Military robots and the future of war | P.W. Singer

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Remco van Duijvenvoorde Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
Ik wilde met een oorlogsscene beginnen.
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
Er was weinig waarschuwing vooraf.
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
De Iraakse opstandeling plaatste een IED,
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
een geïmproviseerd explosief,
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
zorgvuldig langs de kant van de weg.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
In 2006 waren er meer dan 2.500
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
van deze aanvallen per maand,
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
en zij waren de belangrijkste oorzaak
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
van slachtoffers onder Amerikaanse soldaten
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
en Iraakse burgers.
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
Het team dat deze IED opspoorde
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
heet de EOD -
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
'Explosives Ordinance Disposal' - en
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
zij zijn de voorhoede in de
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
Amerikaanse strijd tegen deze bermbommen.
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
Elk EOD team rukt ongeveer
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
600 keer per jaar uit,
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
ongeveer twee bommen per dag.
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
Het beste voorbeeld van hoe waardevol ze zijn
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
voor de oorlogsinspanningen, is dat
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
de Iraakse opstandelingen een beloning van 50.000 dollar
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
uitloven op het hoofd van een EOD soldaat.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
Helaas liep het bij deze oproep
01:06
would not end well.
23
66160
2000
niet goed af.
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
Tegen de tijd dat de soldaat dichtbij
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
genoeg was om de bedrading te zien,
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
explodeerde deze in een bal van vuur.
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
Afhankelijk van de afstand
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
en de gebruikte hoeveelheid explosief materiaal
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
kan het de dood veroorzaken
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
of verwonding. Je moet minstens
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
45 meter afstand hebben om dat te voorkomen.
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
De explosie kan zelfs je botten breken,
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
ook al word je niet geraakt.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
De soldaat zat boven de bom.
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
Toen de rest van het team ter plaatse kwam,
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
waren er weinig restanten. Die avond had
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
de commandant de droevige plicht een
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
condoleancebrief naar de Verenigde Staten
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
te sturen. Hij schreef hoe hard het verlies
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
aankwam bij zijn eenheid, over het feit
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
dat ze hun dapperste soldaat verloren.
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
Een soldaat die hun leven gered had,
01:48
many a time.
43
108160
2000
meer dan eens.
01:50
And he apologized
44
110160
2000
Hij verontschuldigde zich,
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
dat hij hem niet naar huis kon brengen.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
Daarna sprak hij over het zilveren randje
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
dat hij zag in het verlies.
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
"Gelukkig," schreef hij, "als een robot sterft,
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
hoef je tenminste geen brief te schrijven
02:02
to its mother."
50
122160
2000
aan zijn moeder."
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
Dit klinkt als sciencefiction,
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
maar het is al realiteit op het slagveld.
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
In dit geval was de soldaat
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
een 19 kilo zware robot, een 'Packbot'.
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
De brief van de commandant ging niet
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
naar een boerderij in Iowa,
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
als in een oude oorlogsfilm,
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
maar naar de iRobot Company,
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
genaamd naar de roman van Asimov,
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
en de niet zo fantastische film met Will Smith,
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
en... eeh... (Gelach)...
02:31
if you remember that
62
151160
2000
Als je je realiseert
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
dat in die fictieve wereld, robots begonnen
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
met alledaagse klusjes, waarna ze beslissingen
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
over leven en dood begonnen te nemen.
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
Dat is de realiteit van vandaag.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
We gaan nu achter mij
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
een fotoserie tonen van robots
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
die nu worden gebruikt in oorlogvoering,
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
of die al in de prototypefase zijn.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
Het is om je alvast een voorproefje te geven.
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
Anders gezegd, je zult niets zien
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
dat wordt aangedreven
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
door Vulcan-technologie,
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
of door hormonen van slimme tieners, of iets dergelijks.
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
DIt is allemaal echt.
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
Dus laten we beginnen met de foto's.
