Military robots and the future of war | P.W. Singer

233,615 views ・ 2009-04-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:13
I thought I'd begin with a scene of war.
0
13160
2000
Помислих си, че ще започна със сцена от война.
00:15
There was little to warn of the danger ahead.
1
15160
2000
Малко предупреждение за опасностите занапред.
00:17
The Iraqi insurgent had placed the IED,
2
17160
2000
Иракски бунтовник беше поставил СВУ,
00:19
an Improvised Explosive Device,
3
19160
3000
самоделно взривно устройство
00:22
along the side of the road with great care.
4
22160
2000
по протежение на пътя, с голямо внимание.
00:24
By 2006, there were more than 2,500
5
24160
4000
През 2006 год. имаше повече от 2 500
00:28
of these attacks every single month,
6
28160
3000
такива атаки всеки месец,
00:31
and they were the leading cause of
7
31160
2000
и те бяха водещата причина за
00:33
casualties among American soldiers
8
33160
2000
нещастни случаи сред американските войници
00:35
and Iraqi civilians.
9
35160
2000
и иракските цивилни граждани.
00:37
The team that was hunting for this IED
10
37160
2000
Отрядът, който преследваше за тези СВУ
00:39
is called an EOD team—
11
39160
2000
се наричаше ООБ --
00:41
Explosives Ordinance Disposal—and
12
41160
2000
отряд за обезвреждане на боеприпаси --
00:43
they're the pointy end of the spear in the
13
43160
2000
и те бяха "върхът на копието" в
00:45
American effort to suppress these roadside bombs.
14
45160
3000
американските усилия да се справят с тези крайпътни бомби.
00:48
Each EOD team goes out on about
15
48160
2000
Всеки отряд се отзоваваше на около
00:50
600 of these bomb calls every year,
16
50160
2000
600 обаждания за такива бомби, всеки ден,
00:52
defusing about two bombs a day.
17
52160
3000
обезвреждайки около две бомби на ден.
00:55
Perhaps the best sign of how valuable they
18
55160
2000
Може би най-добрият знак, за това колко ценни
00:57
are to the war effort, is that
19
57160
2000
са те в усилията си във войната е, че
00:59
the Iraqi insurgents put a $50,000 bounty
20
59160
2000
иракските бунтовници даваха 50 000 долара възнаграждение,
01:01
on the head of a single EOD soldier.
21
61160
3000
за главата на един войник от отряда.
01:04
Unfortunately, this particular call
22
64160
2000
За съжаление, точно това повикване,
01:06
would not end well.
23
66160
2000
няма да завърши добре.
01:08
By the time the soldier advanced close
24
68160
2000
По времето когато войникът доближи достатъчно
01:10
enough to see the telltale wires
25
70160
2000
близо, за да види сигналните жици
01:12
of the bomb, it exploded in a wave of flame.
26
72160
3000
на бомбата, тя експлодира във вълна от пламъци.
01:15
Now, depending how close you are
27
75160
2000
Сега, в зависимост от това колко близо си
01:17
and how much explosive has been packed
28
77160
2000
и колко експлозив е вложен
01:19
into that bomb, it can cause death
29
79160
2000
в тази бомба, тя може да причини смърт
01:21
or injury. You have to be as far as
30
81160
2000
или раняване. Трябва да бъдеш на около
01:23
50 yards away to escape that.
31
83160
2000
50 ярда, за да избегнеш това.
01:25
The blast is so strong it can even break
32
85160
2000
Взривът е толкова силен, че може дори да разкъса
01:27
your limbs, even if you're not hit.
33
87160
2000
крайниците, дори да не сте ударен.
01:29
That soldier had been on top of the bomb.
34
89160
2000
Този войник е бил точно над бомбата.
01:31
And so when the rest of the team advanced
35
91160
3000
И когато останалите от отряда напредват,
01:34
they found little left. And that night the unit's
36
94160
2000
намерили много малко останало от него. Същата вечер,
01:36
commander did a sad duty, and he wrote
37
96160
2000
командирът свършил тъжното си задължение и написал
01:38
a condolence letter back to the United
38
98160
2000
съболезнователно писмо обратно до САЩ,
01:40
States, and he talked about how hard the
39
100160
2000
разказал колко е трудно
01:42
loss had been on his unit, about the fact
40
102160
2000
да се понесе загубата от отряда, за факта,
01:44
that they had lost their bravest soldier,
41
104160
2000
че са загубили най-смелия си войник,
01:46
a soldier who had saved their lives
42
106160
2000
войникът, който е спасявал животите им
01:48
many a time.
43
108160
2000
много пъти.
01:50
And he apologized
44
110160
2000
И се извинил,
01:52
for not being able to bring them home.
45
112160
2000
че няма да му бъде възможно да го върне у дома.
01:54
But then he talked up the silver lining
46
114160
2000
Но тогава той заговори за ползите,
01:56
that he took away from the loss.
47
116160
2000
които беше извлякъл след загубата.
01:58
"At least," as he wrote, "when a robot dies,
48
118160
2000
"Най малкото," докато пишеше, "когато робот умре,
02:00
you don't have to write a letter
49
120160
2000
не се налага да пишеш писмо
02:02
to its mother."
50
122160
2000
до майка му."
02:04
That scene sounds like science fiction,
51
124160
2000
Тази сцена звучи като научна фантастика,
02:06
but is battlefield reality already.
52
126160
2000
но е вече реалност от бойното поле.
02:08
The soldier in that case
53
128160
3000
Войникът от този случай
02:11
was a 42-pound robot called a PackBot.
54
131160
3000
беше робот, тежащ 42 паунда (19 килограма) и се казваше ПакБот.
02:14
The chief's letter went, not to some
55
134160
3000
Писмото отиде, не в някаква
02:17
farmhouse in Iowa like you see
56
137160
2000
ферма в Айова, както виждате
02:19
in the old war movies, but went to
57
139160
3000
в старите военни филми, а отиде в
02:22
the iRobot Company, which is
58
142160
2000
компанията iRobot (Аз роботът), която
02:24
named after the Asimov novel
59
144160
3000
наречена така по романа на Азимов,
02:27
and the not-so-great Will Smith movie,
60
147160
2000
и не толкова добрия филм на Уил Смит,
02:29
and... um... (Laughter)...
