The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,060,266 views ・ 2017-11-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
Een paar jaar geleden gebeurde dit me nogal eens,
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
vooral op familiefeestjes,
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
op de thee bij ooms en tantes bijvoorbeeld, of bij zoiets als dit.
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
Dat mensen naar je toekomen
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
en aan je vragen: 'Wat doe jij nu?'
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
Ik had een magisch antwoord van één woord
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
dat iedereen gelukkig maakte:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
'Geneeskunde.
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
Ik wil dokter worden.'
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
Dat valt altijd goed, iedereen is blij en tevreden.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
Het had zo eenvoudig kunnen zijn,
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
maar dat effect duurt bij mij maar 30 seconden,
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
want dan komt de volgende vraag:
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
'Maar, wat voor dokter dan?
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
Waarin specialiseer je je?'
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
En dan moet ik het in alle eerlijkheid uit de doeken doen:
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
'Oké, ik ben gefascineerd door de dikke darm.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
Eerst was het de anus en nu eigenlijk het hele darmkanaal.'
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(Gelach)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
Dat is het moment waarop het enthousiasme ietsje afneemt
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
en het ook ongemakkelijk stil wordt in de kamer,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
en dat vind ik ontzettend triest,
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
want ik vind onze ingewanden behoorlijk charmant.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(Gelach)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
Terwijl we in een tijd leven waarin veel mensen nadenken
over welke superfood-smoothie ze zullen maken
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
of dat gluten misschien slecht voor ze zijn,
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
maakt het bijna niemand iets uit in welk orgaan dit allemaal gebeurt,
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
de concrete anatomie en het mechanisme erachter.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
Soms lijkt het wel
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
alsof we allemaal de magische truc willen vinden,
maar niemand interesse heeft voor de goochelaar,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
omdat hij een raar kapsel heeft.
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
01:52
And actually,
36
112390
1395
En eigenlijk
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
zijn er redenen waarom de wetenschap de darmen niet altijd zo leuk vond,
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
dat geef ik toe.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
Het is complex.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
Het gaat om een grote oppervlakte, ongeveer 40 keer zo groot als onze huid.
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
Dan zitten er in zo een smalle buis
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
heel veel immuuncellen die daar worden getraind.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
We hebben 100 triljoen bacteriën die allerlei dingen doen --
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
kleine moleculen produceren.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
Er zijn 20 verschillende hormonen,
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
dat is op een heel ander niveau dan onze genitaliën bijvoorbeeld.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
En het zenuwstelsel van onze darmen is zo complex,
dat als we er een stukje uitknippen en we drukken op dat losse stukje,
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
het onafhankelijk genoeg is om vriendelijk naar ons terug te mompelen.
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(Gelach)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
Maar dat zijn nu ook juist de redenen waarom het zo boeiend en belangrijk is.
02:37
and important.
54
157092
1368
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
Het heeft me drie stappen gekost om van de darmen te gaan houden.
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
Vandaag vraag ik jullie om deze drie stappen met mij door te nemen.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
De eerste stap was om er gewoon naar te kijken
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
en vragen te stellen zoals: 'Hoe werkt dit?'
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
en 'Waarom moet het er daarvoor zo raar uitzien?'
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
Ik was niet degene die die eerste vragen stelde,
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
maar mijn kamergenoot.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
Na een avondje flink stappen,
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
kwam hij onze gezamenlijke keuken binnen
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
en zei: "Giulia, jij studeert geneeskunde. Hoe draai je eigenlijk een drol?"
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(Gelach)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
Ik studeerde geneeskunde maar ik had geen idee,
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
dus ging ik naar mijn kamer en zocht het op in mijn boeken.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
Ik dacht toen dat ik iets interessants had gevonden.
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
Het blijkt dat we niet alleen deze buitenste sluitspier hebben,
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
we hebben ook een interne sluitspier.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
De buitenste sluitspier kennen we, we hebben er controle over, dat is bekend.