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
Er is iets belangrijks aan de gang in de oorlogvoering
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
en misschien wel in de geschiedenis van de mensheid.
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
Het Amerikaanse leger ging naar Irak
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
met een handjevol onbemande toestellen in de lucht.
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
Dat zijn er nu 5.300.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
We zijn gegaan met nul onbemande grondsystemen.
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
Dat zijn er nu 12.000.
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
En de technische term 'killer application'
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
krijgt in dit verband een nieuwe betekenis.
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
Onthoud hierbij dat we nu praten
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
over de T-Fordjes,
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
de Wright Flyers,
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
vergeleken met wat er binnenkort aankomt.
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
Zo staan we er nu voor.
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
Onlangs ontmoette ik
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
een driesterrengeneraal van de Luchtmacht
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
en hij zei: "Waar het binnenkort heen gaat
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
is dat tienduizenden robots
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
worden ingezet bij onze conflicten."
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
Deze getallen doen ertoe, omdat we niet alleen
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
praten over de tienduizenden robots van vandaag,
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
maar over tienduizenden van deze prototypes,
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
en de robots van morgen.
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
Want een van de wetten die opgaat
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
voor de technologie, is de wet van Moore,
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
waardoor steeds meer
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
rekencapaciteit in die robots past.
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
Als je 25 jaar vooruitspoelt,
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
en de wet van Moore blijkt correct,
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
dan zullen die robots bijna een miljard keer
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
meer rekenkracht hebben dan vandaag,
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
Dat betekent dat dingen waarover
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
we vroeger alleen praatten
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
tijdens sciencefiction-congressen zoals Comic-Con
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
besproken moeten worden in de machtscentra
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
en plaatsen als het Pentagon.
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
Er staat ons een robotrevolutie te wachten.
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
Laat me duidelijk zijn.
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
Het is geen revolutie
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
waarbij je je zorgen moet maken dat de gouverneur
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
van Californië voor je deur staat,
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
à la de Terminator. (Gelach)
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
Historici die op deze periode terugkijken,
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
zullen concluderen dat dit een ander
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
type revolutie is, een revolutie in oorlogvoering.
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
Net als de uitvinding van de atoombom.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
Misschien zelfs groter,
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
omdat onze onbemande systemen niet alleen
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
het 'hoe' van de oorlogvoering beïnvloeden,
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
ze beïnvloeden het 'wie' van het vechten
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
op het meest fundamentele niveau.
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
Iedere voorgaande revolutie in oorlog
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
bijvoorbeeld het machinegeweer of de atoombom
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
ging over een systeem dat of sneller schoot,
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
of verder ging, of een grotere knal gaf.
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
Dat is zeker het geval in robotica, maar
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
het verandert ook de ervaring van de militair
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
en zelfs de kern van de identiteit van de militair.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
Op een andere manier gezegd:
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
het 5.000 jaar oude monopolie van de mens
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
op het vechten in een oorlog,
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
zal nog in onze tijd verloren gaan.
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
Ik ben de laatste paar jaar bezig geweest
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
om alle spelers in dit veld te ontmoeten,
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
van de robotwetenschappers
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
tot de sciencefiction-schrijvers die hen inspireerden,
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
tot de 19-jarige piloten van onbemande toestellen,
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
die vanuit Nevada vechten, tot de viersterrengeneraals
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
en zelfs de Iraakse opstandelingen
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
die het doelwit zijn,
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
en wat zij van deze systemen denken.
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
Wat ik interessant vond, waren niet alleen
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
hun verhalen, maar hoe hun ervaringen wijzen op
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
uitwaaiereffecten die zich
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
uitbreiden in onze samenleving, in onze wetten,
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
en in onze ethiek.
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
In de de resterende tijd
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
wil ik hier gedetailleerder op ingaan.
