The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,061,874 views ・ 2017-11-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florin Butnaru Corector: Cristina Nicolae
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Cu câțiva ani în urmă,
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
mi se întâmpla mereu acest lucru,
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
îndeosebi la reuniunile de familie
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
precum ceaiurile cu unchii şi mătuşile, sau ceva asemănător.
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
Când oamenii te abordează
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
şi te întreabă: „Aşadar, cu ce te ocupi?"
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
Aveam întotdeauna această replică,
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
care îi făcea pe toți fericiţi:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
„Medicină.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Vreau să devin doctor."
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
Foarte uşor, da, şi toată lumea era fericită şi mulţumită.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Şi ar putea să fie aşa de uşor,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
însă efectul ţine de fapt 30 de secunde,
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
pentru că atunci e momentul când unul dintre ei întreabă:
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
„Și în ce domeniu al medicinei?"
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
Ce specializare vrei să urmezi?"
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
Şi apoi trebuia să fiu cât de sinceră posibil şi să răspund:
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
„Sunt fascinată de colon.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Totul a început cu anusul,
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
iar acum sunt interesată de întregul tract intestinal.”
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Râsete)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
Şi ăsta era momentul când entuziasmul dispărea
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
şi se făcea o linişte ciudată în cameră,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
şi mi se părea că asta era teribil de trist,
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
pentru că eu chiar consideram intestinele încântătoare.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Râsete)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Şi deşi trăim într-o epocă în care oamenii se gândesc
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
ce smoothie din super fructe să facă
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
sau dacă glutenul le face rău,
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
de fapt, se pare că nimănui nu-i pasă de organul unde se întâmplă asta,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
de anatomia concretă şi de mecanismele din spatele ei.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
Şi câteodată mi se pare
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
că încercăm cu toţii să ne dăm seama de acest truc magic,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
dar nimeni nu verifică magicianul,
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
pentru că el are, de pildă,
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
o coafură mai stânjenitoare sau ceva de genul.
01:52
And actually,
36
112390
1395
Şi de fapt,
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
există motive pentru care ştiinţa a urât intestinele aşa multă vreme;
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
Trebuie să spun asta.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Aşa că e foarte complex.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Are foarte multă suprafaţă,
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
cam de 40 de ori suprafaţa pielii.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
Apoi într-un tub atât de strâmt,
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
sunt atât de multe celule imune care sunt antrenate acolo.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
Avem 100 de trilioane de bacterii care fac fel şi fel de lucruri:
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
produc mici molecule.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Apoi mai sunt aproape 20 de hormoni diferiţi,
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
aşa că suntem la un nivel foarte diferit față de organele genitale, de exemplu.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
Şi sistemul nervos al intestinelor este atât de complex
încât atunci când tăiem o bucăţică,
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
este destul de independent ca atunci când îl înţepăm,
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
ne răspunde nedeslușit, prietenos.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Râsete)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Dar cel puţin acele motive sunt cele pentru care e atât de fascinant
02:37
and important.
54
157092
1368
şi important.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
A fost nevoie de trei etape să iubesc intestinele.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Aşadar, astăzi vă invit să mă urmăriţi pe aceşti paşi.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
Primul pas a fost să ne uităm
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
şi să ne punem întrebări precum: „Cum funcţionează?”
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
şi „De ce trebuie să arate aşa de ciudat câteodată?”
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Şi nu eram eu cea care punea primul tip de întrebări,
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
ci colegul meu de cameră.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
După o noapte plină de distracţie,
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
el a intrat în bucătăria noastră comună,
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
şi m-a întrebat: „Giulia, tu studiezi medicina. Cum funcţionează defecaţia?"
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(Râsete)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Şi studiam medicina dar nu aveam nicio idee,
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
aşa că a trebuit să mă duc în camera mea şi să mă uit în diverse cărţi.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
Şi am găsit ceva interesant, am crezut eu la acel moment.