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
Van de interne weten we niet veel.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
Het volgende gebeurt:
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
als er restanten zijn van de spijsvertering,
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
worden ze eerst aan de interne geleverd.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
De interne opent zich in een reflex
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
en laat een klein beetje door om uit te testen.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(Gelach)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
Dus er zijn sensorische cellen
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
die analyseren wat er is aangeleverd: is het gas of is het vast?
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
Ze zenden deze informatie naar onze hersenen
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
en dat is het moment waarop ons brein weet:
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
'Oké, ik moet naar de wc.'
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(Gelach)
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
De hersenen doen dan wat ze moeten doen met hun geweldige bewustzijn.
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
Ze verkennen onze omgeving en zeggen zoiets als:
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
'Ik heb het gecontroleerd.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
We zijn nu op de TEDx conferentie --'
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(Gelach)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(Applaus)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
Gas?
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
Misschien, als je aan de zijkant zit
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
en je weet dat je het zachtjes kunt houden.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(Gelach)
04:34
But solid --
98
274089
1159
Maar vast --
04:35
maybe later.
99
275272
1201
misschien even wachten.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(Gelach)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
Omdat onze buitenste sluitspier en de hersenen
met onze zenuwcellen zijn verbonden,
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
coördineren ze, werken ze samen,
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
en zetten ze het terug in de wachtrij --
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(Gelach)
04:50
for other times,
105
290054
1178
voor een andere keer,
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
als we thuis op de bank zitten en niets beters te doen hebben,
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
dan kunnen we gewoon gaan.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(Gelach)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
Wij mensen zijn eigenlijk één van de weinige diersoorten
die dit op zo'n geavanceerde en schone manier doen.
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
Eerlijk gezegd kreeg ik veel respect
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
voor die toffe binnenste sluitspier --
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
niet verbonden met de zenuwen
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
die alsmaar te veel bezig zijn met de buitenwereld --
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
maar die gewoon aan mij denkt, voor de verandering.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
Dat vond ik nou leuk.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
Ik was nooit een fan van publieke wc's,
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
maar nu kan ik overal,
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
want ik overweeg het sneller
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
als die binnenste sluitspier een suggestie in mijn dagelijkse agenda zet.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(Gelach)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
Ik leerde ook nog iets anders:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
iets van dichtbij bekijken waar ik anders van zou weglopen --
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
misschien wel het gekste deel van mezelf --
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
zorgde ervoor dat ik me moediger ging voelen
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
en mezelf meer ging waarderen.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
Ik denk dat dit vaker gebeurt
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
als je naar de darmen kijkt, eigenlijk.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
Zoals die grappige rommelgeluiden in je buik
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
als je met vrienden bent of tijdens een werkvergadering,
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
die zo gaan van: "Merrrr, merrr..."
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
Dat is niet omdat we honger hebben.
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
Dat is omdat onze dunne darm zo ontzettend netjes is.
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
Het kost tijd om tussen de verteringen door alles op te ruimen,
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
met als resultaat dat acht meter aan darmen -- zeven eigenlijk --
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
ontzettend schoon zijn en nauwelijks naar iets ruiken.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
Om dit te bereiken zal het een sterke spiergolf creëren
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
die alle overblijfselen van de spijsvertering vooruit bewegen.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
Dat kan soms geluid creëren,
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
maar dat hoeft niet altijd.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
Datgene waar we ons zo voor schamen, is echt een teken
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
dat we alles schoon en netjes houden van binnen.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
Of deze vreemde, gebogen vorm van onze maag --
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
een beetje Quasimodo-achtig.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
Dit zorgt er in feite voor dat we kracht op onze buik kunnen zetten
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
zonder over te geven,
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
als we lachen, bijvoorbeeld, en als we sporten,
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
want de druk zal omhoog gaan en niet zozeer zijwaarts.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
Dit creëert ook die luchtbubbel
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
die je gewoonlijk goed kunt zien op röntgenfoto's
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
en die bij sommige mensen, als hij te groot wordt,
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
voor ongemak of zelfs pijnsensaties kan zorgen.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
Maar voor de meeste mensen komt het erop neer
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
dat het makkelijker is om te boeren als je op je linkerzij ligt
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
dan op je rechter.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
Al spoedig kwam ik een stukje verder
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
en bekeek ik het totaalplaatje van ons lichaam en onze gezondheid.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
Dit was eigenlijk net nadat ik had gehoord
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
dat een vage kennis zelfmoord had gepleegd.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
Ik had de vorige dag naast die persoon gezeten
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
en geroken dat hij een hele slechte adem had.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
Toen ik hoorde van zijn zelfmoord, dacht ik:
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
zou zijn darmstelsel hier iets mee te maken hebben gehad?
