Military robots and the future of war | P.W. Singer

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Niki Boehm
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
Σκέφτηκα ν' αρχίσω με μια πολεμική σκηνή.
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
Τίποτα δεν προειδοποιούσε για τον κίνδυνο.
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
Οι Ιρακινοί αντάρτες τοποθέτησαν τον ΑΕΜ,
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
έναν Αυτοσχέδιο Εκρηκτικό Μηχανισμό,
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
στο πλάι του δρόμου με μεγάλη προσοχή.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
Έως το 2006 γίνονταν
πάνω από 2.500 τέτοιες επιθέσεις κάθε μήνα
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
και ήταν η κύρια αιτία
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
για τις απώλειες Αμερικανών στρατιωτών
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
και Ιρακινών πολιτών.
Η ομάδα που έψαχνε τον ΑΕΜ
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
λέγεται μονάδα ΑΕΥ,
μονάδα Άρσης Εκρηκτικών Υλών,
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
και είναι η αιχμή του δόρατος
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
της αμερικανικής προσπάθειας να ελαχιστοποιηθούν οι ΑΕΜ στους δρόμους.
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
Κάθε ομάδα ΑΕΥ καλύπτει σχεδόν 600 κλήσεις
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
για τέτοιες βόμβες κάθε χρόνο,
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
αφοπλίζοντας περίπου δύο βόμβες κάθε μέρα.
Η μεγαλύτερη ίσως απόδειξη
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
του πόσο πολύτιμοι είναι στον πόλεμο,
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
είναι ότι οι Ιρακινοί επικήρυξαν για 50.000 δολάρια
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
έναν μόνο στρατιώτη ΑΕΥ.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
Δυστυχώς, η συγκεκριμένη κλήση
01:06
would not end well.
23
66160
2000
δεν είχε αίσιο τέλος.
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
Όταν ο στρατιώτης έφτασε αρκετά κοντά
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
για να δει τα βασικά καλώδια της βόμβας,
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
αυτή εξερράγη σε ένα κύμα φωτιάς.
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
Ανάλογα με το πόσο κοντά είσαι
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
και την ποσότητα της εκρηκτικής ύλης,
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή τραυματισμό.
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
Πρέπει να βρίσκεσαι
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
στα 45 μέτρα για να γλυτώσεις.
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
Το ωστικό κύμα μπορεί να σπάσει κάποιο άκρο σου,
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
ακόμη κι αν δεν τραυματιστείς.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
Ο στρατιώτης ήταν ακριβώς από πάνω της.
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
Έτσι, όταν πλησίασε η υπόλοιπη ομάδα, βρήκαν ελάχιστα.
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
Εκείνο το βράδυ,
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
ο διοικητής της μονάδας είχε βαρύ καθήκον
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
να γράψει συλλυπητήρια επιστολή,
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
και έγραψε πόσο σημαντική απώλεια
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
ήταν για τη μονάδα του,
για το γεγονός ότι είχαν χάσει το γενναιότερο στρατιώτη,
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
ένα στρατιώτη που τους έσωσε τη ζωή
01:48
many a time.
43
108160
2000
πάμπολλες φορές.
01:50
And he apologized
44
110160
2000
Και εξέφρασε τη λύπη του
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
που δεν μπορούσε να τον φέρει πίσω.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
Αλλά μετά μίλησε για τη θετική πλευρά
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
αυτής της απώλειας.
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
«Τουλάχιστον,» όπως έγραψε,
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
«όταν πεθαίνει ένα ρομπότ
δεν χρειάζεται να στείλεις γράμμα στη μητέρα του».
02:02
to its mother."
50
122160
2000
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
Η σκηνή μοιάζει με επιστημονική φαντασία,
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
αλλά είναι ήδη πραγματικότητα στο πεδίο της μάχης.
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
Ο στρατιώτης σ' αυτή την περίπτωση
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
ήταν ένα ρομπότ 19 κιλών γνωστό ως PackBot.