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
Aşa că se pare că nu avem doar acest sfincter extern,
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
ci avem şi un muşchi interior al sfincterului.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
Știm cu toții că putem controla sfincterul exterior,
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
ştim ce se întâmplă acolo;
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
cu cel interior nu ştim.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
Ce se întâmplă e că
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
atunci când avem reziduuri de la digestie,
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
acestea sunt duse mai întâi la cel interior.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
Acesta interior se va deschide ca într-un reflex
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
şi va lăsa să iasă ca un test.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(Râsete)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
Aşa că sunt celule senzoriale
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
care vor analiza ce a ieşit: e de natură gazoasă sau solidă?
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Şi apoi vor trimite această informaţie la creierul nostru.
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
iar acesta este momentul când creierul ştie:
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
„Oh, trebuie să mă duc la toaletă.”
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(Râsete)
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
Creierul va face ce a fost proiectat să facă
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
cu conştiinţa sa incredibilă.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Va media cu împrejurările noastre
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
şi va spune ceva de genul:
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
„Aşadar, am verificat.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
Suntem la o conferinţă TEDx...”
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Râsete)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(Aplauze)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
Gazos?
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
Poate dacă te laşi pe o parte,
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
şi ştii că o poţi da silenţios.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(Râsete)
04:34
But solid --
98
274089
1159
Dar solid...
04:35
maybe later.
99
275272
1201
poate mai târziu.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(Râsete)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
Din moment ce sfincterul şi creierul nostru sunt conectate cu celule nervoase,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
ele coordonează, cooperează
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
şi pun totul într-o linie de aşteptare -
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(Râsete)
04:50
for other times,
105
290054
1178
pentru altădată,
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
pentru când, de exemplu, suntem acasă stând pe canapea,
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
nu avem nimic mai bine de făcut,
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
putem să ne ducem afară.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Râsete)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Noi oamenii suntem, de fapt, unii din foarte puţinele animale care fac asta
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
într-un mod aşa de avansat şi de curat.
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Să fim sincer, am început să am respect
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
pentru acel tip, sfincterul interior,
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
care e neconectat la nervi
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
căruia îi pasă prea mult de lumea din jur sau de timp,
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
să-i pese de mine de data asta.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Asta mi s-a părut drăguţ.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Şi nu-mi prea plăceau toaletele publice,
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
dar acum pot să mă duc oriunde,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
pentru că o iau mai mult în considerare
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
atunci când muşchiul meu interior o pune ca sugestie pe agenda mea zilnică.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Râsete)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
şi am mai învăţat altceva:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
uitându-mă cu atenţie la ceva de care mi-a fost jenă,
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
poate cea mai ciudată parte din mine,
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
m-a făcut să fiu mai neînfricată,
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
şi să mă apreciez mai mult.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Cred că asta se întâmplă des
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
când te uiţi la intestine, de fapt.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Ca de pildă acele zgomote de chiorăit ciudate
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
cânt ești într-un grup de prieteni
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
sau la masa de conferinţă la birou,
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
care sună cam aşa: „Merrr, merrr...”
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Asta nu se întâmplă pentru că ne este foame.
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
Asta e pentru că intestinul nostru subţire e obsedat de curăţenie,
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
şi folosește timpul între digerări ca să cureţe tot,
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
făcând ca opt metri de intestine, de fapt şapte,
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
să fie foarte curate şi abia mirosind a ceva.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Pentru a obţine asta, va crea o undă musculară foarte puternică
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
care mişcă tot ce a rămas după digestie spre înainte.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Asta poate câteodată crea un sunet,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
dar nu neapărat de fiecare dată.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
Aşa că ceea ce ne face să ne rușinăm este, de fapt, un semnal
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
a ceva ce ne ţine măruntaiele curate şi în stare bună.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
Sau aceste forme ciudate strâmbe a stomacului nostru,
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
un pic cocoşat.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Asta ne permite să punem presiune pe burta noastră
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
fără să vomităm,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
ca atunci când râdem
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
şi atunci când facem sport,
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
pentru că presiunea se va duce în sus şi nu spre lateral.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Asta mai creează şi această bulă de aer
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
care este de obicei foarte vizibilă în radiografii, de exemplu,
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
iar în cazul anumitor oameni,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
când se face prea mare,
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
poate crea disconfort şi chiar senzaţii de durere.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Dar pentru majoritatea oamenilor, rezultă că
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
este mai uşor să eructezi când stai pe partea stângă
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
decât pe partea dreaptă.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Aşa că am mers mai departe
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
şi am început să mă uit la toată imaginea de ansamblu a corpului şi a sănătății.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Asta a fost după ce am auzit
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
că cineva pe care îl cunoşteam puțin s-a sinucis.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Am stat lângă acea persoană în ziua precedentă
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
şi i-am mirosit respiraţia foarte respingătoare.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Şi când am aflat de suicidul de a doua zi,
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
m-am gândit: e posibil ca intestinele să fie cumva de vină?