61
149160
2000
и ....хм... (смях)
02:31
if you remember that
62
151160
2000
ако си спомняте това,
02:33
in that fictional world, robots started out
63
153160
2000
в този измислен свят, роботите започнаха
02:35
carrying out mundane chores, and then
64
155160
2000
да се грижат за рутинни задължения и после
02:37
they started taking on life-and-death decisions.
65
157160
2000
започнаха да вземат решения на живот и смърт.
02:39
That's a reality we face today.
66
159160
2000
Това е реалността, пред която сме изправени днес.
02:41
What we're going to do is actually just
67
161160
2000
Онова, което ще направим, е всъщност просто
02:43
flash a series of photos behind me that
68
163160
2000
да прожектираме серия снимки зад мен,
02:45
show you the reality of robots used in war
69
165160
3000
които ви показват реалността на роботите,
02:48
right now or already at the prototype stage.
70
168160
2000
използвани във война сега, или вече в прототипния стадий.
02:50
It's just to give you a taste.
71
170160
3000
Само да добиете представа.
02:53
Another way of putting it is you're not
72
173160
2000
Друг начин да се каже е, че няма да видите нищо,
02:55
going to see anything that's powered
73
175160
2000
което да е захранвано от технологията "Вулкан,"
02:57
by Vulcan technology, or teenage
74
177160
2000
или магически тийнейджърски хормони,
02:59
wizard hormones or anything like that.
75
179160
2000
или нещо такова.
03:01
This is all real. So why don't we
76
181160
2000
Всичко е реално.
03:03
go ahead and start those pictures.
77
183160
2000
Защо да не започваме с тези снимки?
03:05
Something big is going on in war today,
78
185160
2000
Във военното дело днес става нещо голямо,
03:07
and maybe even the history of humanity
79
187160
2000
а може би дори и в историята на самото човечество.
03:09
itself. The U.S. military went into Iraq with
80
189160
3000
Армията на САЩ отиде в Ирак
03:12
a handful of drones in the air.
81
192160
2000
с шепа самолети с дистанционно управление във въздуха,
03:14
We now have 5,300.
82
194160
3000
а сега имаме 5300.
03:17
We went in with zero unmanned ground
83
197160
2000
Влязохме с нула наземни безпилотни системи,
03:19
systems. We now have 12,000.
84
199160
4000
а сега имаме 12 000.
03:23
And the tech term "killer application"
85
203160
2000
Техническият термин "убийствено приложение"
03:25
takes on new meaning in this space.
86
205160
3000
придобива ново значение в това пространство.
03:28
And we need to remember that we're
87
208160
2000
Трябва да помним, че говорим
03:30
talking about the Model T Fords,
88
210160
2000
за модела Т4, "Райт Флайърс,"
03:32
the Wright Flyers, compared
89
212160
2000
в сравнение с онова,
03:34
to what's coming soon.
90
214160
2000
което идва скоро.
03:36
That's where we're at right now.
91
216160
2000
Ето къде сме точно сега.
03:38
One of the people that I recently met with
92
218160
2000
Един от хората, с които се срещах наскоро,
03:40
was an Air Force three-star general, and he
93
220160
2000
беше генерал с три звезди от военновъздушните сили.
03:42
said basically, where we're headed very
94
222160
2000
Той каза: "По същество онова, което ни очаква много скоро,
03:44
soon is tens of thousands of robots
95
224160
2000
са десетки хиляди роботи,
03:46
operating in our conflicts, and these
96
226160
2000
действащи в нашите конфликти."
03:48
numbers matter, because we're not just
97
228160
2000
А тези числа имат значение, защото не говорим само
03:50
talking about tens of thousands of today's
98
230160
2000
за десетки хиляди днешни роботи,
03:52
robots, but tens of thousands of these
99
232160
2000
а за десетки хиляди от тези прототипи
03:54
prototypes and tomorrow's robots, because
100
234160
2000
и утрешни роботи.
03:56
of course, one of the things that's operating
101
236160
3000
Защото, разбира се, едно от нещата,
03:59
in technology is Moore's Law,
102
239160
2000
действащо в технологиите е законът на Мур,
04:01
that you can pack in more and more
103
241160
2000
че можеш да вкарваш все повече и повеч
04:03
computing power into those robots, and so
104
243160
2000
е изчислителна сила в тези роботи.
04:05
flash forward around 25 years,
105
245160
2000
И така, ако превъртим с 25 години напред,
04:07
if Moore's Law holds true,
106
247160
2000
ако Мур се окаже прав,
04:09
those robots will be close to a billion times
107
249160
3000
тези роботи ще имат близо милиард пъти по-голяма
04:12
more powerful in their computing than today.
108
252160
3000
изчислителна мощ от днес.
04:15
And so what that means is the kind of
109
255160
2000
А това означава, че за онзи вид неща,
04:17
things that we used to only talk about at
110
257160
2000
за които сме свикнали да говорим само
04:19
science fiction conventions like Comic-Con
111
259160
2000
на конгреси по научна фантастика като "Комикон,"
04:21
have to be talked about in the halls
112
261160
2000
трябва да се говори в залите на властта,
04:23
of power and places like the Pentagon.
113
263160
2000
на места като Пентагона.
04:25
A robots revolution is upon us.
114
265160
3000
Настъпва революция на роботите.
04:28
Now, I need to be clear here.
115
268160
2000
Тук трябва да съм ясен.