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
Η επιστολή του αρχηγού
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
δεν πήγε σε κάποιο αγρόκτημα στην Αϊόβα
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
όπως βλέπαμε σε πολεμικές ταινίες εποχής
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
αλλά στην εταιρεία iRobot,
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
που πήρε το όνομά της από το μυθιστόρημα του Ασίμωφ
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
και την όχι τόσο ωραία ταινία του Γουίλ Σμιθ,
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
και... χμμμ... (Γέλια)...
02:31
if you remember that
62
151160
2000
αν θυμάστε, σ' εκείνον τον φανταστικό κόσμο,
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
τα ρομπότ αρχικά
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
έκαναν καθημερινές δουλειές,
και μετά άρχισαν να παίρνουν κρίσιμες αποφάσεις.
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
Αυτό όντως αντιμετωπίζουμε σήμερα.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
Αυτό που θα κάνουμε εδώ είναι
να προβάλλουμε μια σειρά φωτογραφιών
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
που δείχνουν πώς χρησιμοποιούνται τα ρομπότ στον σύγχρονο πόλεμο
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
ή βρίσκονται ήδη σε φάση πρωτοτύπου.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
Απλώς για να πάρετε μια ιδέα.
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
Για να το θέσουμε διαφορετικά,
δεν θα δείτε μηχανήματα με εξωπραγματική τεχνολογία
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
όπως στο Σταρ Τρεκ
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
ή άλλες γνωστές ταινίες φαντασίας.
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
Εδώ είναι όλα αληθινά.
Ας ξεκινήσουμε την προβολή.
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
Κάτι σημαντικό γίνεται στον πόλεμο σήμερα
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
ίσως και στην ιστορία της ανθρωπότητας.
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
Ο αμερικανικός στρατός πήγε στο Ιράκ
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
με λίγα τηλεκατευθυνόμενα αεροπλάνα.
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
Σήμερα έχουμε 5.300 απ' αυτά.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
Δεν είχαμε καθόλου μη επανδρωμένα επίγεια συστήματα.
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
Έχουμε 12.000 πλέον.
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
Και ο τεχνολογικός όρος «εφαρμογή που σκοτώνει»
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
αποκτά νέο νόημα σ' αυτόν τον χώρο.
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
Τονίζω ότι βρισκόμαστε σε αρχικό επίπεδο,
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
όπως ήταν το πρώτο αυτοκίνητο της Φορντ
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
και η πτήση των αδερφών Ράιτ,
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
σε σύγκριση με τα επερχόμενα.
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
Εδώ βρισκόμαστε αυτή τη στιγμή.
Κάποιος που συνάντησα πρόσφατα
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
ήταν ένας πτέραρχος που βασικά μου είπε
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
ότι σύντομα δεκάδες χιλιάδες ρομπότ
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
θα συμμετέχουν στις συγκρούσεις μας,
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
και ο αριθμός είναι σημαντικός,
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
καθώς δεν μιλάμε μόνο για σημερινά ρομπότ,
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
αλλά για δεκάδες χιλιάδες αυτών των πρωτοτύπων
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
και των αυριανών ρομπότ,
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
για τον λόγο ότι ένα πράγμα που λειτουργει στην τεχνολογία
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
είναι ο Νόμος του Μουρ,
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
ότι μπορείς να ενσωματώνεις στα ρομπότ
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
όλο και περισσότερη υπολογιστική ισχύ,
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
και έτσι σε 25 χρόνια περίπου,
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
αν ισχύει ο Νόμος του Μουρ,
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
αυτά τα ρομπότ θα είναι ένα δισεκατομμύριο φορές πιο ισχυρά
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
σε υπολογιστική ισχύ απ' όσο είναι σήμερα.
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
Που ουσιαστικά σημαίνει ότι,
πράγματα που μόνο θεωρητικά συζητούσαμε
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
σε συνέδρια επιστημονικής φαντασίας όπως η Comic-Con,
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
πρέπει να συζητηθούν σε χώρους εξουσίας
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
και μέρη όπως το Πεντάγωνο.
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
Μια επανάσταση στα ρομπότ είναι σε εξέλιξη.
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
Πρέπει να το ξεκαθαρίσω.
