The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,060,266 views ・ 2017-11-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: PIA STAIGMUELLER Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Vor ein paar Jahren
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
ist mir immer etwas passiert,
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
vor allem bei Familientreffen
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
wie beim Tee mit Onkeln und Tanten oder solchen Sachen.
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
Wenn Leute auf dich zukommen
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
und fragen: "Und, was machst du so?",
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
hatte ich dann diese magische Ein-Wort-Antwort parat,
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
mit der alle glücklich waren:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
"Medizin.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Ich werde Ärztin."
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
So einfach ist das, jeder ist glücklich und freut sich.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Es könnte so einfach sein,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
aber diese Wirkung hielt bei mir nur 30 Sekunden an,
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
weil das der Zeitpunkt war, an dem einer von ihnen fragen würde:
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
"Und auf welchem medizinischen Gebiet?
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
Auf was willst du dich spezialisieren?"
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
Dann würde ich einfach ganz ehrlich sagen müssen:
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
"Okay, also mich fasziniert der Darm.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Alles fing beim Anus an
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
und jetzt ist es praktisch der ganze Darmtrakt."
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Gelächter)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
In dem Moment würde der Enthusiasmus bröckeln,
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
vielleicht würde es plötzlich auch peinlich still im Raum,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
und ich würde das furchtbar traurig finden,
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
weil ich unseren Darm wirklich sehr charmant finde.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Gelächter)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Wir leben in einer Zeit, in der viele Leute darüber nachdenken,
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
welchen neuen Superfood- Smoothie sie machen sollen
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
oder ob Gluten vielleicht schlecht für sie ist.
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
Fast niemand scheint sich um das Organ zu kümmern, wo all das stattfindet,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
die konkrete Anatomie und die Mechanismen dahinter.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
Manchmal scheint es mir,
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
als ob wir alle versuchen, diesen Zaubertrick zu erraten
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
aber niemand sieht sich den Zauberer genauer an,
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
nur weil er vielleicht
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
einen peinlichen Haarschnitt hat.
01:52
And actually,
36
112390
1395
Und tatsächlich ...
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
gibt es Gründe dafür, dass der Darm der Wissenschaft lange nicht gefiel;
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
das muss ich zugeben.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Er ist kompliziert.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Die Oberfläche ist groß --
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
circa 40-mal so groß wie die Fläche der Haut.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
In einem so engen Schlauch
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
werden richtig viele Immunzellen ausgebildet.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
Wir haben 100 Billionen Bakterien, die alles Mögliche machen --
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
kleine Moleküle produzieren.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Es gibt auch ca. 20 verschiedene Hormone,
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
so sind wir auf einer ganz anderen Ebene als unsere Genitalien.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
Und das Nervensystem unseres Darms ist so komplex,
dass, wenn wir ein Stück herausschneiden,
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
es unabhängig genug ist, dass, wenn wir es stubsen,
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
es freundlich zurückgrummelt.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Gelächter)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Aber wenigstens ist er aus diesen Gründen auch so faszinierend
02:37
and important.
54
157092
1368
und wichtig.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
Ich habe drei Schritte gebraucht, um den Darm zu lieben.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Heute lade ich Sie dazu ein, mich auf diesen drei Schritten zu begleiten.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
Der allererste war, ihn nur anzusehen
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
und Fragen zu stellen wie: "Wie funktioniert er?"
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
und "Warum muss er dazu manchmal so komisch aussehen?"
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Eigentlich war nicht ich es, die diese Art Fragen zuerst stellte,
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
sondern mein Mitbewohner.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
Nach einer langen Partynacht
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
kam er in unsere Gemeinschaftsküche
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
und sagte: "Giulia, du studierst Medizin. Wie funktioniert das Kacken?"
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(Gelächter)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Ich studierte zwar Medizin, wusste es aber nicht
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
und musste oben in meinem Zimmer in mehreren Büchern nachschlagen.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
Ich dachte damals, dass ich etwas Interessantes herausfand.
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
Es ist also so, dass wir nicht nur diesen äußeren Schließmuskel haben,
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
sondern wir haben auch einen inneren.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
Wir kennen den äußeren, können ihn kontrollieren,
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
wir wissen, was dort abläuft;
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
Beim inneren ist das nicht so.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
Also es ist so, dass,
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
wenn bei der Verdauung Reste zurückbleiben,
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
werden diese zuerst an den inneren geliefert.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
Der innere wird sich mit einem Reflex öffnen
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
und ein bisschen etwas als Probe durchlassen.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(Gelächter)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
Es gibt sensorische Zellen,
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
die analysieren, was geliefert wurde: gashaltig oder fest?