04:30
I'm not talking about a revolution where you
116
270160
2000
Не говоря за революция,
04:32
have to worry about the Governor of
117
272160
2000
при която трябва да се безпокоите,
04:34
California showing up at your door,
118
274160
2000
че губернаторът на Калифорния ще се появи на вратата ви
04:36
a la the Terminator. (Laughter)
119
276160
2000
а ла Терминатор. (Смях)
04:38
When historians look at this period, they're
120
278160
2000
Когато историците разглеждат този период,
04:40
going to conclude that we're in a different
121
280160
2000
ще заключат, че сме в различен тип революция,
04:42
type of revolution: a revolution in war,
122
282160
2000
революция във войната,
04:44
like the invention of the atomic bomb.
123
284160
2000
като изобретяването на атомната бомба.
04:46
But it may be even bigger than that,
124
286160
2000
Но може да се окаже дори нещо по-голямо,
04:48
because our unmanned systems don't just
125
288160
2000
защото нашите безпилотни системи
04:50
affect the "how" of war-fighting,
126
290160
2000
не засягат само "как" се води война,
04:52
they affect the "who" of fighting
127
292160
2000
те засягат "кой" се бие
04:54
at its most fundamental level.
128
294160
2000
на най-фундаментално ниво.
04:56
That is, every previous revolution in war, be
129
296160
2000
Тоест, всяка предишна революция във войната --
04:58
it the machine gun, be it the atomic bomb,
130
298160
2000
била тя картечницата, или атомната бомба,
05:00
was about a system that either shot faster,
131
300160
3000
е била свързана със система, която или е стреляла по-бързо,
05:03
went further, had a bigger boom.
132
303160
3000
стигала е по-далеч, предизвиквала е по-мощен взрив.
05:06
That's certainly the case with robotics, but
133
306160
3000
Такъв със сигурност е случаят с роботиката.
05:09
they also change the experience of the warrior
134
309160
3000
Но те променят също преживяването на войника,
05:12
and even the very identity of the warrior.
135
312160
3000
и дори самата идентичност на войника.
05:15
Another way of putting this is that
136
315160
3000
Друг начин да се каже това е,
05:18
mankind's 5,000-year-old monopoly
137
318160
2000
че 5000-годишният монопол на човечеството
05:20
on the fighting of war is breaking down
138
320160
3000
върху воденето на война ще бъде разбит
05:23
in our very lifetime. I've spent
139
323160
2000
още по време на нашия живот. Прекарах
05:25
the last several years going around
140
325160
2000
последните няколко години в обикаляне
05:27
meeting with all the players in this field,
141
327160
2000
и срещи с всички играчи в тази област --
05:29
from the robot scientists to the science
142
329160
2000
от учените роботисти, до
05:31
fiction authors who inspired them to the
143
331160
2000
авторите на научна фантастика, които са ги вдъхновили,
05:33
19-year-old drone pilots who are fighting
144
333160
2000
до 19-годишните пилоти на безпилотни самолети, които водят битки
05:35
from Nevada, to the four-star generals
145
335160
2000
от Невада, до четиризвездните генерали,
05:37
who command them, to even the Iraqi
146
337160
2000
които ги командват, дори до иракските
05:39
insurgents who they are targeting and what
147
339160
2000
метежници, в които се целят, и какво
05:41
they think about our systems, and
148
341160
2000
мислят те за нашите системи,
05:43
what I found interesting is not just
149
343160
2000
и което намерих за интересно, не са само
05:45
their stories, but how their experiences
150
345160
2000
техните истории, а това как техните преживявания
05:47
point to these ripple effects that are going
151
347160
2000
сочат към тези разпространяващи се ефекти от тях,
05:49
outwards in our society, in our law
152
349160
2000
които се движат навън в нашето общество, нашето право,
05:51
and our ethics, etc. And so what I'd like
153
351160
2000
нашата етика и така нататък. И така, онова, което бих искал
05:53
to do with my remaining time is basically
154
353160
2000
да направя в оставащото ми време,
05:55
flesh out a couple of these.
155
355160
2000
е по същество да ви представя две от тях.
05:57
So the first is that the future of war,
156
357160
2000
Първото е, че бъдещето на войната,
05:59
even a robotics one, is not going to be
157
359160
2000
дори такава с роботи, няма да е
06:01
purely an American one.
158
361160
2000
чисто американска.
06:03
The U.S. is currently ahead in military
159
363160
2000
САЩ понастоящем са напред във военната роботика,
06:05
robotics right now, but we know that in
160
365160
2000
но знаем, че в
06:07
technology there's no such thing as
161
367160
2000
технологията няма такова нещо като
06:09
a permanent first move or advantage.
162
369160
3000
постоянно предимство на първооткривателя.
06:12
In a quick show of hands, how many
163
372160
2000
С бързо вдигане на ръка, колко
06:14
people in this room still use
164
374160
2000
души в тази стая все още използват
06:16
Wang Computers? (Laughter)
165
376160
2000
компютри "Уонг"? (Смях)
06:18
It's the same thing in war. The British and
166
378160
2000
Същото е във войната. Британците и
06:20
the French invented the tank.
167
380160
3000
французите са изобретили танка,
06:23
The Germans figured out how
168
383160
2000
германците са проумяли как
06:25
to use it right, and so what we have to
169
385160
2000
да го използват правилно, и което трябва
06:27
think about for the U.S. is that we are
170
387160
2000
да помислим за САЩ, е, че ние
06:29
ahead right now, but you have
171
389160
2000
в момента сме напред, но има
06:31
43 other countries out there
172
391160
2000
още 43 други страни,
06:33
working on military robotics, and they
173
393160
2000
работещи по военна роботика,
06:35
include all the interesting countries like
174
395160
2000
и сред тях са всички интересни страни,
06:37
Russia, China, Pakistan, Iran.
175
397160
3000
като Русия, Китай, Пакистан, Иран.
06:40
And this raises a bigger worry for me.
176
400160
3000
А това според мен води до едно по-голямо безпокойство.
06:43
How do we move forward in this revolution
177
403160
2000
Как да се движим напред в тази революция
06:45
given the state of our manufacturing
178
405160
2000
при състоянието на нашето производство
06:47
and the state of our science and
179
407160
2000
и състоянието на обучението по техника
06:49
mathematics training in our schools?