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
Allereerst zal de toekomst van oorlogvoering,
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
ook die op basis van robotica, niet een puur
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
Amerikaanse aangelegenheid zijn.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
De V.S. lopen nu voor
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
in militaire robotica, maar we weten dat er in
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
de technologie niet iets bestaat als
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
een permanente eerste stap of voordeel.
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
Even snel de hand opsteken: hoeveel
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
mensen in deze zaal gebruiken nog steeds
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
Wang computers? (Gelach)
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
Het is hetzelfde in oorlogvoering. De Britten
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
en de Fransen vonden de tank uit.
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
De Duitsers wisten hoe ze die
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
moesten gebruiken. Waar we
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
aan moeten denken voor de V.S. is dat we
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
nu een voorsprong hebben, maar dat er
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
43 andere landen zijn
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
die werken aan militaire robotica. Daar zitten
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
interessante landen bij als
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
Rusland, China, Pakistan, Iran.
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
Daarover maak ik me meer zorgen.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
Hoe ontwikkelen we ons in deze revolutie,
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
gezien het niveau van onze productie,
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
het niveau van onze wetenschap en
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
wiskundig onderwijs in onze scholen?
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
Of anders benaderd:
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
wat betekent het als de hardware
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
van je soldaten in toenemende mate
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
uit China komt en software uit India?
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
Maar evenzeer als software open source werd,
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
werd oorlogvoering dat ook.
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
In tegenstelling tot een vliegdekschip of een atoombom
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
is er geen omvangrijk productiesysteem nodig
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
om robots te bouwen. Veel ervan is
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
uit voorraad verkrijgbaar. Veel is zelfs doe-het-zelf.
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
Wat je net voorbij zag komen
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
was een onbemand Raventoestel, uit de hand
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
te lanceren. Voor ongeveer 1.000 dollar
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
kunt er zelf eentje bouwen, gelijkwaardig
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
aan wat de soldaten in Irak gebruiken.
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
Dat werpt een volgende vraag op
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
over oorlog en conflict. Goeie lui spelen
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
er een beetje mee als met een bouwdoos,
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
maar kwaadwillenden wellicht ook.
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
Dit kruispunt tussen robotica en zaken als
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
terrorisme zal fascinerend worden
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
en zelfs zorgwekkend.
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
We hebben het begin al gezien.
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
In de oorlog tussen Israël, een staat,
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
en Hezbollah, een niet-statelijke actor,
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
stuurde de niet-statelijke actor
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
vier onbemande toestellen naar Israël.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
Er is al een Jihadi-website
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
waar je op afstand
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
een geïmproviseerd explosief kunt laten detoneren,
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
gewoon thuis vanachter je computer.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
Wat we volgens mij gaan zien
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
zijn twee trends.
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
Als eerste zul je de macht versterken
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
van individuen tegen regeringen.
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
Als tweede zullen we een
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
uitbreiding zien van
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
het bereik van terrorisme.
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
In de toekomst kan dat een kruising zijn
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
tussen Al Qaida 2.0 en de
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
volgende generatie van de Unabomber.
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
Een andere manier om hier tegenaan te kijken,
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
is het feit dat je een robot er niet van hoeft
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
te overtuigen dat hij na zijn dood
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
72 maagden krijgt om hem
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
over te halen zichzelf op te blazen.
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
De uitwaaiereffecten hiervan zullen
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
onze politiek beïnvloeden. Eén van de mensen
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
die ik ontmoette was een voormalig adjunct-secretaris
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
van Ronald Reagan. Hij zei het zo:
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
"Ik vind die systemen mooi omdat
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
ze Amerikaanse levens sparen, maar ik maak me zorgen
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
over de vermarkting van oorlogen,
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
meer krachttaal die afleidt
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
van de kostendiscussie.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
Mensen zullen eerder het gebruik van geweld
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
ondersteunen als ze het als 'zonder kosten' beschouwen."
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
Robots belichamen trends
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
die al aan de gang zijn in onze politiek.