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
Δεν εννοώ μια επανάσταση
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
όπου πρέπει να ανησυχείς
ότι ο κυβερνήτης της Καλιφόρνια θα βρεθεί στο κατώφλι σου,
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
όπως στον «Εξολοθρευτή». (Γέλια)
Ο ιστορικός του μέλλοντος θα συμπεράνει
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
ότι έχουμε ένα άλλο είδος επανάστασης:
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
μια επανάσταση στον πόλεμο,
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
όπως η εφεύρεση της ατομικής βόμβας.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
Μπορεί να είναι και κάτι περισσότερο,
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
επειδή τα μη επανδρωμένα συστήματά μας
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
δεν επηρεάζουν μόνο το «πώς» πολεμάμε,
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
αλλά και το «ποιος» πολεμάει
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
στο βασικότερο επίπεδο.
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
Κάθε προηγούμενη επανάσταση στον πόλεμο,
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
όπως το πολυβόλο ή η ατομική βόμβα,
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
αφορούσε ένα σύστημα που πυροβολούσε γρηγορότερα,
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
είχε μεγαλύτερο βεληνεκές ή μεγαλύτερη ισχύ αναχαίτισης.
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
Το ίδιο συμβαίνει και με τα ρομπότ,
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
όμως αλλάζουν και την εμπειρία του πολεμιστή
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
αλλά και την ίδια την ταυτότητά του.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
Για να το πούμε διαφορετικά,
το μονοπώλιο της ανθρωπότητας εδώ και 5.000 χρόνια
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
να πολεμάει σε πολέμους,
καταρρέει στην εποχή μας.
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
Πέρασα τα προηγούμενα χρόνια
συναντώντας ειδικούς αυτού του τομέα,
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
από επιστήμονες ρομποτικής,
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
έως συγγραφείς επιστημονικής φαντασίας που τους ενέπνευσαν,
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
από 19χρονους πιλότους τηλεκατευθυνόμενων
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
που πολεμούν από τη Νεβάδα,
έως τους αρχιστράτηγους που τους διοικούν,
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
ακόμη και τους Ιρακινούς αντάρτες
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
και τη γνώμη τους για τα συστήματά μας,
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
και ενδιαφέρον δεν είχαν μόνο οι ιστορίες τους,
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
αλλά το πώς οι εμπειρίες τους
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
δείχνουν προς τα ανακλαστικά αποτελέσματα
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
σε όλο το φάσμα της κοινωνίας μας,
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
στον νόμο μας, την ηθική μας κ.λπ.
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
Στον υπόλοιπο χρόνο μου
θα αναλύσω κάποια από αυτά.
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
Το πρώτο είναι ότι το μέλλον του πολέμου,
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
ακόμη και ρομποτικού πολέμου,
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
δεν ανήκει μόνο στους Αμερικανούς.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
Οι ΗΠΑ ηγούνται προς το παρόν στη στρατιωτική ρομποτική,
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
αλλά γνωρίζουμε ότι
στην τεχνολογία δεν υπάρχει μονιμότητα
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
στο προβάδισμα και το πλεονέκτημα.
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
Σηκώστε γρήγορα χέρι,
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
πόσοι μέσα στην αίθουσα
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
ακόμη έχουν υπολογιστή Γουάνγκ; (Γέλια)
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
Το ίδιο συμβαίνει και στον πόλεμο.
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
Βρετανοί και Γάλλοι εφηύραν τα τεθωρακισμένα.
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
Γερμανοί κατέληξαν στη σωστή τους χρήση,
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
έτσι το λογικό συμπέρασμα
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
σχετικά με τις ΗΠΑ
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
είναι ότι τώρα είμαστε επικεφαλής,
αλλά υπάρχουν άλλες 43 χώρες
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
που εργάζονται στη στρατιωτική ρομποτική,
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
όπου συμπεριλαμβάνονται χώρες όπως
η Ρωσία, η Κίνα, το Πακιστάν, το Ιράν.
