The surprisingly charming science of your gut | Giulia Enders

1,064,028 views ・ 2017-11-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Sheikhzadeh Reviewer: Nima Pourreza
00:13
A few years ago,
0
13230
1344
چند سال پیش،
00:14
I always had this thing happening to me,
1
14598
2759
همیشه این اتفاق برای من می‌افتاد،
00:17
especially at family gatherings
2
17381
1760
به خصوص در دورهمی‌های خانوادگی،
00:19
like teas with aunts and uncles or something like this.
3
19165
3130
مثل عصرانه‌ها با عمه‌ها و عموها یا مراسمی مثل این،
00:22
When people come up to you,
4
22319
1375
وقتی دیگران به سراغ‌تان می‌آیند،
00:23
and they ask you, "So, what are you doing?"
5
23718
2797
و از شما می‌پرسند، «تو چی کار می‌کنی؟»
00:27
And I would have this magical one-word reply,
6
27068
3891
من این جواب یک-کلمه‌ای جادویی را به آنها می‌دادم،
00:30
which would make everybody happy:
7
30983
2192
که همه رو خیلی خوشحال می‌کرد:
00:33
"Medicine.
8
33199
1326
«پزشکم، و قرار هست
00:34
I'm going to be a doctor."
9
34549
1426
یک دکتر شوم.»
00:35
Very easy, that's it, everybody's happy and pleased.
10
35999
3470
به سادگی همین، همه خوشحال و راضی بودند.
00:39
And it could be so easy,
11
39493
1594
و می‌توانست همینطور ساده باشه،
00:41
but this effect really only lasts for 30 seconds with me,
12
41111
4567
اما این تأثیر فقط برای ۳۰ ثانیه ادامه پیدا می‌کرد،
00:45
because that's then the time when one of them would ask,
13
45702
3279
چون در اون لحظه، وقتی یکی از اونها از من می‌پرسید،
00:49
"So, in what area of medicine?
14
49005
2395
«خوب، در چه حوزه‌ای از پزشکی؟
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
51424
2144
برای تخصص چه شاخه‌ای را انتخاب می‌کنی؟»
00:54
And then I would have to strip down in all honesty and just say,
16
54326
4346
و من باید در عین صداقت راستش را به آنها می‌گفتم،
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
58696
3470
«من به روده بزرگ علاقه زیادی دارم.
01:02
It all started with the anus,
18
62190
1477
و این علاقه از مقعد شروع شد،
01:03
and now it's basically the whole intestinal tract."
19
63691
2504
و الان به کل روده گسترش پیدا کرده است.»
01:06
(Laughter)
20
66638
1472
(خنده)
01:08
And this would be the moment when the enthusiasm trickled,
21
68845
3298
و این آن لحظه‌ای بود که اشتیاق اطرافیان افت می‌کرد،
01:12
and it would maybe also get, like, awkwardly silent in the room,
22
72167
4495
و شاید سکوت خجالت‌آوری در فضای اتاق حاکم می‌شد،
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
76686
2225
و من فکر می‌کنم این خیلی غم‌انگیزه،
01:18
because I do believe our bowels are quite charming.
24
78935
3397
چون معتقدم روده‌های ما بسیار جذابند.
01:22
(Laughter)
25
82356
1150
(خنده)
01:23
And while we're in a time where many people are thinking about
26
83980
3069
و درحالیکه ما در زمانی زندگی می‌کنیم که بسیاری از مردم
به این فکر می‌کنند که چه دسر مغذی جدیدی درست کنند
01:27
what new superfood smoothie to make
27
87073
2275
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
89372
2745
یا اینکه گلوتن برایشان بد است یا نه،
01:32
actually, hardly anyone seems to care about the organ where this happens,
29
92141
5073
در حقیقت، به ندرت کسی به ارگانی که این اتفاقات در آن می‌افتد،
01:37
the concrete anatomy and the mechanisms behind it.
30
97238
3022
به آناتومی و مکانیزمی که در پس این‌ها است توجهی دارد.
01:40
And sometimes it seems to me
31
100284
1467
و گاهی اوقات فکر می‌کنم
01:41
like we're all trying to figure out this magic trick,
32
101775
3237
که همه ما سعی داریم این حقه جادویی را درک کنیم،
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
105036
2366
اما هیچ‌کس به جادوگر آن توجهی ندارد،
01:47
just because he has, like,
34
107426
1285
صرفاً به این دلیل که او،
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
108735
2378
مدل مو یا چیزی خجالت‌آور دارد.
