The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,061,874 views ・ 2017-11-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Phanee Manganas Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Πριν από μερικά χρόνια,
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
μου συνέβαινε πάντα αυτό το ένα πράγμα,
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
ειδικά στις οικογενειακές συναθροίσεις,
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
όπως τσάι με τους θείους και τις θείες ή κάτι τέτοιο.
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
Όπου έρχονται άνθρωποι και σε ρωτάνε,
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
«Τι κάνεις εσύ λοιπόν;»
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
Και είχα πάντα τη μαγική μονολεκτική απάντηση,
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
που τους έκανε όλους χαρούμενους:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
«Ιατρική.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Θα γίνω γιατρός».
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
Έτσι εύκολα, όλοι είναι χαρούμενοι και ευχαριστημένοι.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Και θα ήταν όλα τόσο εύκολα,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
αλλά αυτή η επίδραση διαρκεί μόνο 30 δευτερόλεπτα με μένα,
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
γιατί τότε ερχόταν η ώρα που κάποιος θα ρωτούσε,
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
«Και σε ποιόν τομέα της ιατρικής;
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
Τι ειδικότητα θέλεις να κάνεις;»
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
Και τότε θα έπρεπε να απαντήσω με ειλικρίνεια και να πω,
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
«Λοιπόν, με μαγεύει το έντερο.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Όλα ξεκίνησαν με τον πρωκτό,
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
και τώρα αποτελεί ολόκληρη την εντερική οδό».
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Γέλια)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
Και αυτή θα ήταν η στιγμή που ο ενθουσιασμός τελείωνε,
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
και ίσως επικρατούσε και μια άβολη σιγή μέσα στο δωμάτιο,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
και εγώ πίστευα ότι αυτό ήταν πολύ θλιβερό,
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
καθώς πιστεύω ότι τα σπλάχνα μας είναι πραγματικά γοητευτικά.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Γέλια)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Ενώ βρισκόμαστε σε μια εποχή στην οποία πολλοί άνθρωποι σκέφτονται
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
ποιο καινούργιο σμούθι με υπερτροφές να φτιάξουν
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
ή αν η γλουτένη τους κάνει ίσως κακό,
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
κανένας δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται για το όργανο που γίνονται όλα,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
την πολύ συγκεκριμένη ανατομία και τους μηχανισμούς πίσω από αυτό.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
Μερικές φορές μου φαίνεται
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
σαν να προσπαθούμε όλοι να καταλάβουμε αυτό το μαγικό κόλπο,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
αλλά κανένας δεν κοιτάει τον μάγο
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
μόνο και μόνο επειδή μπορεί να έχει
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
ένα ντροπιαστικό κούρεμα ή κάτι παρόμοιο.
01:52
And actually,
36
112390
1395
Και πραγματικά,
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
υπάρχουν λόγοι που η επιστήμη αντιπαθούσε το έντερο για μεγάλο χρονικό διάστημα -
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
αυτό πρέπει να το πω.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Είναι πολύπλοκο.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Υπάρχει μεγάλη επιφάνεια --
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
40 φορές πιο μεγάλη από αυτή του δέρματος.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
Έπειτα, σε μια τόσο στενή σωλήνα,
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
υπάρχουν τόσα πολλά ανοσοποιητικά κύτταρα που εκπαιδεύονται εκεί.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
Έχουμε 100 τρισεκατομμύρια βακτήρια που κάνουν πολλά διαφορετικά πράγματα --
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
παράγουν μικρά μόρια.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Έπειτα, υπάρχουν περίπου 20 διαφορετικές ορμόνες, οπότε βρισκόμαστε
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
σε μια κατάσταση αρκετά διαφορετική σε σχέση με τα γεννητικά μας όργανα.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
Το νευρικό σύστημα του εντέρου μας είναι τόσο πολύπλοκο
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
που αν αφαιρέσουμε ένα κομμάτι,
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
είναι τόσο αυτόνομο που αν το σπρώξουμε με το δάχτυλο,
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
θα μας μουρμουρίσει φιλικά.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Γέλια)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Αλλά τουλάχιστον αυτοί οι λόγοι είναι και οι λόγοι που είναι τόσο μαγευτικό
02:37
and important.
