The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,064,028 views ・ 2017-11-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Інна Павонська Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Декілька років тому
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
зі мною дещо відбувалось,
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
особливо, коли збиралась уся родина.
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
Під час чаювань з тітками та дядьками
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
хтось підходить до вас
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
та запитує: "Ну, і чим ти займаєшся?"
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
Я відповідала одним магічним словом,
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
і моя відповідь робила усіх щасливими:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
"Медициною.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Збираюсь стати лікарем."
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
Доволі легко. Усі щасливі та задоволені.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Та це було б легко,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
якби цей ефект не тривав лише 30 секунд.
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
Саме через стільки хтось із них запитував:
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
"А в якій саме галузі медицини?
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
Яку спеціальність ти обрала?"
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
І тоді я збирала усю свою мужність і просто казала:
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
"Я захоплююсь товстою кишкою.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Все почалося з анусу,
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
а зараз, в основному, весь шлунковий тракт."
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Сміх)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
Настає момент, коли ентузіазм згасає.
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
У кімнаті запановує незручна тиша.
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
А для мене це дуже сумно,
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
оскільки я дійсно вважаю, що нутрощі людини чарівні.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Сміх)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Поки багато людей розмірковують,
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
як зробити смузі,
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
або чи глютен є шкідливим для них,
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
насправді, мало кого обходить орган, де усе засвоюється,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
його будова та процеси, що відбуваються за його межами.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
І мені інколи здається,
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
що усі намагаються зрозуміти цей трюк,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
але ніхто не поспішає поглянути на фокусника,
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
Ніби у нього,
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
наприклад, негарна зачіска.
01:52
And actually,
36
112390
1395
І, насправді,
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
наука довгий час ігнорувала систему травлення.
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
Маю в цьому зізнатись.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Це є цілий комплекс.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Частина знаходиться на поверхні,
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
це 40 відсотків нашої шкіри.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
Далі така щільна трубочка,
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
по якій проходять клітини імунної системи.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
100 трильйонів бактерій виконують велику роботу,
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
виробляють маленькі молекули.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Також існують 20 різних гормонів,
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
і ми знаходимося геть на іншому рівні, ніж, наприклад, наші геніталії.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
А нервова система кишечника надзвичайно складна.
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
Якщо видалити шматок, він незалежний,
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
якщо тицьнути його,
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
він буркне щось у відповідь.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Сміх)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Це одна з причин, чому це так захопливо
02:37
and important.
54
157092
1368
та важливо.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
Мені знадобилось три кроки, щоб полюбити систему травлення.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Сьогодні я запрошую вас пройти ці три кроки.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
Перший крок - це просто поглянути
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
та запитати: "Як вона працює?"
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
та "Чому це так дивно виглядає?"
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Загалом, це не я задала ці питання,
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
а мій співмешканець.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
Після однієї важкої нічної вечірки
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
він зайшов до кухні
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
та запитав: "Джуліє, ти медик. Як ми какаємо?"
(Сміх)
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Я вивчала медицину, але не знала.
Я пішла порпатись у різних книжках.
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
Тоді, як я думала, я знайшла дещо цікаве.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
Виявилось, ми маємо
не лише зовнішній сфінктер,
Ми також маємо внутрішній сфінктер.
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
Зовнішній сфінктер
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
можна контролювати.
Ми знаємо його функції.
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
А внутрішній - ні.
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
Що відбувається,
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
коли є залишки травлення.
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
Спершу, вони рухаються до внутрішнього сфінктера.
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
Він розкривається рефлекторно
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
та випускає трохи вмісту для контролю.
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
(Сміх)
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
Існують чутливі ділянки,
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
що аналізують вміст:
газоподібний чи твердий?
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
Потім ця інформація надсилається до мозку.
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Саме у цю хвилину наш мозок знає:
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
"Треба іти до туалету."
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
(Сміх)
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
Мозок виконує свою функцію
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
зі всією свідомістю.
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
Він узгоджує свої дії з оточенням.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Він міг би сказати щось на кшталт:
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
" Я перевірив.
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
Ми на конференції TED..."
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
(Сміх)
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Оплески)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
Гази?
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
Якщо, ви сидите збоку,
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
то можете зробити це тихенько.
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
(Сміх)
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
Але тверде,
04:34
But solid --
98
274089
1159
напевно, пізніше.
04:35
maybe later.
99
275272
1201
(Сміх)
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
Оскільки зовнішний сфінктер та мозок
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
пов'язані з нервовими клітинами,
вони працюють злагоджено,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
вони ставлять вміст у режим очікування.
