در آن نیروهای دشمن را از دور از پا در می آورید .
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
همانطور که تمام کسانی که GTA بازی کردند می دانند،
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
ما در دنیای ویدیویی کارهایی را انجام می دهیم،
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
که رو در رو انجام نخواهیم داد.
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
بیشترین چیزی که در حال حاضر از من می شنوید،
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
این است که،
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
بعد دیگری از انقلاب تکنولوژیکی،
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
شکل دهی زمان حال،
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
و شاید آینده ی ما باشد.
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
قوانین مور،
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
و مورفی در این مورد کاربردی هستند.
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
مه ِ جنگ، پاک شدنی نیست.
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
دشمن دارای یک رای است.
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
ما در حال به دست آوردن قابلیت های باور نکردنی ِ جدید هستیم،
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
اما در عین حال، شاهد ِ تجربه ی،
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
معضلات بشری ِ جدید هم هستیم.
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
که بنا به توصیف رهبر ِ یک شرکت روباتیک،
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
گاهی اوقات،
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
یک لحظه آه کشیدن است،
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
اما،این لحظه
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
برای یک روبات در جنگ چگونه است.
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
گاهی اوقات این صحنه مضحک است.
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
مانند یک صحنه از فیلم ادی مورفی،
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
با نام ِ " Best Defense "،
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
که در یک صحنه ی واقعی،
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
یک روبات ِ مسلح، را امتحان کردند،
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
و در طول ِ نمایش،
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
که از یک میدان مدور شروع،
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
و به جایگاه افراد ویژه ختم میشد، حضور داشتند.
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
خوشبختانه، اسلحه پر نبود،
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
و کسی آسیب ندید، اما در سایر زمانها،
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
لحظات آه کشیدن ناگوار هستند،
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
مانند سال گذشته در آفریقا،
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
که یک توپ ِ ضد ِ هوایی،
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
دچار قطعی ِ نرم افزار شد،
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
و روشن و منفجر شد که منجر به کشته شدن ِ ۹ سرباز گردید.
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
ما شکافهای جدیدی،
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
بین قوانین جنگ، و پاسخگویی در برابر آن داریم.
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
ما با کشتار بدون دخالت انسانی چه می کنیم؟
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
این نوع از کشتار چیست؟
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
ما سه مورد از این کشتار را داشتیم
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
که فکر می کردیم،
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
از جانب " بن لادن " باشد،
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
اما مشخص شد که نبود.
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
و اینجا جایی است که در حال حاضر در آنیم!
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
که حتی در مورد سیستمهای ِ
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
مسلح ِ خود مختار با اختیار کامل در استفاده از زور،
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
سخنی به میان نمی آورد.
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
و باور ندارد که اتفاق نمی افتد.
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
در طول تحقیقم،
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
به چهار مورد از پروژه های پنتاگون بر خوردم،
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
با جنبه های ِ متفاوت ِ موضوع بر خوردم.
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
و حالا سوال اینجاست:
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
این مورد در مسایلی مانند ، جنایات جنگی،
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
منجر به چه خواهد شد؟ روباتها احساس ندارند،
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
پس اگر کشته شوند، غمگین نخواهند شد.
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
آنها جنایات ِ خشم و انتقام را،
15:37
and revenge.
417
937161
2007
مرتکب نمی شوند.
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
اما فاقد احساس هستند.
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
آنها یک مادربزرگ ِ ۸۰ ساله روی صندلی چرخدار را،
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
مانند ِ یک تانک ِ T-80 می بینند.
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
که هر دو ،
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
مجموعه ای از صفر و یک هستند.
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
و بنابراین با سوال مواجهیم :
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
چگونه قوانین جنگی ِ قرن بیستم
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
که در حال حاضر بسیار قدیمی هستند،
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
را برای تکنولوژی قرن ۲۱ بکار گیریم؟
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
را برای تکنولوژی قرن ۲۱ بکار گیریم؟
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
و بنابراین، به عنوان نتیجه،
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
در مورد آینده‌ی جنگ صحبت کردم،
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
اما توجه کنید که تنها، از مثالهای دنیای واقعی استفاده کردم،
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
و شما هم تنها،
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
شاهد تصاویر و ویدیوهای واقعی بودید.
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
که چالش بزرگی برای همه ما، ایجاد می کند.
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
که قبل از نگرانی در مورد Roomba،
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
که زندگی ما را از بین خواهد برد،
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
باید نگران آن باشیم.
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
آیا اجازه خواهیم داد این واقعیت،
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
که چیزهایی مانند ِ صحنه های علمی - تخیلی،
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
که در حال حاضر از جنگ پرده برداری میکند،
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
ما را در انکار نگه دارد؟
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
آیا مایلیم،
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
با واقعیت جنگ در قرن ۲۱ روبرو شویم؟
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
آیا نسل ما،
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
اشتباه نسل قبل را،
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
با سلاحهای اتمی،
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
و بدون در نظر گرفتن ِ فجایع پشت آن،
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
تکرار خواهد کرد؟
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
ممکن است در این مورد اشتباه کنم،
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
و همانطور که یک دانشمند پنتاگون به من گفت،
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
که اشتباه می کنم. او گفت:
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
"هیچ مورد اجتماعی، اخلاقی و روحی،
16:57
to robots.
452
1017160
1998
در روباتها وجود ندارد.
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
به جز اینکه روباتها،
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
آدمهای نادرست را به صورت تکرار شونده از بین می برند.
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
و بعد فقط کافیه محصول معیوب رو فراخوان کنیم".
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
بنانبراین، نقطه پایان این است که،
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
راستش، سری هم به هالیوود بزنیم.
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
چند سال قبل، هالیوود،
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
تمام شخصیتهای برجسته را جمع کرد،
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
و لیستی از ۱۰۰ قهرمان ِ برتر ،
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
و تبهکاران ِ برتر درست کرد،
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
شخصیتهایی که نمایانگر ِ
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
بهترین و بدترین افراد از بشریت بودند.
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
و تنها نام یک شخصیت در هر دو لیست به چشم می خورد:
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
ترمیناتور، روبات ِ کشنده.
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
این مطلب به این واقعیت اشاره می کند،
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
که ماشینهای ما،
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
برای هر دو مورد انسانی و شیطانی، قابل استفاده هستند.
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
و به این واقعیت اشاره دارد،
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
که دو وجهی بودن، در انسانها هم وجود دارد.
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
این هفته،
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
جشنی برای خلاقیتمان به پاست. خلاقیت ِ ما،
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
گونه بشر را به ستاره ها برده است.
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
خلاقیت ما ، کارهای هنری،
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
و ادبیات را برای ابراز ِ عشق، خلق کرده است.
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
و حالا از خلاقیتمان،
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
در مسیری خاص، برای ساختن ِ
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
ماشینهای جالب، با قابلیتهایی باور نکردنی، استفاده می کنیم.
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
شاید حتی یک روز،
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
گونه ای کاملا جدید خلق کنیم.
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
اما یکی از اصلی ترین علتهای ِ انجام ِ این کار،
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
محرک ِ درونی ما برای نابود کردن ِ یکدیگر است،
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
پس سوالی که همه باید بپرسیم،
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
این است :
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
این ماشینهایمان است که آماده جنگ شدند،
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
یا خودمان؟
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
متشکرم. (تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7