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
Ik begon wanhopig te zoeken naar wetenschappelijke onderzoeken
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
over de relatie tussen het darmstelsel en de hersenen.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
Tot mijn verbazing vond ik er vele.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
Het blijkt dat het niet altijd zo eenvoudig is als we denken.
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
We denken dat ons brein opdrachten geeft
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
en ze dan naar onze organen zend
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
en dat ze allemaal moeten luisteren.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
Het lijkt er op dat maar 10 procent van de zenuwen die brein en darmen verbinden,
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
informatie leveren van de hersenen aan de darmen.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
We weten bijvoorbeeld dat in stressvolle situaties,
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
als de transmitters van het brein door onze darmen worden gevoeld,
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
dat de darmen proberen minder te werken
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
en zo bloed en energie proberen te sparen
die dan kunnen worden gebruikt voor probleemoplossing.
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
Dit kan resulteren in overgeven of diarree door zenuwen
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
om zich te ontdoen van voedsel dat het dan niet wil verteren.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
Misschien veel interessanter:
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
90 procent van de zenuwvezels die darmen en brein met elkaar verbinden,
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
leveren informatie van onze darmen aan ons brein.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
Als je hierover nadenkt, is dat logisch,
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
want onze hersenen liggen nogal geïsoleerd.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
Ze liggen in een benige schedel omgeven door een dikke huid
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
en ze hebben informatie nodig om je een gevoel te kunnen geven
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
van hoe het nu eigenlijk met je lichaam gaat.
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
Het darmstelsel is mogelijk de belangrijkste adviseur van het brein,
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
omdat het ons grootste zintuiglijk orgaan is
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
dat niet alleen informatie verzamelt over de kwaliteit van onze voeding
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
maar ook over de toestand van onze immuuncellen
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
of dingen zoals de hormonen in ons bloed, die het kan voelen.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
Het kan deze informatie verpakken en naar onze hersenen sturen.
Het kan daar geen gebieden bereiken zoals de visuele cortex of woordformaties,
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
anders zouden we tijdens de spijsvertering
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
grappige kleuren zien of rare geluiden maken -- nee.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
Maar het kan wel gebieden bereiken voor dingen zoals moraliteit,
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
angst of emotionele verwerking of zelfbewustzijn.
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
Dus is het logisch dat als ons brein en ons lichaam samenwerken
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
om ons een idee te geven over onze lichamelijke gesteldheid,
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
dat het darmstelsel hieraan bijdraagt.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
Ook is het logisch
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
dat mensen die bijvoorbeeld een prikkelbare darm
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
of een inflammatoire darmaandoening hebben,
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
een hoger risico lopen op angststoornissen of depressie.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
Ik denk dat dit belangrijke informatie is om te delen,
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
want veel mensen denken:
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
ik heb deze darmkwaal en misschien ook wel mentale gezondheidsproblemen.
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
Misschien -- want de wetenschap is hier nog niet duidelijk over --
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
maar het brein voelt sympathie voor het darmstelsel.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
Dit moet nog aangetoond worden voordat we er iets mee kunnen.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
Maar het afweten van deze ontwikkelingen
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
die er op dit moment zijn,
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
helpt mij in mijn dagelijks leven.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
Ik denk anders over mijn stemmingen,
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
ik geef er niet zoveel uiting aan.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
Gedurende de dag voel ik vaak dat we een brein en een scherm zijn
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
en dat we daar juist naar antwoorden zoeken,
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
misschien is het werk wel stom of onze buurman --
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
maar stemmingen kunnen ook van binnenuit komen.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
Nu ik dat weet, helpt dat me,
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
wanneer ik bijvoorbeeld veel te vroeg wakker word
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
en begin te piekeren en m'n gedachten alle kanten op gaan.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
Dan denk ik: wacht even. Wat heb ik gisteren gegeten?
