The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,064,028 views ・ 2017-11-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Karla Tatiana Serpas Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Hace unos pocos años,
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
siempre me pasaba algo,
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
especialmente en reuniones familiares
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
como comidas familiares o similares.
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
Cuando la gente se acercaba,
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
y me preguntaba, "¿Y, qué estás haciendo?",
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
yo tenía esta respuesta mágica con una palabra,
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
que hacía felices a todos:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
"Medicina.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Voy a ser médica".
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
Muy fácil, eso era todo, todos estaban felices y satisfechos.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Y podía ser muy fácil,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
pero ese efecto realmente solo duraba unos 30 segundos,
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
porque ese era el momento en que uno de ellos preguntaba,
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
"Y, ¿en qué especialidad de medicina?
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
¿En qué quieres especializarte? ".
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
Y luego debía ser sincera y decir con toda honestidad,
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
"Bueno, estoy fascinada con el colon.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Todo comenzó con el ano,
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
y ahora me interesa básicamente todo el tracto intestinal ".
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Risas)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
Y ese era el momento en que el entusiasmo desaparecía,
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
y también se creaba un silencio incomodo en el cuarto,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
y pensaba que era terriblemente triste
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
porque yo sí creo que nuestros intestinos son muy entrañables.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Risas)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Y mientras vivimos en un tiempo en el que muchas personas piensan
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
lo que hace un superalimento batido
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
o si el gluten es quizás malo para ellos,
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
en realidad, a casi nadie parece importarle el órgano donde sucede esto,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
la anatomía concreta y los mecanismos detrás de esto.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
Y a veces me parece
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
como si todos intentamos descubrir este truco de magia,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
pero nadie se fija en el mago,
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
solo porque él tiene, como,
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
un peinado vergonzoso o algo así.
01:52
And actually,
36
112390
1395
Y en realidad,
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
hay razones por las cuales la ciencia ha detestado el intestino tanto tiempo;
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
tengo que decirlo.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Si, es complejo.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Tiene mucha superficie,
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
unas 40 veces el área de nuestra piel.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
En una tubería tan apretada,
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
hay tantas células inmunes que están siendo entrenadas allí.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
Tenemos 100 billones de bacterias haciendo todo tipo de cosas,
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
produciendo pequeñas moléculas.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Y hay unas 20 hormonas diferentes,
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
así que estamos a un nivel muy diferente de nuestros genitales, por ejemplo.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
Y el sistema nervioso de nuestro intestino es tan complejo
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
que cuando cortamos una pieza,
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
es lo suficientemente independiente que cuando la golpeamos,
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
nos murmura amistosamente.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Risas)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Al menos esas razones son las razones por las que es tan fascinante
02:37
and important.
54
157092
1368
e importante.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
Di tres pasos para estar encantada con el intestino.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Así que hoy, los invito a que me sigan en esos tres pasos.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
El primero fue solo mirarlo
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
y hacerme preguntas como, "¿Cómo funciona?"
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
y "¿Por qué tiene esa apariencia tan rara a veces?".
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Y, en realidad, no era yo quien hacía ese tipo de preguntas,
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
sino mi compañero de apartamento.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
Después de una noche de fiesta,
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
entró en la cocina que compartíamos,
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
y dijo, "Giulia, estudias medicina. ¿Cómo funciona el trasero? ".
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(Risas)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Y yo si estudiaba medicina, pero no tenía idea,
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
así que tuve que ir a mi habitación y buscarlo en diferentes libros.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
Y encontré algo interesante, pensé en ese momento.
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
Resulta que no solo tenemos este esfínter externo,
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
también tenemos un esfínter interno.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
El esfínter externo que todos conocemos, que podemos controlar,
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
sabemos lo que pasa allí;
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
pero no sabemos lo que pasa en el interno.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
Lo que pasa es
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
que cuando hay sobras de la digestión,
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
se llevan al músculo interno primero.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
Este músculo interno se abrirá por reflejo
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
y dejará pasar un poco para exarminarlo.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(Risas)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
Y hay células sensoriales
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
que analizarán lo que se ha entregado: ¿Es gaseoso o es sólido?
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Y luego enviarán esta información a nuestro cerebro,
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
y este es el momento en que nuestro cerebro dice,
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
"Oh, tengo que ir al baño".
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(Risas)
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
Entonces el cerebro hará lo que sabe hacer
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
con su asombrosa conciencia.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Mediará con nuestros alrededores,
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
y dirá algo como,
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
"Sí, lo revisé.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
Estamos en esta conferencia de TEDx".
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Risas)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(Aplausos)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
¿Gaseoso?
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
Tal vez, si estás sentado de lado,
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
y sabes que puedes dejarlo ir en silencio.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(Risas)
04:34
But solid --
98
274089
1159
Pero sólido,
04:35
maybe later.
99
275272
1201
quizás después.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(Risas)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
Ya que el esfínter externo y el cerebro están conectados con células nerviosas,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
se coordinan, cooperan
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
y lo ponen nuevamente en una línea de espera.