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
Misschien brengen ze het
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
naar het logische eindpunt.
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
We hebben geen dienstplicht. We hebben
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
geen oorlogsverklaringen meer.
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
We kopen geen oorlogsobligaties meer.
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
Feit is nu, dat we onze Amerikaanse soldaten,
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
die we anders in gevaar zouden brengen,
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
steeds meer vervangen
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
door machines en we stappen zo over die
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
toch al lage drempel
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
van oorlogvoeren heen.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
De toekomst van oorlogvoering zal ook
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
een YouTube-oorlog worden.
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
Onze nieuwe technologieën houden mensen
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
niet alleen uit de buurt van risico's.
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
Ze nemen ook alles op wat ze zien.
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
Ze verbreken de link met het volk niet alleen,
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
ze transformeren diens relatie met oorlog.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
Er zijn nu al enige duizenden
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
videoclips met beeldmateriaal van de strijd
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
in Irak op YouTube,
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
de meeste opgenomen met onbemande toestellen.
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
Het kan een voordeel zijn.
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
Het kan het thuisfront en het oorlogsfront
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
met elkaar verbinden
10:00
as never before.
265
600160
2000
als nooit tevoren.
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
Maar bedenk dat dit plaatsvindt
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
in onze vreemde, gekke wereld.
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
Onvermijdelijk is, dat de mogelijkheid
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
deze clips te downloaden naar je iPod,
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
of je Zune, je de mogelijkheid
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
geeft het in entertainment te veranderen.
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
Soldaten hebben een naam voor dit soort clips.
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
Ze noemen het oorlogsporno.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
Een typisch voorbeeld kreeg ik per email.
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
Bijgevoegd zat een video
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
van een Predatoraanval die een
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
vijandelijke stelling vernietigde. Raketinslagen,
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
lichamen die door explosies de lucht invlogen.
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
Er was muziek onder gezet.
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
Het nummer was
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
"I Just Want to Fly" van Sugar Ray.
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
Deze mogelijkheid om meer te zien
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
maar minder te voelen, creëert een oneffenheid
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
bij het publiek in relatie tot oorlog.
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
Ik denk hierbij analoog aan sport.
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
Hetzelfde verschil ontstaat
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
als je kijkt naar een NBA-wedstrijd, professioneel
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
basketball, op TV, waar de sporters
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
kleine figuurtjes op het scherm zijn,
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
of zelf aanwezig zijn bij de wedstrijd,
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
waarbij je je realiseert hoe iemand van 2,10 meter
11:06
really does look like.
292
666160
2000
er echt uitziet.
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
We moeten onthouden
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
dat dit maar de clips zijn.
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
Dit zijn maar de Studio Sport-samenvattingen
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
van de wedstrijd.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
Ze verliezen de strategie.
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
Ze verliezen de menselijkheid.
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
Oorlog verwordt tot doelpunten en slimme bommen.
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
De ironie van dit alles is dat,
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
terwijl de toekomst van oorlogvoering
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
steeds meer over machines gaat,
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
onze menselijke psychologie achter
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
dit alles zit. Onze menselijke tekortkomingen
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
leiden tot deze oorlogen.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
Een voorbeeld hiervan, dat
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
veel weerklank vindt bij beleidsmakers,
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
is hoe dit uitwerkt op onze zeer reële
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
oorlog van ideeën die we uitvechten
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
met radicale groepen.
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
Welke boodschap denken we uit te zenden
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
met deze machines, versus de boodschap
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
die aan de andere kant wordt ontvangen.
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
Een van de mensen die ik ontmoette,
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
een hoge functionaris uit de regering Bush,
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
zei het volgende over
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
onze onbemanning van de oorlog:
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
"Het versterkt onze kracht. Waar mensen
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
bang voor zijn, is onze technologie."
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
Als je er op uittrekt en mensen ontmoet,
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
bijvoorbeeld in Libanon, is dat
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
een heel ander verhaal. Een van de mensen
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
die ik ontmoette was nieuwsredacteur.