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
Was ik gestrest?
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
Heb ik 's avonds laat nog iets gegeten?
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
Dan sta ik op en maak ik een kopje thee,
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
iets licht verteerbaars.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
Dit klinkt misschien heel eenvoudig
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
maar ik denk dat dat verrassend goed voor me is.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
Voor stap drie keek ik wat verder dan ons lichaam
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
en daardoor ging ik bacteriën anders bekijken.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
De onderzoeken van vandaag de dag creëren een nieuwe definitie
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
van wat echt schoon zijn nu eigenlijk inhoudt.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
En het is niet de hygiënehypothese --
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
Ik denk dat velen dit weten.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
Dat is wanneer je te weinig microben in je omgeving hebt
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
omdat je constant schoonmaakt,
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
dat is niet echt slim,
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
omdat mensen dan meer allergieën of auto-immuunziekten kunnen krijgen.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
Dus ik kende die hypothese
en ik dacht dat ik niet zoveel zou leren
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
door de reinheid van het darmstelsel te bestuderen.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
Maar ik zat ernaast.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
Het blijkt
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
dat echt schoon zijn niets te maken heeft met het doden van bacteriën.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
Echt schoon zijn betekent iets anders.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
Als we naar de feiten kijken;
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
95 procent van de bacteriën op aarde doen ons geen kwaad -- dat kunnen ze niet,
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
ze hebben de genen niet om dat te doen.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
Vele helpen ons eigenlijk
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
en wetenschappers kijken op dit moment naar dingen als:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
helpen sommige bacteriën ons met het schoonhouden van de darmen?
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
Helpen ze ons met verteren?
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
Zorgen ze voor gewichtstoename of een slank lichaam
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
terwijl we veel eten?
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
Zijn er die ons moediger doen voelen of makkelijker met stress laten omgaan?
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
Zoals je ziet, zijn er veel vragen als het op schoon zijn aankomt.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
Eigenlijk denk ik dat het om een gezonde balans gaat.
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
Je kunt het slechte niet altijd vermijden.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
Dat is simpelweg niet mogelijk;
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
er gebeuren altijd wel nare dingen.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
Het belangrijkste aan een schoon darmstelsel
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
is om genoeg goede bacteriën te hebben,
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
en ook een paar slechte.
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
Ons immuunsysteem heeft de slechte ook nodig,
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
zodat het weet waar het voor moet oppassen.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
Ik kreeg een ander perspectief op schoon zijn,
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
en een paar weken later
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
hield ik een talk op mijn universiteit
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
en ik maakte een enorme fout.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
Op het moment dat ik naar huis ging, besefte ik het.
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
Ik dacht: o nee! Wat verschrikkelijk.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
God, dit is zo erg, ik schaam me rot.
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
Ik begon erover na te denken; ik vond het vreselijk.
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
Na een tijdje dacht ik:
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
oké, ik heb een fout gemaakt,
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
maar ik heb ook een hele hoop correcte en nuttige informatie gegeven,
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
dus het was in orde, toch?
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
Het was helder.
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
Toen dacht ik: wacht even.
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
Misschien nam ik mijn perspectief op schoon zijn een stapje verder.
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
Dat is mijn theorie nu, misschien doen we dat allemaal.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
Kijk verder dan alleen het schoonhouden van je woonkamer
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
waar we een soort levenshygiëne van maken.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
Weten dat dit te maken heeft met het koesteren van het goede
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
én je tegen het kwade proberen te beschermen,
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
had een kalmerend effect op me.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
In dat opzicht
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
hoop ik dat ik jullie vandaag vooral goede en nuttige dingen heb verteld
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
en bedank ik jullie voor de tijd
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
dat jullie naar me luisterden.
13:57
(Applause)
299
837952
2809
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7