180
409160
2000
и математика в нашите училища?
06:51
Or another way of thinking about this is,
181
411160
2000
Друг начин да се мисли за това е,
06:53
what does it mean to go to war increasingly
182
413160
2000
какво означава да отидеш на война,
06:55
with soldiers whose hardware is made
183
415160
3000
все повече с войници, чийто хардуер е произведен
06:58
in China and software is written in India?
184
418160
5000
в Китай, а софтуерът е написан в Индия?
07:03
But just as software has gone open-source,
185
423160
3000
Но точно както софтуерът стана с отворен код,
07:06
so has warfare.
186
426160
2000
така стана и с военното дело.
07:08
Unlike an aircraft carrier or an atomic bomb,
187
428160
3000
За разлика от самолетоносач, или атомна бомба,
07:11
you don't need a massive manufacturing
188
431160
2000
не е нужна масивна производствена
07:13
system to build robotics. A lot of it is
189
433160
2000
система за изграждане на роботика. Голяма част
07:15
off the shelf. A lot of it's even do-it-yourself.
190
435160
2000
работи с достъпни продукти. А част дори е "направи си сам."
07:17
One of those things you just saw flashed
191
437160
2000
Едно от тези неща, които току-що видяхте да проблесват
07:19
before you was a raven drone, the handheld
192
439160
2000
пред вас, беше безпилотен самолет "Рейвън," задвижван чрез изтласкване с ръка.
07:21
tossed one. For about a thousand dollars,
193
441160
2000
За около 1000 долара,
07:23
you can build one yourself, equivalent to
194
443160
2000
сами можете да построите такъв, еквивалентен на онова,
07:25
what the soldiers use in Iraq.
195
445160
2000
което войниците използват в Ирак.
07:27
That raises another wrinkle when it comes
196
447160
2000
Това повдига друг въпрос, когато става дума
07:29
to war and conflict. Good guys might play
197
449160
2000
за война и конфликт. Добрите момчета може да си играят
07:31
around and work on these as hobby kits,
198
451160
2000
и да работят по тях като хоби,
07:33
but so might bad guys.
199
453160
2000
но лошите момчета също могат да го сторят.
07:35
This cross between robotics and things like
200
455160
2000
Тази кръстоска между роботика и неща като
07:37
terrorism is going to be fascinating
201
457160
2000
тероризма ще бъде смайваща
07:39
and even disturbing,
202
459160
2000
и дори обезпокоителна,
07:41
and we've already seen it start.
203
461160
2000
Вече сме видяли началото.
07:43
During the war between Israel, a state,
204
463160
2000
По време на войната между Израел, една държава,
07:45
and Hezbollah, a non-state actor,
205
465160
3000
и Хизбула, участник-недържава,
07:48
the non-state actor flew
206
468160
2000
участникът-недържава изстреля
07:50
four different drones against Israel.
207
470160
2000
четири различни безпилотни самолета срещу Израел.
07:52
There's already a jihadi website
208
472160
2000
Вече има един уебсайт за джихад,
07:54
that you can go on and remotely
209
474160
2000
в който можеш да влезеш и дистанционно да
07:56
detonate an IED in Iraq while sitting
210
476160
2000
детонираш ИЕУ (Импровизирано експлозивно устройство),
07:58
at your home computer.
211
478160
2000
докато седиш на домашния си компютър.
08:00
And so I think what we're going to see is
212
480160
2000
Затова смятам, че ще видим
08:02
two trends take place with this.
213
482160
2000
две тенденции при това.
08:04
First is, you're going to reinforce the power
214
484160
2000
Първата е, че ще се засили мощта
08:06
of individuals against governments,
215
486160
4000
на индивиди срещу правителства.
08:10
but then the second is that
216
490160
2000
Втората е, че ще видим
08:12
we are going to see an expansion
217
492160
2000
една експанзия
08:14
in the realm of terrorism.
218
494160
2000
в сферата на тероризма.
08:16
The future of it may be a cross between
219
496160
2000
Бъдещето може да е кръстоска между
08:18
al Qaeda 2.0 and the
220
498160
2000
Ал Кайда 2.0 и
08:20
next generation of the Unabomber.
221
500160
2000
слдващото поколение от "Унабомбър."
08:22
And another way of thinking about this
222
502160
2000
Друг начин да се мисли за това
08:24
is the fact that, remember, you don't have
223
504160
2000
е фактът, че, помнете, не се налага
08:26
to convince a robot that they're gonna
224
506160
2000
да убеждавате робот, че ще получи
08:28
receive 72 virgins after they die
225
508160
3000
72 девици, след като умре,
08:31
to convince them to blow themselves up.
226
511160
3000
за да го убедите да се самовзриви.
08:34
But the ripple effects of this are going to go
227
514160
2000
Но разпространяващите се ефекти от това ще навлязат
08:36
out into our politics. One of the people that
228
516160
2000
в нашата политика. Един от хората, с които се
08:38
I met with was a former Assistant Secretary of
229
518160
2000
срещнах, беше бивш помощник-секретар
08:40
Defense for Ronald Reagan, and he put it
230
520160
2000
по отбраната от администрацията на Роналд Рейгън, той се изрази
08:42
this way: "I like these systems because
231
522160
2000
така: " Харесвам тези системи, защото
08:44
they save American lives, but I worry about
232
524160
2000
те спасяват американски животи, но се безпокоя
08:46
more marketization of wars,
233
526160
2000
за по-голяма маркетизация на войната,
08:48
more shock-and-awe talk,
234
528160
3000
повече приказки за шок и страхопочитание,
08:51
to defray discussion of the costs.
235
531160
2000
за да се покрие дискусията за цената.
08:53
People are more likely to support the use
236
533160
2000
Хората са по-склонни да подкрепят
08:55
of force if they view it as costless."
237
535160
3000
употребата на сила, ако я разглеждат като безплатна."