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
We praatten terwijl een onbemand toestel overvloog.
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
Dit is wat hij te zeggen had:
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
"Dit is het zoveelste teken van koude mensen,
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
wrede Israëli's en Amerikanen.
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
Het zijn lafaards omdat
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
ze machines sturen om tegen ons te vechten.
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
Ze willen niet als echte mannen tegen ons vechten,
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
want ze zijn bang om te vechten,
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
dus moeten we gewoon een paar van hun soldaten doden
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
om ze te verslaan."
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
De toekomst van de oorlog wordt gekenmerkt
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
door een nieuw type militair.
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
Het herdefinieert de beleving van
12:42
of going to war.
337
762165
1998
ten strijde trekken.
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
Je kunt dit de werkplekkrijger noemen.
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
Een Predatorpiloot omschreef
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
zijn ervaring van het vechten
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
in de oorlog met Irak, terwijl hij nooit buiten Nevada kwam:
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
"Je gaat 12 uur vechten,
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
beschiet doelen met wapens,
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
doodt vijandelijke strijders.
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
Dan stap je in je auto,
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
rijdt naar huis en binnen 20 minuten
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
zit je aan de eettafel
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
met je kinderen over hun huiswerk te praten."
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
Het psychologisch balanceren
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
van deze ervaringen is ontzettend moeilijk.
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
Veel van deze piloten hebben
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
méér last van posttraumatische stress
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
dan eenheden die fysiek aanwezig waren in Irak.
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
Sommigen maken zich zorgen dat
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
deze loskoppeling tot iets anders leidt.
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
Dat het de bereidheid tot oorlogsmisdaden
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
veel gemakkelijker maakt.
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
"Het is net een videospelletje",
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
is hoe een jonge piloot omschreef
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
hoe hij op afstand troepen elimineerde.
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
Iedereen die Grand Theft Auto gespeeld heeft
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
weet dat we in een virtuele wereld dingen doen,
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
die we in het echt niet zouden doen.
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
Veel van wat jullie van mij horen,
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
gaat over de andere kant
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
van technologische revoluties.
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
Het vormt ons heden en wellicht
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
onze toekomstige oorlogvoering.
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
De Wet van Moore is van toepassing,
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
maar ook de Wet van Murphy.
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
De oorlogsmist trekt niet op.
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
De vijand heeft een stem.
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
We krijgen ongelofelijke, nieuwe mogelijkheden.
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
We zien en ervaren ook
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
nieuwe menselijke dilemma's.
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
Soms zijn het gewoon "oops"-momenten.
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
Zo omschreef het hoofd van een roboticabedrijf het.
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
Het zijn gewoon
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
"oops"-momenten. Wat zijn
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
"oops"-momenten bij oorlogsrobots?
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
Soms zijn ze best grappig.
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
Soms zijn ze net als die scene uit
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
de film met Eddy Murphy, "Best Defense",
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
waarin ze een robot met een
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
machinegeweer testten.
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
Tijdens de demonstratie begon hij rond te draaien
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
en richtte het machinegeweer
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
op de tribune met de VIP's.
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
Gelukkig was het wapen niet geladen
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
en raakte niemand gewond.
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
Andere "oops"-momenten zijn tragisch,
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
zoals afgelopen jaar in Zuid Afrika,
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
waar een anti-vliegtuigkanon een
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
"softwarefoutje" had, inschakelde
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
en vuurde, waarbij negen soldaten omkwamen.
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
Er zijn problemen met de regels van oorlogvoering
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
en verantwoording. Wat doen we
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
met zaken als onbemande doodslag?
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
Wat is onbemande doodslag?
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
Er zijn al drie voorbeelden van
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
Predatoraanvallen, waarbij we dachten
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
dat we Bin Laden hadden, maar
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
dat bleek niet zo te zijn.