54
157092
1368
και σημαντικό.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
Χρειάστηκα τρία βήματα για να αγαπήσω το έντερο.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Οπότε σήμερα, σας προσκαλώ να με ακολουθήσετε σε αυτά τα τρία βήματα.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
Το πρώτο ήταν απλά να το παρατηρώ και
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
να κάνω ερωτήσεις όπως «Πώς δουλεύει;»
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
και «Γιατί πρέπει να φαίνεται τόσο περίεργο κάποιες φορές;»
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Αν και στην πραγματικότητα δεν έκανα εγώ αυτές τις πρώτες ερωτήσεις
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
αλλά ο συγκάτοικός μου.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
Μετά από μια βραδιά πάρτυ,
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
ήρθε στην κοινόχρηστη κουζίνα μας
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
και μου είπε, «Τζούλια, σπουδάζεις ιατρική. Πώς λειτουργεί η αφόδευση;»
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(Γέλια)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Ναι, σπούδαζα ιατρική, αλλά δεν είχα ιδέα,
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
οπότε έπρεπε να πάω στο δωμάτιό μου και να το ψάξω σε διάφορα βιβλία.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
Βρήκα κάτι ενδιαφέρον και σκέφτηκα εκείνη τη στιγμή,
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
απ' ό,τι φαίνεται δεν έχουμε μόνο αυτόν τον εξωτερικό σφιγκτήρα,
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
αλλά και έναν εσωτερικό μύ σφιγκτήρα.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
Τον εξωτερικό σφιγκτήρα τον ξέρουμε όλοι, και τον ελέγχουμε,
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
ξέρουμε τι συμβαίνει εκεί -
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
αλλά για τον εσωτερικό, τίποτα.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
Αυτό που συμβαίνει είναι,
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
όταν υπάρχουν απομεινάρια της χώνεψης,
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
πηγαίνουν πρώτα στον εσωτερικό σφιγκτήρα.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
Αυτός ο εσωτερικός μυς θα ανοίξει με μια κίνηση
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
και θα αφήσει λίγο να περάσει για έλεγχο.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(Γέλια)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
Υπάρχουν αισθητήρια κύτταρα
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
που αναλύουν αυτό που έχει περάσει: είναι αεριώδες ή στέρεο;
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Θα στείλουν αυτήν την πληροφορία στον εγκέφαλό μας
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
και αυτή είναι η στιγμή που το μυαλό μας ξέρει,
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
«Ωπ, πρέπει να πάω τουαλέτα».
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(Γέλια)
Ο εγκέφαλός μας τότε θα κάνει αυτό που έχει σχεδιαστεί να κάνει
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
με την εκπληκτική του συνείδηση.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Θα αλληλεπιδράσει με το περιβάλλον μας
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
και θα πει κάτι όπως αυτό,
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
«Λοιπόν, έλεγξα.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
Είμαστε σε αυτό το συνέδριο TEDx --»
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Γέλια)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(Χειροκρότημα)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
Αεριώδες;
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
Τότε ίσως, αν κάθεσαι στις άκρες,
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
και ξέρεις ότι μπορείς να είσαι ήσυχος.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(Γέλια)
04:34
But solid --
98
274089
1159
Αλλά στέρεο --
04:35
maybe later.
99
275272
1201
ίσως αργότερα.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(Γέλια)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
Αφού ο εξωτερικός σφιγκτήρας και ο εγκέφαλός μας
συνδέονται με νευρικά κύτταρα, συντονίζονται, συνεργάζονται,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
και τα γυρνούν πίσω στη γραμμή αναμονής --
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(Γέλια)
για κάποιες άλλες στιγμές,
04:50
for other times,
105
290054
1178
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
όπως όταν, π.χ., είμαστε στο σπίτι και καθόμαστε στον καναπέ,
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
δεν έχουμε κάτι καλύτερο να κάνουμε,
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
και είμαστε ελεύθεροι να πάμε.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Γέλια)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Εμείς οι άνθρωποι είμαστε από τα λίγα ζώα που το κάνουμε αυτό
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
με έναν τόσο ανεπτυγμένο και καθαρό τρόπο.