08:58
Robots for me take certain trends
238
538160
2000
Роботите за мен поемат известни тенденции,
09:00
that are already in play in our body politic,
239
540160
3000
които вече са в действие в основната ни политика,
09:03
and maybe take them to
240
543160
2000
и може би ги водят към
09:05
their logical ending point.
241
545160
2000
логичната им крайна точка.
09:07
We don't have a draft. We don't
242
547160
2000
Нямаме законопроект.
09:09
have declarations of war anymore.
243
549160
3000
Вече нямаме обявявания на война.
09:12
We don't buy war bonds anymore.
244
552160
2000
Вече не купуваме военни облигации.
09:14
And now we have the fact that we're
245
554160
2000
А сега имаме факта, че
09:16
converting more and more of our American
246
556160
2000
конвертираме все повече и повече от нашите американски
09:18
soldiers that we would send into harm's
247
558160
2000
войници, които бихме изпратили срещу риска,
09:20
way into machines, and so we may take
248
560160
3000
в машини, и така можем да изпратим
09:23
those already lowering bars to war
249
563160
3000
тези вече снижаващи се лостове на война
09:26
and drop them to the ground.
250
566160
3000
и да ги пуснем на земята.
09:29
But the future of war is also going to be
251
569160
2000
Но бъдещето на войната ще бъде
09:31
a YouTube war.
252
571160
2000
също и YouTube война.
09:33
That is, our new technologies don't merely
253
573160
2000
Тоест, нашите нови технологии не само
09:35
remove humans from risk.
254
575160
2000
отстраняват хората от риск.
09:37
They also record everything that they see.
255
577160
3000
Те също така записват всичко, което видят.
09:40
So they don't just delink the public:
256
580160
3000
Така че те не само лишават публиката от връзка,
09:43
they reshape its relationship with war.
257
583160
3000
те преоформят връзката й с войната.
09:46
There's already several thousand
258
586160
2000
Вече има няколко хиляди
09:48
video clips of combat footage from Iraq
259
588160
2000
видеоклипа заснети сражения от Ирак,
09:50
on YouTube right now,
260
590160
2000
в момента в YouTube,
09:52
most of it gathered by drones.
261
592160
2000
повечето от тях събрани от безпилотни самолети.
09:54
Now, this could be a good thing.
262
594160
2000
Това може да е добро нещо,
09:56
It could be building connections between
263
596160
2000
би могло да изгражда връзки между
09:58
the home front and the war front
264
598160
2000
домашния фронт и военния фронт,
10:00
as never before.
265
600160
2000
както никога преди.
10:02
But remember, this is taking place
266
602160
2000
Но помнете, че това се случва
10:04
in our strange, weird world, and so
267
604160
3000
в нашия странен, чудат свят,
10:07
inevitably the ability to download these
268
607160
2000
така че неизбежно способността за изтегляне на тези
10:09
video clips to, you know, your iPod
269
609160
2000
видеоклипове на вашия iPod
10:11
or your Zune gives you
270
611160
3000
или вашия Zune ви дава
10:14
the ability to turn it into entertainment.
271
614160
4000
възможността да ги превърнете в забавление.
10:18
Soldiers have a name for these clips.
272
618160
2000
Войниците имат име за тези клипове.
10:20
They call it war porn.
273
620160
2000
Наричат ги военно порно.
10:22
The typical one that I was sent was
274
622160
2000
Едно типично, което ми изпратиха,
10:24
an email that had an attachment of
275
624160
2000
беше един и-мейл, към който беше прикрепен
10:26
video of a Predator strike taking out
276
626160
2000
видеозапис от удар на "Придейтър," унищожаващ
10:28
an enemy site. Missile hits,
277
628160
2000
вражески обект. Ракетни удари,
10:30
bodies burst into the air with the explosion.
278
630160
3000
тела, изхвърлени във въздуха при експлозията.
10:33
It was set to music.
279
633160
2000
Беше озвучено с музика.
10:35
It was set to the pop song
280
635160
2000
Беше озвучено с поп песента
10:37
"I Just Want To Fly" by Sugar Ray.
281
637160
3000
"Просто искам да летя" на Шугър Рей.
10:40
This ability to watch more
282
640160
3000
Способността да гледаш повече,
10:43
but experience less creates a wrinkle
283
643160
3000
а да преживяваш по-малко, създава проблем
10:46
in the public's relationship with war.
284
646160
2000
в отношението на обществеността към войната.
10:48
I think about this with a sports parallel.
285
648160
2000
Мисля за това с един спортен паралел.
10:50
It's like the difference between
286
650160
3000
То е като разликата между
10:53
watching an NBA game, a professional
287
653160
3000
това да гледаш игра на НБА, професионална
10:56
basketball game on TV, where the athletes
288
656160
3000
баскетболна игра, по телевизията, където атлетите
10:59
are tiny figures on the screen, and
289
659160
2000
са мънички фигури на екрана, и
11:01
being at that basketball game in person
290
661160
3000
да си на тази баскетболна игра лично,
11:04
and realizing what someone seven feet
291
664160
2000
да осъзнаеш как човек, висок седем фута (2,13 м.)
11:06
really does look like.
292
666160
2000
наистина изглежда.
11:08
But we have to remember,
293
668160
2000
Но трябва да помним,
11:10
these are just the clips.
294
670160
2000
че това са само клиповете.
11:12
These are just the ESPN SportsCenter
295
672160
2000
Това са само на спортния център ESPN
11:14
version of the game. They lose the context.
296
674160
2000
версии за играта. Те губят контекста.
11:16
They lose the strategy.
297
676160
2000
Те губят стратегията.
11:18
They lose the humanity. War just
298
678160
2000
Те губят човещината. Войната
11:20
becomes slam dunks and smart bombs.
299
680160
3000
става просто майсторски вкарани кошове и умни бомби.