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
Και με κάνει ν' ανησυχώ.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
Πώς θα πάμε μπροστά στην επανάσταση
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
με την τρέχουσα κατάσταση στον κατασκευαστικό τομέα
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
και την εκπαίδευση στα μαθηματικά και τη φυσική
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
που λαμβάνουμε στα σχολεία μας;
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
Σκεφτείτε το κι έτσι:
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
τι νόημα έχει να κατεβαίνεις συνεχώς σε πόλεμο
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
με στρατιωτικό εξοπλισμό από την Κίνα
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
και λογισμικό γραμμένο στην Ινδία;
Όπως ακριβώς το λογισμικό έγινε ανοικτού κώδικα,
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
το ίδιο έγινε και ο πόλεμος.
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
Διαφορετικά από ένα αεροπλανοφόρο ή μια ατομική βόμβα,
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
δεν χρειάζεται σύστημα μαζικής παραγωγής
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
για να φτιάξεις ρομπότ. Πολλά υπάρχουν έτοιμα.
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
Πολλά τα συναρμολογείς και ο ίδιος.
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
Ένα από αυτά που είδατε να περνάει
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
ήταν το ιπτάμενο κοράκι, αυτό που κρατάτε και το πετάτε.
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
Με περίπου 1.000 δολλάρια
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
μπορείτε να φτιάξετε ένα μόνοι σας,
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
αντίστοιχο με αυτό του στρατού στο Ιράκ.
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
Άλλη μια ανησυχία σχετικά με τον πόλεμο.
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
Οι καλοί μπορούν να πειραματίζονται
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
με αυτά τα σετ για ερασιτέχνες,
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
το ίδιο όμως και οι κακοί.
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
Η διασταύρωση της ρομποτικής
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
με πράγματα όπως η τρομοκρατία
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
θα είναι συναρπαστική αλλά και ανησυχητική
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
και ήδη έχουμε τα πρώτα δείγματα.
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
Στον πόλεμο μεταξύ Ισραήλ, μιας χώρας,
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
και της Χεζμπολάχ, μιας μη κρατικής οντότητας,
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
η δεύτερη χρησιμοποίησε τέσσερα τηλεκατευθυνόμενα
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
εναντίον του Ισραήλ.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
Υπάρχει ήδη ιστότοπος των Τζιχάντ
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
απ' όπου μπορείτε εξ αποστάσεως
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
να πυροδοτήσετε έναν ΑΕΜ στο Ιράκ
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
από τον υπολογιστή σας στο σπίτι.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
Συνεπώς πιστεύω ότι
θα δούμε δύο τάσεις να δημιουργούνται.
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
Η πρώτη είναι η ενίσχυση της δύναμης
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
των ατόμων κατά κυβερνήσεων,
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
αλλά η δεύτερη είναι
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
ότι θα παρατηρηθεί
μια εξάπλωση της τρομοκρατίας.
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
Το μέλλον μπορεί να είναι μια διασταύρωση
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
μιας βελτιωμένης έκδοσης της Αλ Κάιντα
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
και το επόμενης γενιάς Γιουναμπόμπερ.
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
Και ακόμα μία οπτική γωνία
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
είναι ότι, για σκεφτείτε,
δεν θα χρειαστεί να πείσετε ένα ρομπότ
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
ότι θα έχει 72 παρθένες μετά θάνατον
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
για να το πείσετε να αυτοανατιναχτεί.
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
Θα έχει όμως αντίκτυπο και στην πολιτική.
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
Ένας από αυτούς που συνάντησα
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
ήταν ο πρώην υφυπουργός Άμυνας του Ρόναλντ Ρήγκαν,
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
και το έθεσε ως εξής:
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
«Μου αρέσουν αυτά τα συστήματα γιατί σώζουν ζωές Αμερικάνων,
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
αλλά ανησυχώ
για τη μεγαλύτερη αγοραιοποίηση του πολέμου,
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
τις συζητήσεις περί σοκ και δέους,
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
για αποφυγή συζήτησης περί κόστους.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
Οι άνθρωποι είναι πιθανότερο να υποστηρίξουν τη χρήση βίας
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
αν θεωρούν ότι δεν έχει κόστος».
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
Τα ρομπότ κατά τη γνώμη μου
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
ακολουθούν κάποιες τάσεις
που ήδη υπάρχουν στη βασική πολιτική
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
και ίσως τις οδηγήσουν στη λογική τους κατάληξη.