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Για να είμαι ειλικρινής, απέκτησα έναν σεβασμό
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
για τον εσωτερικό σφιγκτήρα --
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
που δεν είναι συνδεδεμένος με τα νεύρα
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
που νοιάζονται πιο πολύ για τον εξωτερικό κόσμο ή τον χρόνο --
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
αλλά που νοιάζεται πιο πολύ για μένα.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Νομίζω ότι είναι ωραίο αυτό.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Παλιά, δεν μου άρεσε και πολύ να πηγαίνω σε δημόσιες τουαλέτες,
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
αλλά τώρα μπορώ να πάω οπουδήποτε,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
γιατί το σκέφτομαι περισσότερο
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
όταν αυτός ο εσωτερικός μυς βάζει μια πρόταση στο καθημερινό μου πρόγραμμα.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Γέλια)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
Έμαθα και κάτι ακόμα, που ήταν:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
το να κοιτάω τόσο εξονυχιστικά κάτι που μπορεί να απέφευγα --
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
ίσως το πιο περίεργο μέρος του εαυτού μου --
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
με έκανε πιο ατρόμητη,
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
και πιο εκτιμητική του εαυτού μου.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Νομίζω ότι αυτό συμβαίνει αρκετά
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
όταν κοιτάς το έντερο.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Όπως αυτοί οι περίεργοι ήχοι που συμβαίνουν
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
όταν βρίσκεσαι με τους φίλους σου
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
ή στο τραπέζι συσκέψεων του γραφείου
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
κάνοντας «Μρρρ, μρρρ...».
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Αυτό δεν είναι από πείνα.
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
Είναι επειδή το μικρό μας έντερο είναι παρανοϊκό με την τακτοποίηση
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
και χρησιμοποιεί το χρόνο ανάμεσα στη χώνεψη για να καθαρίσει τα πάντα,
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
με αποτέλεσμα από αυτά τα οκτώ μέτρα εντέρου -- τα επτά
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
να είναι πολύ καθαρά και να μην μυρίζουν καθόλου.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Για να το καταφέρει αυτό, θα δημιουργήσει ένα ισχυρό μυϊκό κύμα
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
που μεταφέρει τα απομεινάρια της χώνεψης προς τα εμπρός.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Αυτό κάποιες φορές δημιουργεί έναν ήχο,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
αν και δεν είναι απαραίτητο.