11:23
Now the irony of all this is that
300
683160
3000
Иронията във всичко това е, че,
11:26
while the future of war may involve
301
686160
2000
макар че бъдещето на войната може би включва
11:28
more and more machines,
302
688160
2000
все повече и повече машини,
11:30
it's our human psychology that's driving
303
690160
2000
нашата човешка психология движи всичко това,
11:32
all of this, it's our human failings
304
692160
2000
нашите човешки провали
11:34
that are leading to these wars.
305
694160
2000
водят до тези войни.
11:36
So one example of this that has
306
696160
2000
Един пример за това, който има
11:38
big resonance in the policy realm is
307
698160
2000
голям резонанс в сферата на политиката,
11:40
how this plays out on our very real
308
700160
2000
е как това се разиграва върху нашата много реална
11:42
war of ideas that we're fighting
309
702160
2000
война на идеи, че се борим
11:44
against radical groups.
310
704160
2000
срещу радикални групи.
11:46
What is the message that we think we are
311
706160
2000
Какво е посланието, което мислим,
11:48
sending with these machines versus what
312
708160
2000
че изпращаме с тези машини, срещу това
11:50
is being received in terms of the message.
313
710160
3000
какво се получава с оглед на посланието.
11:53
So one of the people that I met was
314
713160
2000
Един от хората, които срещнах, беше
11:55
a senior Bush Administration official,
315
715160
2000
висш служител от администрацията на Буш,
11:57
who had this to say about
316
717160
2000
който заяви следното за
11:59
our unmanning of war:
317
719160
2000
нашето обезчовечаване на войната:
12:01
"It plays to our strength. The thing that
318
721160
2000
"Това играе в наша полза. Онова, което
12:03
scares people is our technology."
319
723160
2000
плаши хората, е нашата технология."
12:05
But when you go out and meet with people,
320
725160
2000
Но когато отидеш да се срещнеш с хора,
12:07
for example in Lebanon, it's a very
321
727160
2000
например в Ливан, историята е
12:09
different story. One of the people
322
729160
2000
много различна. Един от хората,
12:11
I met with there was a news editor, and
323
731160
2000
с които се срещнах там, беше новинарски редактор,
12:13
we're talking as a drone is flying above him,
324
733160
2000
и докато говорехме, над него прелетя един безпилотен самолет.
12:15
and this is what he had to say.
325
735160
2002
Ето какво каза той:
12:17
"This is just another sign of the coldhearted
326
737162
1998
"Това е само още един знак за студеносърдечните,
12:19
cruel Israelis and Americans,
327
739160
3006
жестоки израелци и американци,
12:22
who are cowards because
328
742166
1992
които са страхливци, защото
12:24
they send out machines to fight us.
329
744158
2006
изпращат машини, които да се бият с нас.
12:26
They don't want to fight us like real men,
330
746164
1992
Не искат да се бият с нас като истински мъже,
12:28
but they're afraid to fight,
331
748156
2007
а се страхуват да се бият,
12:30
so we just have to kill a few of their soldiers
332
750163
1991
така че само трябва да убием малко от войниците им,
12:32
to defeat them."
333
752154
3005
за да ги победим."
12:35
The future of war also is featuring
334
755159
2007
Бъдещето на войната също така представя
12:37
a new type of warrior,
335
757166
1977
нов тип войник,
12:39
and it's actually redefining the experience
336
759159
3006
Това всъщност е предефиниране на преживяването
12:42
of going to war.
337
762165
1998
да отидеш на война.
12:44
You can call this a cubicle warrior.
338
764163
1976
Това може да се нарече кабинков войник.
12:46
This is what one Predator drone pilot
339
766154
2007
Ето какво описа един пилот на безпилотен самолет "Придейтър"
12:48
described of his experience fighting
340
768161
2007
за опита си в битки в Иракската война,
12:50
in the Iraq War while never leaving Nevada.
341
770168
2989
без изобщо да напусне Невада -- цитирам:
12:53
"You're going to war for 12 hours,
342
773157
2005
"Отиваш на война за 12 часа,
12:55
shooting weapons at targets,
343
775162
1991
стреляш с оръжия по мишени,
12:57
directing kills on enemy combatants,
344
777168
2991
режисираш убийствата на вражески бойци,
13:00
and then you get in the car
345
780159
2006
а после се качваш на колата
13:02
and you drive home and within 20 minutes,
346
782165
1982
и се прибираш в къщи и до 20 минути
13:04
you're sitting at the dinner table
347
784163
1991
седиш на масата за вечеря
13:06
talking to your kids about their homework."
348
786169
1993
и говориш с децата си за домашните им."
13:08
Now, the psychological balancing
349
788162
1991
Психологическият баланс
13:10
of those experiences is incredibly tough,
350
790168
1993
на тези преживявания е невероятно труден,
13:12
and in fact those drone pilots have
351
792161
2992
всъщност, при пилотите на безпилотни самолети
13:15
higher rates of PTSD than many
352
795153
2008
има най-високи нива на посттравматичен стрес,
13:17
of the units physically in Iraq.
353
797161
3005
отколкото много от поделенията, намиращи се физически в Ирак.
13:20
But some have worries that this
354
800166
1992
Но някои се притесняват,
13:22
disconnection will lead to something else,
355
802158
1994
че тази липса на връзка ще доведе до нещо друго,
13:24
that it might make the contemplation of war
356
804167
1998
че тя би могла да направи планирането на военни
13:26
crimes a lot easier when you have
357
806165
2005
престъпления много по-лесно, когато имаш
13:28
this distance. "It's like a video game,"
358
808170
1999
това разстояние. "Като видеоигра е" -
13:30
is what one young pilot described to me
359
810169
1999
описа ми един млад пилот,
13:32
of taking out enemy troops from afar.
360
812168
1960
за премахване на вражески войници отдалеч.
13:34
As anyone who's played Grand Theft Auto
361
814158
2995
Както знае всеки, който е играл "Гранд Тефт Ауто,"
13:37
knows, we do things in the video world
362
817168
3000
във видеосвета правим неща,
13:40
that we wouldn't do face to face.
363
820168
2996
които не бихме направили лице в лице.