01:52
And actually,
36
112390
1395
و در حقیقت،
01:54
there are reasons science disliked the gut for a long time;
37
114841
3485
دلایلی در پس بی‌علاقگی علم به روده‌ها برای مدت‌ها وجود دارد،
01:58
I have to say this.
38
118350
1151
که لازم است بگویم.
01:59
So, it's complex.
39
119525
1211
خوب، این عضوی پیچیده است.
02:00
There's a lot of surface area --
40
120760
1534
سطح بسیار گسترده‌ای دارد --
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
122318
2204
تقریبا ۴۰ برابر سطح پوست.
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
124546
1579
البته، در یک حفره بسیار تنگ،
02:06
there are so many immune cells that are being trained there.
43
126149
2923
سلول‌های ایمنی بسیاری وجود دارد که در آنجا پرورش داده می‌شوند.
02:09
We have 100 trillion bacteria doing all sorts of things --
44
129096
3187
ما ۱۰۰ میلیارد باکتری داریم که همه جور کاری انجام می‌دهند --
02:12
producing little molecules.
45
132307
1501
مثلاً مولکول‌های ریزی تولید می‌کنند.
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
133832
2299
همچنین حدود ۲۰ هورمون مختلف وجود دارد،
02:16
so we are on a very different level than our genitals, for example.
47
136155
3758
پس مثلاً در قیاس با دستگاه تناسلی، در سطح کاملاً متفاوتی قرار داریم.
02:19
And the nervous system of our gut is so complex
48
139937
3121
و سیستم عصبی مربوط به روده بسیار پیچیده است تا حدی که
02:23
that when we cut out a piece,
49
143082
1728
وقتی یک بخش آن را جدا می‌کنیم،
02:24
it's independent enough that when we poke it,
50
144834
2327
به اندازه کافی مستقل است که اگر به آن دست بزنیم،
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
147185
2348
دوستانه واکنش نشان می‌دهد.
02:29
(Laughter)
52
149557
2022
(خنده)
02:32
But at least those reasons are also the reasons why it's so fascinating
53
152078
4990
اما حداقل همان دلایل، دلایلی هستند که این عضوی بسیار شگفت‌انگیز
02:37
and important.
54
157092
1368
و مهم نیز هست.
و برای من علاقه به روده‌ در سه مرحله شکل گرفت.
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
159295
3252
02:42
So today, I invite you to follow me on those three steps.
56
162571
3782
و امروز از شما دعوت می‌کنم تا در این سه مرحله مرا همراهی کنید.
02:47
The very first was just looking at it
57
167096
2850
اولین مرحله در مشاهده صرف آن بود
02:49
and asking questions like, "How does it work?"
58
169970
3040
و پرسیدن سوالاتی بود مثل، «چطور کار می‌کند؟»
02:53
and "Why does it have to look so weird for that sometimes?"
59
173034
4174
و «چرا گاهی اوقات انقدر عجیب به نظر می‌رسد؟»
02:57
And it actually wasn't me asking the first kind of these questions,
60
177629
3838
و البته من اولین کسی نبودم که شکل اولیه این سوالات را می‌پرسید،
03:01
but my roommate.
61
181491
1281
بلکه هم اتاقی‌ام بود.
03:02
After one heavy night of partying,
62
182796
2758
بعد از یک پارتی شبانه طولانی،
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
185578
3145
او به آشپزخانه مشترک‌مان بیرون آمد،
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine. How does pooping work?"
64
188747
5075
و گفت، «جولیا، تو پزشکی می‌خونی. پی‌پی کردن چطور اتفاق می‌افته؟»
03:13
(Laughter)
65
193846
1408
(خنده)
03:15
And I did study medicine but I had no idea,
66
195911
2381
و من با اینکه پزشکی می‌خوندم، جوابش رو نمی‌دونستم،
03:18
so I had to go up to my room and look it up in different books.
67
198316
3200
پس بلند شدم و به اتاقم رفتم، و به دنبال جواب در کتاب‌های مختلفی گشتم.
03:21
And I found something interesting, I thought, at that time.
68
201540
2988
و اون موقع، فکر کردم که چیز جالبی پیدا کردم.
03:24
So it turns out, we don't only have this outer sphincter,
69
204552
3857
معلوم شد که، ما تنها عضله مقعد بیرونی را نداریم،
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
208433
1908
بلکه یک عضله مقعد درونی هم داریم.