Οπότε αυτό για το οποίο ντρεπόμαστε είναι στην πραγματικότητα ένα σήμα
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
ότι κάτι διατηρεί τα εσωτερικά μας συστήματα καθαρά.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
Ή αυτό το περίεργα σχηματισμένο όργανό μας, το στομάχι --
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
που μοιάζει λίγο με τον Κουασιμόδο.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Αυτό το σχήμα μας δίνει τη δυνατότητα να βάλουμε πίεση στην κοιλιά μας
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
χωρίς να κάνουμε εμετό,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
όπως όταν γελάμε
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
και όταν αθλούμαστε,
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
γιατί η πίεση θα πάει προς τα πάνω και όχι προς το πλάι.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Αυτό δημιουργεί μια φούσκα αέρα
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
που συνήθως είναι ξεκάθαρη στις ακτινογραφίες, για παράδειγμα,
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
και που μπορεί, σε κάποιους ανθρώπους,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
όταν γίνει πολύ μεγάλη,
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
να δημιουργήσει δυσφορία ή ακόμη και πόνο.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Αλλά για τους περισσότερους ανθρώπους, απλά σημαίνει ότι
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
είναι πολύ πιο εύκολο να ρευτείς όταν είσαι ξαπλωμένος από την αριστερή πλευρά
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
αντί για τη δεξιά.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Σύντομα, προχώρησα παρακάτω
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
και ξεκίνησα να κοιτώ την ολοκληρωμένη εικόνα του σώματος και της υγείας μας.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Αυτό έγινε όταν έμαθα ότι
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
κάποιος που ήξερα λίγο είχε αυτοκτονήσει.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Είχε τύχει να κάτσω δίπλα σε αυτόν τον άνθρωπο την προηγούμενη ημέρα
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
και είχα μυρίσει ότι είχε άσχημη αναπνοή.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Όταν έμαθα για την αυτοκτονία την επόμενη ημέρα,
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
σκέφτηκα: Θα μπορούσε να σχετίζεται καθόλου με το έντερο;
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Άρχισα μανιωδώς να ψάχνω αν υπήρχαν επιστημονικά άρθρα
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
για τη σύνδεση του εντέρου με τον εγκέφαλο.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
Και προς έκπληξή μου, βρήκα πολλά.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Τελικά, ίσως τα πράγματα να μην είναι τόσο απλά όσο νομίζουμε.
Τείνουμε να σκεφτόμαστε ότι ο εγκέφαλός μας δίνει διαταγές
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
και τις στέλνει στα υπόλοιπα όργανα,
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
και ότι αυτά πρέπει να ακούσουν.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Όμως είναι ότι το 10% των νευρώνων που συνδέουν εγκέφαλο και έντερο
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
μεταφέρουν πληροφορίες από τον εγκέφαλο στο έντερο.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
Αυτό το ξέρουμε, όταν κάτω από αγχωτικές καταστάσεις,
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
οι διαβιβαστές από τον εγκέφαλο γίνονται αισθητοί από το έντερο,
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
και το έντερο μειώνει όλες τις λειτουργίες του
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
ώστε και να μην δουλεύει και να καταναλώνει αίμα και ενέργεια,
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
και να τη διατηρήσει για την επίλυση προβλημάτων.
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Αυτό μπορεί να καταλήξει σε έμμεση από άγχος ή διάρροια από άγχος
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
ώστε να ξεφορτωθεί το φαγητό που δεν θέλει να πέψει.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Ίσως όμως το πιο ενδιαφέρον είναι
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
ότι το 90 τοις εκατό των νευρώνων που συνδέουν έντερο και εγκέφαλο
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
μεταφέρουν πληροφορίες από το έντερο προς τον εγκέφαλο.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Και άμα το σκεφτείτε λίγο,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
βγάζει νόημα, καθώς ο εγκέφαλός μας είναι πολύ απομονωμένος.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Βρίσκεται μέσα στο οστέινο κρανίο, περιβαλλόμενος από παχύ δέρμα
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
και χρειάζεται πληροφορίες για να καταλάβει την αίσθηση του
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
«Πώς τα πάω σαν ολόκληρος οργανισμός;».
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Το έντερο είναι ίσως ο πιο σημαντικός σύμβουλος του εγκεφάλου
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
γιατί είναι το μεγαλύτερο αισθητικό σύστημά μας,
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
συλλέγοντας πληροφορίες όχι μόνο από την ποιότητα των θρεπτικών μας,
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
αλλά και του πώς λειτουργούν τα κύτταρα του ανοσοποιητικού μας,
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
και του τι αισθάνεται από τις ορμόνες που βρίσκονται στο αίμα μας.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Μπορεί να πακετάρει αυτές τις πληροφορίες και να τις στείλει στον εγκέφαλο.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
Εκεί δεν φτάνει σε περιοχές όπως ο οπτικός φλοιός ή το κέντρο δημιουργίας λέξεων --
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
αλλιώς, όταν χωνεύαμε,
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
θα βλέπαμε περίεργα χρώματα ή θα κάναμε περίεργους ήχους.