13:43
So much of what you're hearing from me
364
823164
1998
И така, много от това, което чувате от мен,
13:45
is that there's another side
365
825162
1993
е, че има друга страна
13:47
to technologic revolutions,
366
827155
2008
на технологичните революции,
13:49
and that it's shaping our present
367
829163
1994
и че тя оформя нашето настояще,
13:51
and maybe will shape our future of war.
368
831157
3001
а може би ще оформя и военното ни бъдеще.
13:54
Moore's Law is operative,
369
834158
2001
Законът на Мур е оперативен,
13:56
but so's Murphy's Law.
370
836159
1998
но също и законът на Мърфи.
13:58
The fog of war isn't being lifted.
371
838157
2005
Мъглата на войната не се вдига.
14:00
The enemy has a vote.
372
840162
2010
Врагът има глас.
14:02
We're gaining incredible new capabilities,
373
842172
1989
Получаваме невероятни нови способности,
14:04
but we're also seeing and experiencing
374
844161
2006
но също така виждаме и преживяваме
14:06
new human dilemmas. Now,
375
846167
2000
нови човешки дилеми. Сега,
14:08
sometimes these are just "oops" moments,
376
848167
1999
понякога това са просто моменти "опа,"
14:10
which is what the head of a robotics
377
850166
1992
както го описа ръководителят на една компания за роботи:
14:12
company described it, you just have
378
852158
2011
"Просто има моменти 'опа'."
14:14
"oops" moments. Well, what are
379
854169
2000
Е, какви са моментите "опа"
14:16
"oops" moments with robots in war?
380
856169
1996
с роботите и войната?
14:18
Well, sometimes they're funny. Sometimes,
381
858165
2001
Понякога са смешни. Понякога
14:20
they're like that scene from the
382
860166
2002
са като онази сцена от
14:22
Eddie Murphy movie "Best Defense,"
383
862168
2001
филма с Еди Мърфи, "Най-добра защита,"
14:24
playing out in reality, where they tested out
384
864169
2001
разиграващ се в реалността, където тестваха
14:26
a machine gun-armed robot, and during
385
866170
1988
един въоръжен с автомат робот и по време на
14:28
the demonstration it started spinning
386
868158
2001
демонстрацията той започна да се върти
14:30
in a circle and pointed its machine gun
387
870159
3009
в кръг и насочи автомата си
14:33
at the reviewing stand of VIPs.
388
873168
2995
към журито от ВИП-ове.
14:36
Fortunately the weapon wasn't loaded
389
876163
1993
За щастие, оръжието не беше заредено
14:38
and no one was hurt, but other times
390
878156
2010
и никой не беше ранен, но в други случаи
14:40
"oops" moments are tragic,
391
880166
1992
грешките са трагични,
14:42
such as last year in South Africa, where
392
882158
2002
както миналата година в Южна Африка, където
14:44
an anti-aircraft cannon had a
393
884160
2999
едно противовъздушно оръдие дало
14:47
"software glitch," and actually did turn on
394
887159
2999
"софтуерна грешка," включило се,
14:50
and fired, and nine soldiers were killed.
395
890158
3004
стреляло и девет войници били убити.
14:53
We have new wrinkles in the laws of war
396
893162
2997
Има нови проблеми в законите за война
14:56
and accountability. What do we do
397
896159
1997
и отговорност. Какво да правим
14:58
with things like unmanned slaughter?
398
898156
2010
с неща като безпилотно убийство?
15:00
What is unmanned slaughter?
399
900166
1998
Какво е безпилотно убийство?
15:02
We've already had three instances of
400
902164
2000
Вече има три случая на удари
15:04
Predator drone strikes where we thought
401
904164
2000
от безпилотни самолети "Придейтър," където смятахме,
15:06
we got bin Laden, and it turned out
402
906164
1994
че сме хванали Бин Ладен, а се оказа,
15:08
not to be the case.
403
908158
2002
че случаят не е такъв.
15:10
And this is where we're at right now.
404
910160
2008
Ето къде сме сега.
15:12
This is not even talking about armed,
405
912168
2000
Дори не говорим за въоръжени
15:14
autonomous systems
406
914168
1989
автономни системи
15:16
with full authority to use force.
407
916157
2013
с пълни правомощия да използват сила.
15:18
And do not believe that that isn't coming.
408
918170
1994
И не смятайте, че това няма да дойде.
15:20
During my research I came across
409
920164
2007
По време на проучванията си се натъкнах
15:22
four different Pentagon projects
410
922171
1985
на четири различни проекти на Пентагона
15:24
on different aspects of that.
411
924156
2012
по различни аспекти на това.
15:26
And so you have this question:
412
926168
2002
И така, има го този въпрос.
15:28
what does this lead to issues like
413
928170
1993
Какво следва от това по проблеми като
15:30
war crimes? Robots are emotionless, so
414
930163
1992
военните престъпления? Роботите нямат емоции,
15:32
they don't get upset if their buddy is killed.
415
932155
3012
затова не се потискат, ако другарят им е убит.
15:35
They don't commit crimes of rage
416
935167
1994
Те не извършват престъпления от ярост
15:37
and revenge.
417
937161
2007
и за отмъщение.
15:39
But robots are emotionless.
418
939168
2997
Но роботите нямат емоции,
15:42
They see an 80-year-old grandmother
419
942165
1999
те виждат една 80-годишна баба
15:44
in a wheelchair the same way they see
420
944164
2000
в инвалидна количка по същия начин,
15:46
a T-80 tank: they're both
421
946164
3002
по който виждат един танк Т80. И двете
15:49
just a series of zeroes and ones.
422
949166
2993
са само серия нули и единици.
15:52
And so we have this question to figure out:
423
952159
3003
Затова трябва да решим този въпрос,
15:55
How do we catch up our 20th century
424
955162
2003
как да пригодим военните си закони от XX век,
15:57
laws of war, that are so old right now
425
957165
1989
които са толкова стари сега,
15:59
that they could qualify for Medicare,
426
959154
3008
че могат да се квалифицират за "Медикеър,"
16:02
to these 21st century technologies?