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
Δεν έχουμε στρατολόγηση.
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
Δεν έχουμε κηρύξεις πολέμου.
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
Δεν αγοράζουμε πολεμικά ομόλογα πλέον.
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
Και τώρα έχουμε το γεγονός
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
ότι μετατρέπουμε όλο και περισσότερους αμερικανούς στρατιώτες,
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
που θα στέλναμε σε κίνδυνο,
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
σε μηχανές,
Και όλα αυτά τα συνεχώς μειούμενα μέτρα και σταθμά
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
στο θέμα του πολέμου ισοπεδώνονται πλέον.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
Αλλά το μέλλον του πολέμου
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
θα γίνει και πόλεμος στο YouTube.
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
Δηλαδή, οι νέες μας τεχνολογίες
δεν γλυτώνουν απλώς ανθρώπους από τον κίνδυνο.
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
Καταγράφουν και όλα όσα βλέπουν.
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
Έτσι όχι μόνο αποδεσμεύουν τον κόσμο,
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
αναμορφώνουν τη σχέση του με τον πόλεμο.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
Υπάρχουν ήδη πολλές χιλιάδες βιντεοκλίπ
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
με κινηματογραφήσεις μαχών από το Ιράκ
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
αυτή τη στιγμή στο YouTube,
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
οι περισσότερες από τηλεκατευθυνόμενα.
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό.
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
Θα μπορούσε να δημιουργεί δεσμούς
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
της πατρίδας με το μέτωπο του πολέμου
10:00
as never before.
265
600160
2000
όπως ποτέ πριν.
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
Αλλά θυμηθείτε ότι αυτά συμβαίνουν
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
στον παράξενο και αλλόκοτο κόσμο μας,
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
και η ικανότητα να κατεβάσουμε αυτά τα βίντεο
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
σε κάποια φορητή συσκευή, π.χ. σε iPod ή Zune,
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
αναπόφευκτα σας δίνει τη δυνατότητα
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
να το μετατρέψεις σε διασκέδαση.
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
Οι στρατιώτες έχουν όνομα γι' αυτά τα βιντεοκλίπ.
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
Τα λένε πολεμική πορνογραφία.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
Το κλασικό κλιπ που μου στάλθηκε
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
ήταν ηλεκτρονικό μήνυμα με επισυναπτόμενο βίντεο
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
με ένα Predator να επιτίθεται σε εχθρική θέση.
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
Βλήματα χτυπούν,
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
σώματα ανατινάζονται στον αέρα με την έκρηξη.
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
Είχε φτιαχτεί σύμφωνα με τη μουσική.
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
Πήγαινε με το ρυθμό του ποπ τραγουδιού
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
"I Just Want To Fly" του Σούγκαρ Ρέι.
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
Η δυνατότητα να βλέπουμε περισσότερα
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
αλλά να βιώνουμε λιγότερα,
αδυνατίζει τη σχέση του κοινού με τον πόλεμο.
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
Να κάνω έναν παραλληλισμό με τον αθλητισμό.
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
Είναι σαν τη διαφορά ανάμεσα
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
στο να βλέπετε στην τηλεόραση
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
ένα επαγγελματικό παιχνίδι μπάσκετ του ΝΒΑ
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
όπου οι αθλητές είναι μικρές φιγούρες στην οθόνη,
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
και το να παρευρίσκεστε οι ίδιοι στον αγώνα
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
και να νιώθετε πραγματικά πόσο ψηλός είναι
11:06
really does look like.
292
666160
2000
ένας παίκτης με ύψος 2,13.
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
Αλλά πρέπει να θυμόμαστε,
ότι αυτά είναι μόνο τα βιντεοκλίπ.
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
Αυτή είναι η έκδοση του παιχνιδιού από το κανάλι ESPN.
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
Χάνουν το συνολικό νόημα.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
Χάνουν τη στρατηγική.
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
Χάνουν τον ανθρωπισμό.
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
Ο πόλεμος καταντάει να είναι αιφνιδιασμοί και έξυπνες βόμβες.