Αλλά μπορεί να φτάσει σε περιοχές που σχετίζονται με την ηθική,
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
το φόβο ή τη συναισθηματική επεξεργασία
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
ή περιοχές αυτογνωσίας.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Οπότε βγάζει νόημα
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
ότι όταν το σώμα μας και ο εγκέφαλός μας δημιουργούν την αίσθηση του
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
«Πώς τα πάω σαν ολόκληρος οργανισμός;»
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
ότι το έντερο έχει κάτι να συνεισφέρει σε αυτή τη διαδικασία.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
Βγάζει επίσης νόημα
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
πως άνθρωποι που έχουν ασθένειες όπως το σύνδρομο ευερέθιστου εντέρου
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
ή φλεγμονώδεις νόσους του εντέρου
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
έχουν υψηλότερες πιθανότητες εμφάνισης ανησυχίας ή κατάθλιψης.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Νομίζω ότι αυτή η πληροφορία είναι σημαντικό να μοιραστεί,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
γιατί πολλοί άνθρωποι θα σκεφτούν ότι
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
«Έχω ένα θέμα με το έντερο, και ίσως έχω και ένα θέμα με την ψυχική μου υγεία».
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Ίσως -- καθώς η επιστήμη δεν είναι και πολύ ξεκάθαρη γι'αυτό ακόμη --
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
αυτό να είναι ότι ο εγκέφαλος απλά λειτουργεί συμπονετικά προς το έντερο.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Πρέπει να βρεθούν περισσότερες αποδείξεις για να χρησιμοποιηθεί αυτό πρακτικά.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Αλλά μόνο που ξέρω ότι αυτές οι έρευνες
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
γίνονται εκεί έξω αυτή τη στιγμή
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
με βοηθά στην καθημερινότητά μου.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Με κάνει να σκέφτομαι τις διαθέσεις μου διαφορετικά
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
και να μην εξωτερικεύω τόσα όλη την ώρα.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Συχνά μέσα στην ημέρα αισθάνομαι ότι είμαστε ένας εγκέφαλος και μια οθόνη,
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
και ότι θα τείνουμε να ψάχνουμε τις απαντήσεις σε αυτήν
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
και ίσως η δουλειά ή ο γείτονάς μας να είναι χαζοί --
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
όμως, οι διαθέσεις μας ξεκινούν εκ των έσω.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Το να το ξέρω αυτό με βοήθησε όταν,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
για παράδειγμα, ξυπνάω κάποιες φορές υπερβολικά νωρίς,
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
και αρχίζω να ανησυχώ και να ταξιδεύω με τις σκέψεις μου.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Τότε σκέφτομαι, «Σταμάτα. Τι έφαγα χτες;
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
Άγχωσα τον εαυτό μου υπερβολικά;
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
Έφαγα μήπως πιο αργά;»
Τότε, ίσως σηκωθώ και φτιάξω ένα τσάι,
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
κάτι ελαφρύ στη χώνεψη.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Και όσο απλό και αν ακούγεται αυτό,
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
νομίζω ότι μου έχει κάνει καλό.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
Το τρίτο βήμα με πήγε μακριά από το σώμα μας
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
και στην πραγματική και διαφορετική κατανόηση των βακτηρίων.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
Η έρευνα που κάνουμε σήμερα δημιουργεί έναν νέο ορισμό
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
του τι είναι η πραγματική καθαριότητα.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
Και δεν είναι η υπόθεση υγιεινής --
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
νομίζω πολλοί ίσως να το ξέρουν αυτό.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Λέει ότι όταν υπάρχουν πολύ λίγα μικρόβια στο περιβάλλον σας
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
επειδή καθαρίζετε όλη την ώρα,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
δεν είναι πολύ καλό,
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
γιατί οι άνθρωποι εμφανίζουν περισσότερες αλλεργίες ή αυτοάνοσα νοσήματα.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Εγώ γνώριζα γι' αυτήν την υπόθεση,
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
και πίστευα ότι δεν θα μάθαινα τόσα πολλά
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