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Sie senden dann diese Information hoch zu unserem Gehirn,
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
das ist der Moment, in dem unser Gehirn weiß:
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
"Oh, ich muss auf die Toilette."
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(Gelächter)
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
Das Gehirn tut dann das, wozu es geschaffen wurde
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
mit seinem unglaublichen Bewusstsein.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Es stimmt sich mit unserer Umgebung ab
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
und sagt so etwas wie:
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
"Also, ich habe es überprüft.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
Wir sind bei dieser TEDx-Konferenz --"
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Gelächter)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(Applaus)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
Gashaltig?
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
Vielleicht, wenn Sie an den Seiten sitzen
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
und ihn leise rauslassen können.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(Gelächter)
04:34
But solid --
98
274089
1159
Aber fest --
04:35
maybe later.
99
275272
1201
später vielleicht.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(Gelächter)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
Da der äußere Schließmuskel und das Gehirn durch Nervenzellen verbunden sind,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
koordinieren sie sich, kooperieren,
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
und stellen ihn zurück in die Warteschleife --
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(Gelächter)
04:50
for other times,
105
290054
1178
für ein andermal,
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
zum Beispiel wenn wir zu Hause auf der Couch sitzen
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
und nichts Besseres zu tun haben,
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
können wir loslegen.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Gelächter)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Wir Menschen sind eines der sehr wenigen Tiere,
die das auf eine so fortschrittliche und saubere Art machen.
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Um ehrlich zu sein hatte ich ein wenig neuen Respekt
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
für den netten Kumpel, dem inneren Schließmuskel übrig --
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
unverbunden mit Nerven,
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
die sich zu sehr um die Außenwelt oder die Zeit kümmern --
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
und sich ausnahmsweise nur um mich kümmern.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Ich dachte, das war nett.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Ich war eigentlich kein großer Fan öffentlicher Toiletten,
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
aber jetzt kann ich überall hingehen,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
weil ich es besser abwäge,
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
wenn der innere Muskel einen Vorschlag auf meinem Tagesplan macht.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Gelächter)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
Und ich lernte auch noch etwas anderes, nämlich:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
Etwas näher zu betrachten, was mich abgeschreckt hätte --
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
vielleicht der schrägste Teil von mir --
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
ließ mich furchtloser sein,
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
und mich selbst mehr schätzen.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Ich denke, das passiert in der Tat sehr oft,
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
wenn man sich den Darm anschaut.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Wie diese lustigen Brummgeräusche
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
inmitten einer Gruppe von Freunden
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
oder im Büro am Konferenztisch,
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
die sich so anhören wie "Merr, merr..."
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Das passiert nicht, weil wir hungrig sind,
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
sondern weil unser Dünndarm einen Putzfimmel hat
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
und der Zeitraum zwischen der Verdauung gebraucht wird, um alles aufzuräumen.
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
Das Ergebnis davon sind diese acht Meter Darm -- eigentlich sieben --,
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
die sehr sauber sind und fast nach nichts riechen.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Um das zu erreichen stellt er eine starke muskuläre Welle her,
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
die alles nach vorne bewegt, was nach der Verdauung noch übrig ist.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Das kann manchmal ein Geräusch geben,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
muss aber nicht unbedingt immer so sein.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
Was uns peinlich ist, ist eigentlich ein Zeichen
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
für etwas, was unser Inneres schön sauber hält.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
Oder diese komische, gewundene Form unseres Magens --
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
ein bisschen Quasimodo-ähnlich.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Das macht es uns möglich, Gewicht auf unseren Bauch zu verlagern,
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
ohne uns zu übergeben,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
zum Beispiel beim Lachen
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
und wenn wir Sport treiben,
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
denn der Druck geht nach oben und nicht so sehr seitwärts.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Das schafft beispielsweise diese Luftblase,
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
die meist sehr gut im Röntgenbild sichtbar ist
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
und manchmal, bei manchen Menschen,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
wenn sie zu groß wird,
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
unangehm werden oder sogar Schmerzempfinden hervorrufen kann.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Aber für die meisten Menschen ist es so,
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
dass es sich leichter rülpst, wenn man auf der linken Seite liegt
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
anstatt auf der rechten.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Bald schon ging ich ein bisschen weiter
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
und fing an, das Gesamtbild von Körper und Gesundheit anzuschauen.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Das geschah, nachdem ich gehört hatte,
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
dass jemand, den ich flüchtig kannte, sich umgebracht hatte.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Es war so, dass ich am Tag davor neben dieser Person gesessen hatte
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
und ich bemerkte, dass er starken Mundgeruch hatte.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Als ich tags darauf von dem Selbstmord erfuhr,
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
dachte ich: Kann der Darm etwas damit zu tun haben?