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Şi am început să caut febril dacă există documente ştiinţifice
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
despre legătura dintre intestine şi creier.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
Şi spre stupoarea mea, am găsit multe.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Se pare că nu e aşa de simplu cum credem noi uneori.
Tindem să credem că creierul nostru face aceste comenzi
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
şi apoi le trimite la celelalte organe
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
şi toate trebuie să asculte.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Dar 10% din nervii ce fac legătura între creierul şi intestinele
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
livrează informaţia de la creier la intestine.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
Ştim asta, de exemplu, că în situaţii stresante,
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
când sunt transmiţători de la creier care sunt simţiți de intestinele noastre,
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
aşa că intestinele vor încerca să reducă tot lucrul,
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
nu vor lucra şi lua sânge şi energie
pentru a economisi energie pentru soluţionarea problemelor.
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Asta duce până la vomitat nervos sau diaree nervoasă
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
pentru a scăpa de mâncare atunci când nu vrea s-o digere.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Poate mai interesant,
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
90% dintre fibrele nervoase care conectează creierul şi intestinele
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
aduc informaţie de la intestinele noastre la creier.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Şi când te gândeşti un pic,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
pare normal, pentru că creierul nostru e foarte izolat
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Se află în acest craniu osos înconjurat de un scalp gros,
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
şi îi trebuie informaţie în a alcătui o senzaţie
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
a „Cum mă simt eu ca întreg?"
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Şi intestinele sunt, de fapt, cel mai important sfătuitor al creierului
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
pentru că este cel mai mare organ de simţ,
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
ce strâng informaţii nu doar despre calitatea nutrimentelor noastre,
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
ci şi despre cum sunt multe dintre celule noastre imune,
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
sau lucruri precum hormonii din sângele nostru pe care le pot simţi.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Poate împacheta această informaţie şi s-o trimită la creier.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
Acolo nu poate ajunge la zone precum cortexul vizual sau formarea vorbirii,
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
altfel, atunci când digerăm,
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
am vedea culori ciudate sau am face zgomote ciudate, dar nu.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
Dar poate afecta zone precum moralitatea,
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
frica sau procesarea emoţiilor
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
sau zone de percepţie de sine.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Aşa că e normal
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
ca atunci când corpul și creierul nostru creează acest sentiment
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
de „Cum mă simt ca întreg?",
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
intestinele să aibă o contribuţie la acest proces.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
Are sens şi faptul că
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
oamenii care au afecţiuni precum sindromul colonului iritabil
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
sau boala intestinelor inflamatorii
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
prezintă un risc mai mare de a avea anxietate sau depresie.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Cred că asta e o informaţie bună de împărtăşit,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
pentru că mulţi oameni,
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
se vor gândi: „Am acest simptom, dar am şi acest simptom mintal."
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Dar poate e, pentru că ştiinţa nu este clară în acestă privinţă,
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
ar putea fi modul în care creierul și intestinele relaționează.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Asta încă nu se materializează până când nu intră în practică.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Dar doar cunoscând aceste tipuri de cercetări
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
care sunt disponibile în momentul de faţă
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
mă ajută în viaţa mea de zi cu zi.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Şi mă face să mă gândesc diferit la dispozițiile mele
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
şi să nu externalizez aşa de mult tot timpul.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Mă simt deseori în timpul zilei că suntem un creier şi un ecran,
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
tindem să căutăm răspunsurile acolo
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
sau poate munca este stupidă sau vecinul nostru,
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
dar, de fapt, dispoziţiile pot veni şi din interior.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Şi conștientizarea acestui lucru m-a ajutat,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
de exemplu, când mă trezeam câteodată prea devreme,
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
şi începeam să mă îngrijorez şi să mă tot gândesc.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Apoi îmi spuneam: „Stai. Ce am mâncat ieri?