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
(Сміх)
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
Іншим разом,
04:50
for other times,
105
290054
1178
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
коли ми вдома на дивані,
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
і нам немає чим зайнятись,
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
ми можемо іти до туалету.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Сміх)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Люди є єдиними тваринами,
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
котрі роблять це таким розвинутим та чистим способом.
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Чесно кажучи, я почала поважати
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
цей чудовий внутрішній сфінктер,
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
не пов'язаний з нервовою системою,
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
котрий так сильно піклується про зовнішній світ
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
та про мене одночасно.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Думаю, це чудово.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Раніше я не любила громадські вбиральні.
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
Зараз я можу іти будь-куди,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
тому що стала зважати
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
на пропозиції внутрішнього сфінктера протягом дня.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Сміх)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
Я також зрозуміла,
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
що соромилась,
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
напевно, найбільш таємничої моєї частини,
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
що може зробити мене більш безстрашною
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
та змусити краще себе цінувати.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Я думаю, що це відбувається багато разів,
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
коли ви спостерігаєте за травленням.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Ви тільки пригадайте це кумедне бурчання,
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
коли ви знаходитесь у колі друзів,
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
чи за столом на конференції.
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
Ніби: "Бур-бур."
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Це не тому, що ви зголодніли.
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
А тому, що наш маленький кишечник такий охайний дивак.
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
Перед початком травлення необхідно все почистити.
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
В результаті 8 метрів кишківника, ну, скажемо, 7 з них,
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
мають бути чистими та не тхнути нічим.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Щоб досягнути цього, треба утворити сильну м'язову хвилю,
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
що посуне уперед усі залишки попереднього травлення.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Це, інколи, супроводжується звуками,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
але так буває не завжди.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
Те, чого ми соромимось, це лише ознака,
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
що у нас усередині все добре та чистенько.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
А ця дивна викривлена форма нашого шлунка!
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
Є щось у ній від Квазімодо.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Це дає нам можливість витримувати тиск на наш живіт
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
без блювання,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
коли ми сміємось
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
або займаємось спортом.
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
Тиск, у такому разі, направлений доверху, а не в сторони.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Тоді з'являються газові бульбашки,
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
які дуже добре видно на рентгені.
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
І деяким людям,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
коли цих бульбашок занадто багато,
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
вони створюють дискомфорт та навіть больові відчуття.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Багатьом людям
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
відригнути легше лежачи на лівому боці,
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
ніж на правому.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Потім я стала вивчати глибше
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
та почала розглядати повну картину нашого тіла та здоров'я.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Це сталося після того,
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
коли один мій знайомий наклав на себе руки.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Так сталося, що я сиділа поряд з цією людиною за день до цього.
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
Я відчувала його поганий подих.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Коли я дізналась про його самогубство,
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
я подумала, чи не причетне до цього його травлення?
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Я стала несамовито шукати наукову інформаціію
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
про зв'язок системи травлення та мозку.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
І що дивно, знайшла багато.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Виявилось, що не усе так просто, як ми гадали.
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
Ми вважали, що наш мозок подає команди
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
та направляє їх до відповідних органів.
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
А вони їх виконують.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Та більш, ніж 10% нервових закінчень, що поєднують мозок та кишківник,
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
доставляють інформацію від мозку до кишківника.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
Ми дізнаємся про це у стресових ситуаціях.
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
Коли мозок подає сигнал кишечнику,
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
кишечник уповільнює свою діяльність,
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
навіть припиняє її, щоб позбавитись крові та енергії
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
та зберегти її для вирішення проблеми.
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Це призводить до нервової рвоти та діареї,
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
щоб позбутися їжі, яку він не здатен перетравити.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Можливо, навіть цікавіше,
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
що 90% волокон, що поєднують кишечник та мозок,
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
доставляють інформацію від кишечника до мозку.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Вдумайтесь,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
це має сенс, тому що наш мозок дуже ізольований.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Він знаходиться у кістковому черепі, оточений щільною шкірою.
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
Він потребує інформаціЇ, щоб зібрати докупи відчуття,
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
як почувається усе наше тіло.
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Кишечник, можливо, найважливіший порадник мозку,
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
тому, що він найбільший орган чуття,
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
котрий збирає інформацію не тільки про якість поживних речовин,
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
але й про те, як працює наша імунна система,
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
та відчуває наявність гормонів у нашій крові.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Кишечник комплектує цю інформацію та відправляє мозку.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
Він не надає інформацію зоровим та мовним центрам.