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
Daar staan we nu.
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
Ik heb het niet eens over gewapende,
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
autonome systemen,
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
met het gezag om geweld te gebruiken.
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
En geloof maar, dat dat er aan zit te komen.
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
Tijdens mijn onderzoek kwam ik
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
vier verschillende Pentagonprojecten tegen
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
over verschillende aspecten hiervan.
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
Nu rijst de vraag:
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
"Waar leidt dit toe in kwesties rond
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
oorlogsmisdaden?" Robots hebben geen emotie,
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
ze raken niet van streek als hun maat wordt gedood.
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
Ze plegen geen misdaden uit woede
15:37
and revenge.
417
937161
2007
en wraak.
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
Maar, robots hebben geen emotie.
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
Ze zien een tachtigjarige oma
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
in een rolstoel op dezelfde manier als
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
ze een T-80 tank zien: het zijn beide
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
slechts een serie enen en nullen.
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
We moeten een antwoord vinden op de vraag:
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
"Hoe maken we onze 20e-eeuwse wetten
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
die nu zo oud zijn
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
dat ze voor pensioen in aanmerking komen,
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
geschikt voor deze 21e-eeuwse technologie?"
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
Tenslotte: ik heb gesproken over
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
wat de toekomst van oorlog lijkt te zijn.
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
Let wel: ik heb alleen
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
echte voorbeelden gebruikt. Jullie hebben alleen
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
echte beelden en video's gezien.
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
Hier ligt een grote uitdaging
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
die ons allemaal zorgen moet baren
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
ruim voordat we ons er zorgen over maken,
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
dat onze Roomba het leven uit ons wegzuigt.
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
Laten we het sciencefiction-gehalte
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
van wat zich nu in oorlogvoering ontvouwt,
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
als excuus dienen om te
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
kunnen blijven ontkennen?
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
Of gaan we de werkelijkheid onder ogen zien
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
van de 21e-eeuwse oorlog?
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
Zal onze huidige generatie dezelfde
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
fout maken als de vorige
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
met atoomwapens en niets doen
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
aan de problemen die eromheen hangen
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
tot de doos van Pandora al geopend is?
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
Ik kan het fout hebben.
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
Een robotgeleerde van het Pantagon
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
zei van wel. Hij zei: "Er zijn geen echte
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
sociale, ethische en morele kwesties
16:57
to robots.
452
1017160
1998
rond robots.
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
Tenzij," voegde hij toe "de machines
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
herhaaldelijk de verkeerde mensen doodt.
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
Dan wordt het gewoon een terugroepactie."
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
Het eindpunt van dit alles is,
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
dat we naar Hollywood kunnen kijken.
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
Een paar jaar geleden werden in Hollywood
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
alle bekende personages verzameld op
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
een top 100-lijst van helden
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
en een top 100-lijst van schurken.
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
De personages die het beste en het
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
slechtste van de wereld vertegenwoordigden.
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
Slechts één personage haalde beide lijsten.
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
De Terminator, een robot-moordmachine.
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
Dit duidt op het feit dat we onze
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
machines kunnen gebruiken
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
ten goed en ten kwade. Voor mij
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
duidt het ook op de dualiteit
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
van mensen.
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
Deze week vieren we
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
onze creativiteit. Onze creativiteit
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
bracht ons naar de sterren.
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
Onze creativiteit bracht kunstwerken en
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
literatuur voort om onze liefde uit te drukken.
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
Nu gebruiken we onze creativiteit
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
in een bepaalde richting, om fantastische
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
machines te bouwen met geweldige mogelijkheden.
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
Misschien zelfs
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
een geheel nieuwe soort.
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
Maar de belangrijkste reden waarom
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
we dat doen, is onze neiging
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
elkaar te vernietigen.
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
We moeten ons afvragen:
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
zijn het onze machines,
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
of zijn wij zelf ontworpen voor oorlog?
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
Dank u. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7