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
Η ειρωνία σε όλα αυτά είναι ότι
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
ενώ το μέλλον του πολέμου
φέρνει όλο και περισσότερες μηχανές,
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
είναι η ανθρώπινη ψυχολογία μας που τα προκαλεί όλα αυτά,
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
είναι οι ανθρώπινες αποτυχίες
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
που οδηγούν στους πολέμους.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
Έτσι ένα παράδειγμα
που ακούγεται πολύ στο χώρο της πολιτικής
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
είναι το πώς εφαρμόζεται
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
στον πολύ πραγματικό ιδεολογικό πόλεμο
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
ενάντια στις εξτρεμιστικές ομάδες.
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
Ποιο μήνυμα νομίζουμε ότι στέλνουμε
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
με αυτές τις μηχανές
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
ενάντια στο τι γίνεται αντιληπτό από το μήνυμα.
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
Ένας από τους ανθρώπους που συνάντησα
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
ήταν υψηλό στέλεχος της κυβέρνησης Μπους,
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
που είπε τα εξής
για τον μη επανδρωμένο πόλεμο:
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
«Είναι αυτό στο οποίο είμαστε καλοί».
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
Η τεχνολογία μας είναι που φοβίζει τους ανθρώπους».
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
Αλλά όταν πάτε και συναντάτε κόσμο,
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
για παράδειγμα στον Λίβανο,
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
είναι μια άλλη ιστορία.
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
Συνάντησα και μίλησα με έναν συντάκτη εφημερίδας
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
καθώς υπερίπτατο ένα μη-επανδρωμένο αεροσκάφος,
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
και είχε να πει το εξής:
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
«Είναι άλλο ένα σημάδι
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
των άκαρδων και σκληρών Ισραηλινών και Αμερικάνων
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
που είναι δειλοί
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
γιατί στέλνουν μηχανές να μας πολεμήσουν.
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
Δεν θέλουν να πολεμήσουν σαν άνδρες,
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
αλλά φοβούνται να πολεμήσουν,
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
έτσι πρέπει να σκοτώσουμε μερικούς από τους στρατιώτες τους
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
για να τους νικήσουμε».
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
Το μέλλον του πολέμου επίσης προδιαγράφει
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
ένα νέο είδος πολεμιστή,
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
και πράγματι επανακαθορίζει την εμπειρία
12:42
of going to war.
337
762165
1998
του να πηγαίνεις σε πόλεμο.
Μπορείτε να τον πείτε πολεμιστή του γραφείου.
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
Έτσι περιέγραψε ένας πιλότος τηλεκατευθυνόμενου
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
την πολεμική του εμπειρία στο Ιράκ
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
χωρίς να φύγει ποτέ από τη Νεβάδα.
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
«Κατεβαίνεις σε πόλεμο για 12 ώρες,
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
πυροβολώντας στόχους,
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
μοιράζοντας τον θάνατο στους μαχητές του εχθρού,
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
και μετά μπαίνεις στο αυτοκίνητό σου,
φεύγεις για το σπίτι σου,
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
και σε 20 λεπτά κάθεσαι στο οικογενειακό τραπέζι
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
και μιλάς με τα παιδιά σου για τα μαθήματά τους.
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
Η ψυχολογική κάλυψη αυτών των εμπειριών
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
είναι απίστευτα δύσκολη,
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
και στην πραγματικότητα οι πιλότοι τηλεκατευθυνόμενων
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
εμφανίζουν συχνότερα μετατραυματικό άγχος
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
από πολλούς που πραγματικά βρίσκονται στο Ιράκ.
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
Κάποιοι όμως ανησυχούν
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
ότι αυτή η αποσύνδεση θα οδηγήσει αλλού,
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
ότι κάνει τα εγκλήματα πολέμου να φαίνονται λιγότερο απαράδεκτα
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
όταν αποστασιοποιείσαι έτσι.
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
«Μοιάζει με βιντεοπαιχνίδι,»
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
ήταν η περιγραφή ενός νεαρού πιλότου
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
για την εξ αποστάσεως εξουδετέρωση των εχθρών.