03:30
The outer sphincter we all know, we can control it,
71
210365
2393
ما می‌دانیم که مقعد بیرونی‌مان را می‌توانیم کنترل کنیم،
03:32
we know what's going on there;
72
212782
1527
می‌دانیم آنجا چه اتفاقاتی می‌افتد،
03:34
the inner one, we really don't.
73
214333
1592
اما درباره آن داخلی چیزی نمی‌دانیم.
03:35
So what happens is,
74
215949
1196
آنچه اتفاق می‌افتد این است که،
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
217169
2465
وقتی اضافاتی از هضم غذا باقی می‌ماند،
03:39
they're being delivered to the inner one first.
76
219658
2494
آنها اول به مقعد درونی فرستاده می‌شوند.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
222176
2446
مقعد درونی به شکلی واکنشی باز می‌شود
03:44
and let through a little bit for testing.
78
224646
2130
و کمی از آن مواد را برای تست عبور می‌دهد.
03:46
(Laughter)
79
226800
1653
(خنده)
03:48
So, there are sensory cells
80
228477
2205
در آنجا سلول‌های گیرنده حسی وجود دارد
03:50
that will analyze what has been delivered: Is it gaseous or is it solid?
81
230706
5309
که آنچه رسیده را بررسی می‌کنند: که آیا گاز است یا جامد؟
03:56
And they will then send this information up to our brain,
82
236039
3095
و بعد این اطلاعات را به مغز می‌فرستند،
03:59
and this is the moment when our brain knows,
83
239158
2160
و این لحظه‌ای است که مغز ما می‌داند،
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
241342
1997
«باید برم دستشویی.»
04:03
(Laughter)
85
243363
1637
(خنده)
04:06
The brain will then do what it's designed to do
86
246452
2329
سپس مغز با آن آگاهی فوق‌العاده‌ای که دارد
04:08
with its amazing consciousness.
87
248805
1764
آن کاری را می‌کند که برایش برنامه‌ریزی شده.
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
250593
2769
با محیط اطراف تعامل می‌کند،
04:13
and it will say something like,
89
253386
1477
و چیزی شبیه این می‌گوید،
04:14
"So, I checked.
90
254887
1384
«بررسی کردم.
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
256295
2660
ما در این کنفرانس TEDx هستیم --»
04:18
(Laughter)
92
258979
2930
(خنده)
04:23
(Applause)
93
263083
1542
(تشویق)
04:25
Gaseous?
94
265378
1150
گازی هستید؟
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
266552
2236
شاید، اگر در کناره‌ها نشسته باشید،
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
268812
3389
و می‌دانید که می‌توانید بی‌صدا آن را رد کنید.
04:32
(Laughter)
97
272225
1840
(خنده)
04:34
But solid --
98
274089
1159
اما اگر جامد باشد --
04:35
maybe later.
99
275272
1201
شاید بعداً.
04:36
(Laughter)
100
276497
1443
(خنده)
04:37
Since our outer sphincter and the brain is connected with nervous cells,
101
277964
5430
از اونجایی که مقعد بیرونی ما و مغز توسط سلول‌های عصبی به هم متصل‌اند،
04:43
they coordinate, cooperate,
102
283418
2018
آنها با هم همکاری می‌کنند،
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
285460
2321
و اون رو در صف انتظار قرار می‌دهند --
04:47
(Laughter)
104
287805
2225
(خنده)
04:50
for other times,
105
290054
1178
برای یک زمان دیگه،
04:51
like, for example, when we're at home sitting on the couch,
106
291256
2880
یا برای مثال، وقتی در خانه هستیم، و روی مبل نشسته‌ایم،
04:54
we have nothing better to do,
107
294160
1559
و هیچ کار بهتری برای انجام نداریم،
04:55
we are free to go.
108
295743
1277
خود را آزاد می‌گذاریم.
04:57
(Laughter)
109
297044
1862
(خنده)
05:01
Us humans are actually one of the very few animals that do this
110
301954
4091
ما انسان‌ها یکی از معدود حیواناتی هستیم که این کار را
05:06
in such an advanced and clean way.
111
306069
2747
چنین پیشرفته و تمیز انجام می‌دهیم.