με το να κοιτάξω για την καθαριότητα στο έντερο.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Αλλά έκανα λάθος.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Απ' ό,τι φαίνεται,
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
η πραγματική καθαριότητα δεν είναι το να σκοτώνεις τα βακτήρια κατευθείαν.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
Η πραγματική καθαριότητα είναι λίγο διαφορετική.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Όταν κοιτάξουμε τα δεδομένα,
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
95 τοις εκατό των βακτηρίων του πλανήτη δεν μας βλάπτουν -- δεν μπορούν,
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
δεν έχουν τα γονίδια για να το κάνουν.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
Μάλιστα, πολλά μας βοηθούν σημαντικά
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
και οι επιστήμονες αυτή τη στιγμή μελετούν πράγματα όπως:
Υπάρχουν βακτήρια που μας βοηθούν να καθαρίζει το έντερό μας;
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
Που μας βοηθούν να χωνεύουμε;
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
Μας κάνουν να παχαίνουμε ή να είμαστε αδύνατοι
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
παρά το ότι μπορεί να τρώμε πολύ;
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
Μήπως άλλα μας κάνουν να αισθανόμαστε πιο γενναίοι ή πιο ανθεκτικοί στο στρες;
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Όπως μπορείτε να δείτε, υπάρχουν πολλές ερωτήσεις για το θέμα τις καθαριότητας.
Αλλά στην πραγματικότητα, όλα έχουν να κάνουν με μια υγιεινή ισορροπία, πιστεύω.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
Δεν μπορείτε να αποφεύγετε τα κακά όλη την ώρα.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Αυτό, απλά, δεν είναι εφικτό -
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
πάντα υπάρχει κάτι κακό γύρω μας.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Οπότε, το κύριο κομμάτι του να έχεις καθαρό έντερο,
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
είναι το να έχεις καλά βακτήρια - και αρκετά από αυτά -
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
και μερικά κακά.
Το ανοσοποιητικό μας σύστημα χρειάζεται και τα κακά,
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
για να ξέρει τι να προσέχει.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Οπότε ξεκίνησα να έχω μια διαφορετική οπτική της καθαριότητας
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
και μερικές εβδομάδες αργότερα,
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
έκανα μια ομιλία στο πανεπιστήμιό μου
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
και έκανα ένα λάθος της κλίμακας του 1.000.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Πήγα σπίτι και συνειδητοποίησα ότι εκείνη τη στιγμή,
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
σκέφτηκα, «Έκανα ένα λάθος της κλίμακας του 1.000.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
Θεέ μου, είναι τόσο μεγάλο λάθος και τόσο ντροπιαστικό».
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Άρχισα να το σκέφτομαι και σκέφτηκα, «Ουφ!»
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
Και μετά από λίγο είπα,
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
«Εντάξει, έκανα ένα λάθος,
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
αλλά επίσης, είπα τόσα πολλά καλά, σωστά και βοηθητικά πράγματα,
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
οπότε νομίζω ότι είναι όλα εντάξει.
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
Είναι θέμα καθαριότητας».
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
Και μετά σκέφτηκα, «Στάσου.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
Ίσως να εξέλιξα την οπτική μου σχετικά με την καθαριότητα παραπάνω».
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
Η θεωρία μου αυτή τη στιγμή είναι ότι ίσως το κάνουμε όλοι αυτό.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
Το πάμε λίγο παραπέρα από το να καθαρίζουμε απλώς το σαλόνι μας,
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
και το κάνουμε κάτι σαν υγιεινή της ζωής.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Γνωρίζοντας ότι έχει να κάνει τόσο με το να κρατάμε το καλό
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
όσο και να προστατευόμαστε από το κακό,
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
με ηρέμησε πάρα πολύ.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
Με αυτή την έννοια,
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
ελπίζω σήμερα να σας είπα καλά και βοηθητικά πράγματα,
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
και σας ευχαριστώ για το χρόνο σας
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
που με ακούσατε.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7