427
962162
3008
към тези технологии от XXI-ви век.
16:05
And so, in conclusion, I've talked about
428
965170
2987
В заключение, говорих за онова,
16:08
what seems the future of war,
429
968157
3011
което изглежда бъдещето на войната,
16:11
but notice that I've only used
430
971168
1990
но забележете, че използвах
16:13
real world examples and you've only seen
431
973158
2012
само примери от реалния свят, а вие видяхте
16:15
real world pictures and videos.
432
975170
2001
само снимки и видеоклипове от реалния свят.
16:17
And so this sets a great challenge for
433
977171
2000
Това поставя огромно предизвикателство пред
16:19
all of us that we have to worry about well
434
979171
1986
всички нас, за което трябва да се безпокоим доста
16:21
before you have to worry about your
435
981157
2009
преди да се налага да се безпокоите,
16:23
Roomba sucking the life away from you.
436
983166
2001
че румбата изсмуква живота от вас.
16:25
Are we going to let the fact that what's
437
985167
1999
Ще оставим ли факта, че онова,
16:27
unveiling itself right now in war
438
987166
3000
което се разкрива сега във войната,
16:30
sounds like science fiction and therefore
439
990166
2991
звучи като научна фантастика и поради това
16:33
keeps us in denial?
440
993157
2005
ни държи в отрицание?
16:35
Are we going to face the reality
441
995162
2004
Ще се изправим ли срещу реалността
16:37
of 21st century war?
442
997166
1993
на една война от XXI-ви век?
16:39
Is our generation going to make the same
443
999159
2001
Ще направи ли нашето поколение същата
16:41
mistake that a past generation did
444
1001160
2009
грешка, която е направило едно минало поколение
16:43
with atomic weaponry, and not deal with
445
1003169
1998
с атомните оръжия да не се справи със
16:45
the issues that surround it until
446
1005167
1995
заобикалящите ги въпроси, докато
16:47
Pandora's box is already opened up?
447
1007162
2007
кутията на Пандора вече не е отворена?
16:49
Now, I could be wrong on this, and
448
1009169
1998
Може да греша за това,
16:51
one Pentagon robot scientist told me
449
1011167
2004
а един учен-роботик от Пентагона ми каза,
16:53
that I was. He said, "There's no real
450
1013171
1994
че е така, той каза: "Няма реални,
16:55
social, ethical, moral issues when it comes
451
1015165
1995
социални, етични, морални проблеми, когато става дума
16:57
to robots.
452
1017160
1998
за роботи.
16:59
That is," he added, "unless the machine
453
1019158
2001
Тоест," добави той, "освен ако машината
17:01
kills the wrong people repeatedly.
454
1021159
3010
убива многократно погрешните хора.
17:04
Then it's just a product recall issue."
455
1024169
2989
Тогава това е просто проблем за отзоваване на продукта."
17:07
And so the ending point for this is
456
1027158
3011
И така, крайната точка за това е,
17:10
that actually, we can turn to Hollywood.
457
1030169
5002
че всъщност можем да се обърнем към Холивуд.
17:15
A few years ago, Hollywood gathered
458
1035171
1996
Преди няколко години Холивуд събра
17:17
all the top characters and created
459
1037167
3006
всички най-добри образи и създаде
17:20
a list of the top 100 heroes and
460
1040173
1997
списък на най-великите 100 герои
17:22
top 100 villains of all of Hollywood history,
461
1042170
2990
и най-великите 100 злодеи в цялата холивудска история,
17:25
the characters that represented the best
462
1045160
2006
героите, които са представяли най-доброто
17:27
and worst of humanity.
463
1047166
1992
и най-лошото от човечеството.
17:29
Only one character made it onto both lists:
464
1049158
4015
Само един герой е влязъл и в двата списъка --
17:33
The Terminator, a robot killing machine.
465
1053173
2996
Терминатор, робот -- машина за убийства.
17:36
And so that points to the fact that
466
1056169
1988
Това сочи към факта, че
17:38
our machines can be used
467
1058157
2013
нашите машини могат да се използват
17:40
for both good and evil, but for me
468
1060170
1999
както за добро, така и за зло, но за мен
17:42
it points to the fact that there's a duality
469
1062169
1996
то сочи към факта, че има дуалност
17:44
of humans as well.
470
1064165
3000
също и при хората.
17:47
This week is a celebration
471
1067165
1998
Тази седмица е честване
17:49
of our creativity. Our creativity
472
1069163
1999
на нашата креативност. Нашата креативност
17:51
has taken our species to the stars.
473
1071162
1998
е отвела нашия вид до звездите.
17:53
Our creativity has created works of arts
474
1073160
2007
Нашата креативност е създала творби на изкуствата
17:55
and literature to express our love.
475
1075167
2996
и литературата, които да изразяват любовта ни.
17:58
And now, we're using our creativity
476
1078163
1998
А сега използваме креативността си
18:00
in a certain direction, to build fantastic
477
1080161
1993
в определена насока за изграждане на фантастични
18:02
machines with incredible capabilities,
478
1082169
2987
машини с невероятни способности,
18:05
maybe even one day
479
1085156
2009
може би някой ден
18:07
an entirely new species.
480
1087165
2997
дори един изцяло нов вид.
18:10
But one of the main reasons that we're
481
1090162
2005
Но една от основните причини да го правим
18:12
doing that is because of our drive
482
1092167
1998
е заради подтика ни
18:14
to destroy each other, and so the question
483
1094165
3000
да се унищожаваме взаимно, затова въпросът,
18:17
we all should ask:
484
1097165
1994
който трябва да си задаваме всички,
18:19
is it our machines, or is it us
485
1099159
2000
е дали нашите машини, или ние
18:21
that's wired for war?
486
1101159
2007
сме настроени за война?
18:23
Thank you. (Applause)
487
1103166
2098
Благодаря. (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7