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(Risas)
04:50
for other times,
105
290054
1178
En otras ocasiones,
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
como, por ejemplo, cuando estamos en casa sentados en el sofá,
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
y no tenemos nada mejor que hacer,
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
somos libres de dejarnos ir.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Risas)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Los humanos somos en realidad uno de los pocos animales que hacen esto
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
de una manera tan avanzada y limpia.
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Para ser sincera, tengo un poco de respeto recién descubierto
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
por ese tipo agradable del esfínter interno,
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
que no está conectado a los nervios,
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
que no se preocupa tanto por el mundo exterior o el tiempo,
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
sino que solo se preocupa por mí.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Pensé que era lindo.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Y no solía ser una gran aficionada de los baños públicos,
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
pero ahora puedo ir a cualquier parte,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
porque lo pienso más,
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
cuando ese músculo interno me sugiere en mi agenda diaria.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Risas)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
Y también aprendí algo más:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
observar de cerca algo de lo que podría haber huido,
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
tal vez la parte más extraña de mí,
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
me hace sentir más valiente,
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
también me aprecio más.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Y creo que esto sucede muchas veces
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
cuando de veras miras el intestino.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Como esos divertidos ruidos que suceden
cuando estas con un grupo de amigos
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
o en la mesa de conferencias de la oficina,
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
haciendo "burg, burg...".
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Esto no es porque tengamos hambre,
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
sino porque el intestino delgado es un gran fanático de la limpieza,
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
y se toma un tiempo después de la digestión para limpiar todo,
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
dejando esos ocho metros de intestino, bueno, siete en realidad,
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
realmente limpios y sin ningún olor.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Para lograrlo, creará una fuerte onda muscular
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
que moverá todo lo que ha quedado después de la digestión.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Esto a veces crea sonidos,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
pero no siempre.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
Y, lo que nos avergüenza, es, en realidad,
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
una señal de algo que mantiene nuestros intestinos sanos y limpios.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
O esta forma extraña y torcida de nuestro estómago,
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
un tanto encorvada.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Esto realmente nos permite ejercer presión sobre nuestro estómago
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
sin vomitar,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
como cuando reímos
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
y cuando hacemos ejercicio,
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
porque la presión subirá y no se irá tanto hacia los lados.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Esto también crea esta burbuja de aire
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
que siempre suele ser muy visible en los rayos X, por ejemplo,
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
y puede algunas veces, en algunas personas,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
cuando se vuelve demasiado grande,
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
creando incomodidad o incluso sensaciones de dolor.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Pero a la mayoría de las personas, les parece que
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
es más fácil eructar estando acostadas sobre su lado izquierdo
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
y no sobre su lado derecho.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Y pronto avancé
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
y comencé a tener una visión completa de nuestro cuerpo y salud.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Esto fue tras escuchar
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
que alguien que yo medio conocía se había suicidado.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Yo había estado sentada al lado de esa persona un día antes
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
y me di cuenta que tenía mal aliento.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Y cuando supe del suicidio al día siguiente,
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
pensé: "¿Pudieron sus intestinos haber tenido algo que ver con eso?
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Y empecé frenéticamente a buscar si había artículos científicos
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
sobre la conexión entre el intestino y el cerebro.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
Y para mi sorpresa, encontré muchos.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Sucede que no es tan simple como a veces creemos.
Y solemos creer que nuestro cerebro da estas ordenes.
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
Y luego las envía a los otros órganos,
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
y todos tienen que obedecer.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Pero, en realidad, el 10 % de los nervios que conectan el cerebro y el intestino
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
envían información del cerebro al intestino.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
Y sabemos esto porque, por ejemplo, en situaciones estresantes,
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
cuando hay transmisores del cerebro detectados por nuestro intestino,
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
nuestro intestino disminuye el trabajo,
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
y no trabaja ni usa sangre y energía
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
para ahorrar energía y así resolver el problema.
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Esto puede crear vómitos nerviosos o diarrea nerviosa
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
para eliminar la comida que no quiere procesar.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Quizás lo más interesante es que,
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
el 90 % de las fibras nerviosas que conectan cerebro e intestino
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
transmiten información del intestino al cerebro.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Y cuando piensas en eso un poco,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
tiene sentido, porque nuestro cerebro está muy aislado.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Está dentro de un cráneo huesudo rodeado de piel gruesa,
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
y necesita información para contestar la pregunta:
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
¿Cómo está todo mi cuerpo?.
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Y nuestros intestinos, que tal vez son los mejores asesores del cerebro
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
porque son nuestro órgano sensorial mas grande,
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
recogen información, no solo de la calidad de nuestros nutrientes,
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
sino también de cómo les va a nuestras células inmunes,
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
o de las hormonas que están en nuestra sangre.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Y empaqueta esta información, y la envía al cerebro.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
No llega a las áreas como el córtex visual o de formación de palabras,
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
de lo contrario, cuando digiriéramos,
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
veríamos colores divertidos o haríamos ruidos extraños.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
Pero puede llegar a áreas para cosas como la moral,
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
miedo, procesamiento emocional
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
o áreas de la autoconciencia.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Así que tiene sentido
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
que cuando nuestro cuerpo y cerebro hacen la pregunta:
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
"¿Cómo está todo mi cuerpo?",
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
los intestinos tienen algo que contribuir en este proceso.