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Ich suchte wie wild nach wissenschaftlichen Arbeiten
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
über die Verbindung von Darm und Gehirn.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
Zu meiner Überraschung fand ich viele.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Es ist vielleicht nicht so einfach, wie wir manchmal denken.
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
Wir glauben, dass unser Gehirn Befehle gibt
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
und sie zu den anderen Organen schickt,
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
die alle zuhören müssen.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Aber mehr als 10 % der Nerven, die Gehirn und Darm verbinden,
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
liefern Informationen vom Gehirn zum Darm.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
Wir kennen das zum Beispiel aus stressigen Situationen,
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
wenn Transmitter aus dem Gehirn von unserem Darm wahrgenommen werden
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
und der Darm daraufhin versucht, seine Arbeit herunterzufahren,
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
um nicht all das Blut und die Energie wegzunehmen,
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
um Energie zum Lösen von Problemen aufzusparen.
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Das kann bis zu nervösem Erbrechen oder Durchfall führen,
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
um Essen loszuwerden, das er dann nicht verdauen will.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Spannenderweise liefern 90 % der Nervenfasern,
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
die Darm und Gehirn verbinden,
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
Informationen von unserem Darm zu unserem Gehirn.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Wenn Sie ein wenig darüber nachdenken,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
macht es Sinn, denn unser Gehirn ist sehr isoliert.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Es sitzt in diesem knochigen Schädel, umgeben von einer dicken Haut,
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
und braucht Informationen, um das Gefühl von:
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
"Wie geht es mir, als ganzem Körper?", zusammenzusetzen.
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Der Darm ist wahrscheinlich der wichtigste Ratgeber für das Gehirn,
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
denn es ist unser größtes Sinnesorgan, das nicht nur Informationen
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
über die Qualität unserer Nahrungsmittel sammelt,
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
sondern auch darüber, wie es vielen von unseren Immunzellen geht
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
oder Dinge wie Hormone in unserem Blut, die er spüren kann.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Er kann diese Information verpacken und an das Gehirn schicken.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
Dort kann er den visuellen Cortex oder Wortbildungen nicht erreichen --
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
sonst würden wir, wenn wir verdauen,
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
lustige Farben sehen oder lustige Geräusche machen -- nein.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
Aber er kann Bereiche für Dinge wie Moralverständnis,
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
Angst oder emotionale Verarbeitung
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
oder für Selbstbewusstsein erreichen.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Also macht es Sinn,
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
dass, wenn Körper und Gehirn dieses Gefühl zusammensetzen:
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
"Wie geht es meinem gesamten Körper?",
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
dass der Darm etwas zu diesem Prozess beiträgt.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
Und es macht auch Sinn,
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
dass Menschen, die Erkrankungen wie das Reizdarmsyndrom
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
oder entzündliche Darmerkrankungen haben,
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
ein größeres Risiko für Angst oder Depression haben.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Diese wichtigen Informationen sollte man teilen,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
denn viele Menschen denken:
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
"Ich habe diese Darmsache, vielleicht stimmt's auch im Kopf nicht."
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Vielleicht -- die Wissenschaft ist sich darüber nicht im Klaren --
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
ist es einfach so, dass das Gehirn Sympathie für den Darm empfindet.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Es muss erst noch mehr Erkenntnisse geben, bis es angewendet werden kann.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Aber allein die Tatsache, von der Forschung zu wissen,
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
die es da im Moment gibt,
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
hilft mir in meinem täglichen Leben.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Es lässt mich anders über meine Launen denken
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
und nicht immer so viel nach außen verlagern.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Tagsüber denke ich oft, dass wir ein Gehirn und ein Bildschirm sind,
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
wir neigen dazu, dort Antworten zu suchen,
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
und uns nervt die Arbeit oder unser Nachbar --
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
aber Launen können auch von innen kommen.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Allein das zu wissen, hat mir geholfen,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
zum Beispiel wenn ich mal zu früh aufwache
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
und anfange, mich zu sorgen und wirre Gedanken habe.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Dann denke ich: "Halt. Was habe ich gestern gegessen?