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
Тоді, коли б відбувалось травлення,
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
ми б бачили дивні кольори, чи видавали б дивні звуки. Але ні.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
Та він здатен досягнути зони моралі,
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
страху, обробки емоцій
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
чи самоусвідомлення.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Тому, це дійсно так,
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
що наше тіло та мозок разом формують відчуття
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
про те, як почувається усе наше тіло.
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
Наш кишківник докладає багато до цього процесу.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
Також має сенс,
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
що люди, котрі страждають на синдром подразненого кишечника
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
або на запальні процеси у кишечнику,
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
мають більший ризик відчувати занепокоєння чи депресію.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Я вважаю, цією інформацією варто поділитись,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
тому, що багато хто думатиме:
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
"У мене проблеми з травленням. Тож я маю проблеми з душевним здоров'ям."
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Але науковці поки неодностайні щодо цього.
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
Однозначно, що робота мозку узгоджується з травленням.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Необхідні докази, щоб підтвердити це на практиці.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Та інформація про те, що подібні дослідження
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
проводяться на даний час,
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
допомагає у моєму щоденному житті.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Я можу по-різному оцінювати свій настрій,
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
та не все звертати на зовнішні обставини.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Я часто почуваюсь по-різному протягом дня.
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
Нам хочеться взнати причину відразу:
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
можливо, це через погану роботу або сусіда.
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
Але настрій може надходити зсередини.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Це знання допомагає мені,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
коли я, наприклад, прокидаюсь зрання
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
та починаю хвилюватись або порпатись у своїх думках.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Потім замислююсь: "А що я їла учора?
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
Можливо, занадто нервувалась
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
чи вечеряла запізно?"
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
Тоді я встаю, роблю собі чай та готую
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
щось легке для травлення.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Ці прості дії
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
приносять мені велику користь.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
Третій крок віддалив мене від нашого тіла
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
та змусив по-іншому поглянути на бактерії.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
Сьогодні ми працюємо над новим визначенням
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
поняття справжньої чистоти.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
І це не пов'язано з гігієною,
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
як ви зрозуміли.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Вважається, якщо у вашому оточенні занадто мало мікробів,
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
ви надміру чистоплотні,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
це зовсім недобре.
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
Люди починають страждати від алергій та аутоімунних захворювань.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Я знайома з цією гіпотезою.
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
Та я вважала, що не дізнаюсь більше
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
про чистоту кишечника.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Але я помилялась.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Виявилось,
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
що справжня чистота не полягає у миттєвому знищенні бактерій.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
Справжня чистота - це дещо відмінне.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Якщо вважати,
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
що 95% усіх бактерій на планеті не є шкідливі для нас
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
на генетичному рівні.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
Багато бактерій приносять користь,
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
Науковці наразі розглядають такі питання:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
Чи допомагають деякі бактерії очищати кишечник
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
та сприяють травленню?
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
Чому ми повніємо або залишаємось стрункими,
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
хоча багато їмо?
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
Чи деякі бактерії роблять нас більш сміливими та стресостійкими?
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Отже, ви бачите, що багато питань пов'язані з чистотою.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
Насправді, річ у здоровому балансі.
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
Не можна уникати поганого весь час.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Це просто неможливо.
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
Навкруги завжди є щось шкідливе.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Тому, вважати кишечник чистим -
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
це мати у ньому достатню кількість корисних бактерій
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
та трохи шкідливих.
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
Імунітет потребує трохи шкідливого,
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
щоб знати, що це таке.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Так я змінила свій погляд на чистоту.
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
Через декілька тижнів
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
я проводила лекцію у моєму університеті
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
та помилилась у цифрах на тисячу.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Я зрозуміла це вже вдома:
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
"Жах, я помилилась на тисячу.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
Це ж так багато! Який сором!"
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Я не могла викинути це з голови.
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
Нарешті, я вирішила:
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
"Ну добре, я помилилась.
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
Але ж я повідомила стільки правильних та корисних фактів.
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
Тому усе нормально.
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
Усе чисто."
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
"Зачекай," - сказала я собі.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
"Я розгляну питання чистоти пізніше."
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
Я вважаю, нам усім варто так вчинити.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
Подивіться трохи по-іншому на прибирання вашого житла.
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
Можливо, ми прагнемо зайвої гігієни.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Прагнучи для себе кращого,
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
ми намагаємось сховатись від поганого.
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
Це мене заспокоює.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
У цьому сенсі,
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
маю надію, що сьогодні я повідомила вам більшість корисних речей.
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
Дякую,
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
що ви вислухали мене.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7