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
Όλοι όσοι έχουν παίξει Grand Theft Auto
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
ξέρουν ότι μέσα στο παιχνίδι κάνουμε πράγματα
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
που δεν θα κάναμε δια ζώσης.
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
Αυτό λοιπόν που σας λέω
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
είναι ότι υπάρχει μια άλλη όψη
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
στις τεχνολογικές επαναστάσεις,
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
και είναι ότι αλλάζουν την τωρινή
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
και ίσως και τη μελλοντική μας αντίληψη για τον πόλεμο.
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
Ο Νόμος του Μουρ ισχύει,
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
αλλά το ίδιο και ο Νόμος του Μέρφι.
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
Τα σύννεφα του πολέμου δεν διαλύθηκαν.
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
Ο εχθρός έχει την επόμενη κίνηση.
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
Αποκτάμε απίστευτες νέες ικανότητες
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
αλλά επίσης βλέπουμε και ζούμε
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
νέα ανθρώπινα διλήμματα.
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
Μερικές φορές είναι κάποιες απρόβλεπτες στιγμές
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
όπως τις περιέγραψε
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
ο πρόεδρος μιας εταιρείας ρομποτικής.
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
Ποιες είναι όμως οι απρόβλεπτες στιγμές
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
με τα πολεμικά ρομπότ;
Μερικές φορές έχουν πλάκα.
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
Είναι σαν να ζωντανεύει εκείνη η σκηνή
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
από την ταινία του Έντι Μέρφι
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
«Το Δίδυμο της Συμφοράς»,
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
όπου δοκίμαζαν ένα ρομπότ με πολυβόλο
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
και κατά τη διάρκεια της επίδειξης
αρχίζει να στριφογυρίζει τρελά
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
και να σημαδεύει το βάθρο με τους επίσημους καλεσμένους.
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
Ευτυχώς το όπλο δεν είχε πυρομαχικά
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
και κανείς δεν χτύπησε,
άλλες όμως φορές οι απρόβλεπτες στιγμές είναι τραγικές,
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
όπως πέρυσι στη Νότιο Αφρική,
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
όπου ένα αντιαεροπορικό κανόνι, λόγω δυσλειτουργίας λογισμικού,
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
μπήκε σε λειτουργία και εκπυρσοκρότησε
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
σκοτώνοντας εννέα στρατιώτες.
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
Έχουμε νέα ρήγματα στους νόμους του πολέμου
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
και την απόδοση ευθυνών.
Τι κάνουμε με τη μη επανδρωμένη σφαγή;
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
Τι είναι η μη επανδρωμένη σφαγή;
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
Ήδη είχαμε τρεις περιπτώσεις
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
κρούσης από τηλεκατευθυνόμενα αεροπλάνα
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
όπου νομίζαμε ότι βρήκαμε τον Μπιν Λάντεν
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
αλλά αποδείχθηκε σφάλμα.
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
Και να πού βρισκόμαστε τώρα.
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
Ούτε που συζητάμε
για ένοπλα αυτόνομα συστήματα
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
με πλήρη εξουσιοδότηση να πλήξουν.
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
Και μην νομίζετε ότι είναι κάτι μακρινό.
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
Κατά την έρευνά μου
συνάντησα τέσσερα διαφορετικά σχέδια του Πενταγώνου
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
που είναι παραλλαγές αυτών των συστημάτων.
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
Και ίσως αναρωτιέστε:
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
που οδηγεί αυτό σε θέματα όπως τα εγκλήματα πολέμου;
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
Τα ρομπότ δεν έχουν συναισθήματα
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
και δεν στεναχωριούνται αν ο κολλητός τους σκοτωθεί.
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
Δεν διαπράττουν εγκλήματα
οργής και εκδίκησης.
15:37
and revenge.
417
937161
2007
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
Αλλά τα ρομπότ δεν έχουν συναισθήματα.
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
Θα δουν μια 80χρονη γιαγιά σε αναπηρικό καροτσάκι
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
ακριβώς όπως βλέπουν κι ένα τεθωρακισμένο Τ-80:
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
είναι και τα δύο τους
μια ακολουθία μηδενικών και μονάδων.