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
Hab ich mich zu sehr gestresst?
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
Habe ich zu spät gegessen oder so?"
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
Ich stehe vielleicht auf, mache mir einen Tee,
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
etwas Leichtes zur Verdauung.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Und so einfach das klingt,
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
ich denke, es war überraschend gut für mich.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
Der dritte Schritt hat mich weiter weg vom Körper geführt,
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
dahin, Bakterien wirklich anders wahrzunehmen.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
Die heutige Forschung erschafft eine neue Definition davon,
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
was echte Sauberkeit ist.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
Und es ist nicht die Hygienehypothese --
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
Viele kennen sie vermutlich.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Sie besagt, dass, wenn man zu wenig Mikroben in seiner Umgebung hat,
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
weil man die ganze Zeit putzt,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
es nicht unbedingt gut ist,
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
denn die Menschen bekommen dann mehr Allergien oder Autoimmunkrankheiten.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Ich kannte diese Hypothese
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
und dachte, wenig dabei zu lernen,
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
die Sauberkeit im Darm anzuschauen.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Aber ich lag falsch.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Es stellte sich heraus,
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
dass richtige Sauberkeit nicht heißt, Bakterien sofort zu vernichten.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
Richtige Sauberkeit ist ein wenig anders.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Wenn man die Tatsachen ansieht,
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
schaden uns 95 % aller Bakterien nicht -- sie können es nicht,
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
sie haben nicht die Gene dazu.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
Viele helfen uns dagegen viel.
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
Forscher sehen sich im Moment Dinge an wie:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
Unterstützen uns manche Bakterien, den Darm zu reinigen?
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
Helfen sie uns, zu verdauen?
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
Lassen sie uns zunehmen oder schlank sein,
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
obwohl wir viel essen?
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
Machen uns andere mutiger oder sogar stressresistenter?
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Es sind noch viele Fragen offen, wenn es um Sauberkeit geht.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
In Wirklichkeit geht es wohl um ein gesundes Gleichgewicht.
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
Das Schlechte ist nicht immer vermeidbar.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Es ist schlicht unmöglich;
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
irgend etwas Schlechtes ist immer da.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Um was es also wirklich geht, bei einem sauberen Darm,
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
sind gute Bakterien, genug davon,
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
und wenige schlechte.
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
Das Immunsystem braucht auch die schlechten,
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
damit es weiß, wonach es suchen muss.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Ich sah Sauberkeit plötzlich aus anderer Perspektive
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
und ein paar Wochen später
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
hielt ich eine Rede an meiner Universität
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
und machte einen Riesenfehler.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Ich ging nach Hause und plötzlich wurde mir klar:
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
"Ah! Ich habe einen Riesenfehler gemacht.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
Oh Gott, das ist heftig und so peinlich. "
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Ich fing an, darüber nachzudenken, ich dachte: "Ugh!"
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
Kurz danach sagte ich:
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
"Ich habe diesen einen Fehler gemacht,
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
aber ich habe auch viele gute, richtige und hilfreiche Sachen gesagt,
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
es ist vermutlich okay, oder?
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
Es ist eine saubere Sache."
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
Und dann dachte ich: "Oh, warte mal.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
Vielleicht habe ich meine Perspektive auf Sauberkeit erweitert."
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
Meine Theorie ist, dass wir das vielleicht alle machen --
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
ein Stück weiter zu gehen als das Wohnzimmer zu putzen,
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
vielleicht können wir es als Lebenshygiene einstufen.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Zu wissen, dass es darum geht, das Gute zu fördern
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
in gleichem Maße wie zu versuchen, sich vor Schlechtem zu schützen,
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
hatte eine sehr beruhige Wirkung auf mich.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
Also in diesem Sinne hoffe ich,
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
dass ich Ihnen heute gute und hilfreiche Dinge erzählt habe
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
und danke Ihnen für Ihre Zeit,
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
fürs Zuhören.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7