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
M-am stresat cumva prea mult?
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
Am mâncat prea târziu sau ceva de genul?”
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
Şi apoi mă sculam şi îmi făceam un ceai,
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
ceva uşor de digerat.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Pe cât uşor ar părea,
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
cred că a fost surprinzător de benefic pentru mine.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
Pasul al treilea m-a îndepărtat de corpul nostru,
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
şi m-a făcut să înţeleg bacteriile într-un mod diferit.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
Cercetarea pe care o avem în prezent creează o nouă definiţie
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
a ce înseamnă curăţenia adevărată.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
Şi nu e legată de ipoteza igienei -
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
Cred că probabil ştiţi asta.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Asta înseamnă că atunci când ai prea puţini microbi în mediul tău
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
pentru că faci curat tot timpul,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
nu e de fapt un lucru bun,
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
pentru că mulţi oameni capătă atunci multe alergii sau boli autoimune.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Aşa că ştiam această ipoteză
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
şi nu credeam că am să învăţ prea mult
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
studiind curăţenia din intestine.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Dar m-am înşelat.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Se pare că
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
curăţenia adevărată nu stă în a ucide imediat bacteriile.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
Curăţenia adevărată e un pic diferită.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Când ne uităm la cifre,
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
95% din toate bacteriile de pe planetă nu ne fac rău, nu pot,
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
nu au genele să facă aşa ceva.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
Multe, de fapt, ne ajută mult,
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
iar în prezent savanţii studiază lucruri de genul:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
pot unele bacterii să ne ajute să curăţăm intestinele?
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
Ne pot ajuta să digerăm?
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
Pot ele să ne ajute să ne îngrăşăm sau să fim slabi
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
chiar dacă mâncăm mult?
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
Pot altele să ne facă să fim mai curajoşi şi mai rezistenţi la stres?
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Aşă că, vedeţi, sunt mai multe întrebări când vine vorba de curăţenie.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
Şi cred că e vorba, de fapt, de un echilibru sănătos.
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
Nu poţi să eviţi răul de fiecare dată.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Pur şi simplu nu e posibil aşa ceva;
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
este mereu ceva rău prin preajmă.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Aşa că toată treaba e atunci când te uiţi la intestinele curate,
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
e vorba despre a avea suficiente bacterii bune,
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
iar apoi și unele rele.
Sistemul nostru imunitar are nevoie şi de cele rele
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
ca să ştie ce să caute.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Aşa că am început să am o perspectivă diferită asupra curăţeniei
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
şi după câteva săptămâni,
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
am ţinut o prelegere la universitatea mea,
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
şi am făcut o eroare de ordinul unei mii.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Şi m-am dus acasă şi am realizat în acel moment,
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
am exclamat: „Ah! Am făcut o greşeală de ordinul miilor.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
Oh, Doamne, e atât de mult şi e aşa de stânjenitor."
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Şi am început să mă gândesc la asta şi am făcut „Uff!".
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
După o vreme mi-am spus:
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
„Bine, am făcut o singură greşeală,
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
dar am mai spus şi atâtea lucruri bune şi de folos,
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
cred că e în regulă, nu?
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
E un lucru curat.”
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
Apoi mi-am spus: „Stai.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
Poate am dus perspectiva mea asupra curăţeniei la alt nivel."
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
E doar teoria mea în prezent, cum că toţi facem asta.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
Să mergem mai departe decât să ne curăţăm sufrageria,
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
unde poate o facem să se asemene cu o igienă de viaţă.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Conștientizarea faptului că e vorba despre a cultiva binele
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
în aceeași măsură cum este despre a te proteja de rele
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
a avut un efect foarte calmant pentru mine.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
În acest sens,
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
sper că astăzi v-am spus în mare parte lucruri bune şi folositoare,
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
vă mulţumesc pentru timpul
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
petrecut ascultându-mă.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7