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
Άρα πρέπει να αναλογιστούμε το εξής:
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
Πως θα καταφέρουμε να συμβαδίσουν
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
οι κανόνες πολέμου του 20ού αιώνα,
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
που έχουν γεράσει και παραπαίουν,
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
με αυτές τις τεχνολογίες του 21ου αιώνα;
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
Συμπερασματικά, σας μίλησα
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
για το διαφαινόμενο μέλλον του πολέμου,
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
αλλά προσέξτε ότι χρησιμοποίησα
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
μόνο πραγματικά παραδείγματα
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
και είδατε πραγματικές εικόνες και βίντεο.
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
Είναι μεγάλη πρόκληση για όλους μας
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
και πρέπει να μας ανησυχήσει άμεσα
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
και πριν ανησυχήσουμε
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
για το αν τα μαθήματα χορού θα μας ξεθεώσουν.
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
Θα επιτρέψουμε το γεγονός
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
ότι οι εξελίξεις σχετικά με τον πόλεμο
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
μοιάζουν με επιστημονική φαντασία
να μας ωθεί στην άρνηση;
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
Θα μπορέσουμε να δούμε
την πραγματικότητα του πολέμου του 21ου αιώνα;
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
Θα κάνει και η γενιά μας το ίδιο λάθος
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
που έκανε μια παλιότερη γενιά
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
με την ατομική βόμβα,
να μην διευθετήσει όλα τα σχετικά θέματα
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
πριν ανοίξουν οι ασκοί του Αιόλου;
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
Μπορεί και να κάνω λάθος,
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
όπως μου είπε ένας επιστήμονας ρομποτικής στο Πεντάγωνο.
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
Είπε ότι: «Δεν υφίστανται
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
κοινωνικά και ηθικά προβλήματα
16:57
to robots.
452
1017160
1998
στην περίπτωση των ρομπότ».
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
Και πρόσθεσε: «Εκτός βέβαια
αν επανειλημμένα σκοτώνει τους λάθος ανθρώπους.
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
Τότε απλώς υφίσταται πρόβλημα απόσυρσης προϊόντος».
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
Και η κατάληξη σε αυτό
είναι να στραφούμε στο Χόλιγουντ.
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
Πριν μερικά χρόνια, το Χόλιγουντ
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
μάζεψε τους κορυφαίους χαρακτήρες
και έκανε λίστα με τους τοπ 100 καλούς
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
και τοπ 100 κακούς στην ιστορία του Χόλιγουντ,
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
τους χαρακτήρες που αντιπροσώπευαν
τους καλύτερους και τους χειρότερους της ανθρωπότητας.
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
Μόνο ένας χαρακτήρας βρέθηκε και στις δύο λίστες:
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
ο Εξολοθρευτής, η μηχανή δολοφόνος των ρομπότ.
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
Αυτό δείχνει ότι
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
οι μηχανές μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για καλό και για κακό,
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
αλλά κατά τη γνώμη μου,
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
παραπέμπει στο γεγονός ότι
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
υπάρχει δυαδικότητα και στους ανθρώπους.
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
Αυτή η εβδομάδα
γιορτάζει τη δημιουργικότητά μας,
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
που πήγε το είδος μας στ' αστέρια,
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
που δημιούργησε έργα τέχνης και λογοτεχνία
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
για να εκφράσουμε την αγάπη μας.
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
Και τώρα στρέφουμε τη δημιουργικότητά μας
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
σε συγκεκριμένη κατεύθυνση,
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
για να φτιάξουμε φανταστικές μηχανές με απίστευτες δυνατότητες,
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
και ίσως μια μέρα
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
ακόμη και ένα ολόκληρο είδος.
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
Αλλά ένας από τους κύριους λόγους
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
που το κάνουμε αυτό είναι εξαιτίας
της τάση μας να αλληλοσκοτωθούμε,
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
και έτσι πρέπει να αναρωτηθούμε:
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
Είναι οι μηχανές ή οι άνθρωποι,
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
που έχουν μέσα τους τον πόλεμο.
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7