Y también tiene sentido que
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
las personas que tienen el sindrome del intestino sensible
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
o la enfermedad inflamatoria del intestino
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
tienen un mayor riesgo de sufrir ansiedad o depresión.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Creo que es bueno compartir esto,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
porque muchos piensan,
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
"Tengo este problema con mis intestinos y tal vez tengo este problema mental".
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Y tal vez , ya que la ciencia no sabe en este momento,
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
es solo que el cerebro siente simpatía por los intestinos.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Debe haber más evidencia para que se pueda llegar a la práctica.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Pero solo saber acerca de este tipo de investigaciones
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
que están disponibles ahora,
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
me ayuda en mi vida diaria.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Y me ayuda a pensar de manera diferente en cuanto a mi estado de ánimo
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
y a no exteriorizar tanto todo el tiempo.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Y a menudo siento durante el día que somos un cerebro y una pantalla.
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
y solemos buscar las respuestas allí mismo;
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
pensamos que nuestro trabajo es tonto o que nuestro vecino lo es,
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
pero los estados de ánimo pueden surgir de dentro.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Y el solo hecho de saber esto me ha ayudado,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
por ejemplo, cuando me levanto temprano
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
y comienzo a preocuparme y a pensar mucho.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Luego pienso, "Alto. ¿Qué comí ayer?
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
¿Me estresé demasiado?
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
¿Comí demasiado tarde o algo así?".
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
Entonces me levanto y me preparo una taza de té,
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
algo liviano para digerir.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Y tan simple como suena,
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
creo que ha sido sorprendentemente bueno para mí.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
El tercer paso me alejó del cuerpo,
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
y realmente entendí las bacterias de manera diferente.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
La investigación que tenemos hoy está creando una nueva definición
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
de lo que es la limpieza real.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
Y no es la hipótesis de la higiene,
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
que muchos tal vez conocen.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Tener muy pocos microbios en el entorno,
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
porque uno se lava todo el tiempo,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
no es realmente bueno,
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
porque las personas llegan a tener más alergias o enfermedades autoinmunes.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Yo sabía esta hipótesis,
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
y pensé que no aprendería mucho
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
de examinar la limpieza en los intestinos.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Pero estaba equivocada.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Sucede que
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
la verdadera limpieza no es matar las bacterias de inmediato.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
La verdadera limpieza es diferente.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Cuando analizamos los hechos,
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
vemos que el 95 % de las bacterias en este planeta no nos hacen daño.
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
No pueden. No tienen los genes para hacerlo.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
De hecho, muchas nos ayudan,
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
y, en este momento, los científicos plantean cosas como:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
¿Algunas bacterias nos ayudan a limpiar el intestino?
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
¿Nos ayudan a digerir?
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
¿Nos hacen subir de peso o tener una figura delgada
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
aunque estemos comiendo mucho?
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
¿Nos ayudan a ser más valientes o incluso más resistentes al estrés?
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Así que como ven, hay muchas preguntas en cuanto a la limpieza.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
Y, en realidad, creo que se trata de un equilibrio saludable.
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
No se puede evitar lo malo todo el tiempo.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Simplemente no es posible.
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
Siempre hay algo malo alrededor de nosotros.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Así que un intestino realmente limpio es
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
uno que tenga suficientes bacterias buenas,
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
y también malas.
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
Nuestro sistema inmune necesita las malas también,
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
para que sepa de lo que debe cuidarse.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Así que comencé a tener esta perspectiva diferente sobre la limpieza
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
Y unas semanas después,
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
di una charla en mi universidad,
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
y cometí un gran error.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Me fui a casa y en ese momento me di cuenta de que
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
pensaba, "¡Ay! Cometí un gran error.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
¡Ay Dios! Es mucho y tan vergonzoso".
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Y comencé a pensar en esto. Me sentía mal.
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
Después de rato me dije,
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
"Sí, cometí un error,
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
pero también dije muchas cosas buenas y correctas,
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
así que esta bien. ¿Sabes?
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
Es algo bueno".
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
Y luego pensé. "Espera.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
Tal vez llevé mi perspectiva sobre la limpieza más allá".
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
Y esta es mi teoría en este momento, que tal vez todos tenemos.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
Hagamos algo más que solo limpiar nuestra sala,
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
hagamos algo así como una higiene de nuestra vida.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Saber que esto es acerca de fomentar el bien
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
tanto como protegernos a nosotros mismos de lo malo
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
tuvo un efecto muy tranquilizador en mí.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
Entonces en ese sentido,
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
espero haberles dicho cosas buenas y útiles hoy,
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
y gracias por su tiempo,
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
por escucharme.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7