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
308840
2585
صادقانه بگویم، من احترامی جدید برای
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
311449
2531
اون مقعد درونی‌مان پیدا کرده‌ام --
05:14
not connected to nerves
114
314004
1874
که بدون اتصال به اعصاب
05:15
that care too much about the outer world or the time --
115
315902
3217
انقدر حواسش به دنیای بیرون و موقعیت هست --
05:19
just caring about me for once.
116
319143
2167
برای یک بار هم که شده به من اهمیت می‌دهد.
05:21
I thought that was nice.
117
321776
1998
فکر می‌کنم این خیلی خوبه.
05:23
And I used to not be a great fan of public restrooms,
118
323798
3584
و من سابقاً از دستشویی‌های عمومی خیلی خوشم نمی‌آمد،
05:27
but now I can go anywhere,
119
327406
1808
اما الان هر جایی که باشم می‌روم،
05:29
because I consider it more
120
329238
1280
چون بیشتر اهمیت می‌دهم
05:30
when that inner muscle puts a suggestion on my daily agenda.
121
330542
3812
وقتی که این عضله درونی پیشنهادی را در برنامه روزانه من قرار می‌دهد.
05:34
(Laughter)
122
334378
1719
(خنده)
05:36
And also I learned something else, which was:
123
336121
2727
و یک چیز دیگر هم یاد گرفتم، اینکه:
05:38
looking closely at something I might have shied away from --
124
338872
4235
مشاهده دقیق چیزی که ممکن بود از آن خجالت بکشم --
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
343131
3017
شاید عجیب‌ترین بخش وجودم --
05:46
left me feeling more fearless,
126
346172
2224
مرا نترس‌تر کرد،
05:48
and also appreciating myself more.
127
348420
2224
و همچنین باعث شد بیشتر قدر خودم را بدانم.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
351166
2017
و فکر می‌کنم هنگامی که روده را
05:53
when you look at the gut, actually.
129
353207
2014
نگاه می‌کنیم، این خیلی پیش می‌آید.
05:55
Like those funny rumbling noises that happen
130
355245
2747
مثل زمانی که صداهای قاروقور شکم پیش می‌آیند
05:58
when you're in a group of friends
131
358016
1633
وقتی در جمع دوستان‌تان قرار دارید
05:59
or at the office conference table,
132
359673
1726
یا پشت میز کنفرانس محل کارتان هستید،
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
361423
2038
صداهایی مثل، «قووور، قووور...»
06:04
This is not because we're hungry.
134
364815
2006
این به‌خاطر گرسنگی نیست.
06:06
This is because our small intestine is actually a huge neat freak,
135
366845
3927
بلکه به این خاطر است که روده کوچک ما در تمیزکاری وسواس است،
06:10
and it takes the time in between digestion to clean everything up,
136
370796
4245
و در زمان‌های میان هضم زمانی را صرف تمیز کردن همه جا می‌کند،
06:15
resulting in those eight meters of gut -- really, seven of them --
137
375065
3741
که باعث می‌شود آن روده هشت متری -- در واقع هفت متر آن --
06:18
being very clean and hardly smelling like anything.
138
378830
3088
خیلی تمیز باشد و به ندرت هیچ بویی بدهد.
06:22
It will, to achieve this, create a strong muscular wave
139
382494
3827
برای این هدف، روده یک موج عضلانی قوی ایجاد می‌کند
06:26
that moves everything forward that's been leftover after digestion.
140
386345
4088
که همه آن چیزی که بعد از هضم باقی مانده را به جلو حرکت می‌دهد.
06:30
This can sometimes create a sound,
141
390457
1800
این گاهی اوقات باعث تولید صدا می‌شود،
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
392281
2512
اما لزوماً همیشه اینطور نیست.
06:35
So what we're embarrassed of is really a sign
143
395372
2642
پس،‌‌ آنچه باعث خجالت ما می‌شود در واقع یک نشانه است
06:38
of something keeping our insides fine and tidy.
144
398038
3171
از چیزی که درون ما را تمیز و پاک نگه می‌دارد.
06:41
Or this weird, crooked shape of our stomach --
145
401877
2926
یا این شکل عجیب و پر پیچ و خم شکم ما --
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
404827
1609
کمی شبیه یک گوژپشت.
06:46
This actually makes us be able to put pressure on our belly
147
406865
3308
این در حقیقت ما را قادر می‌کند تا به شکم‌مان فشار بیاوریم
06:50
without vomiting,
148
410197
1171
بدون اینکه بالا بیاوریم،
06:51
like when we're laughing
149
411392
1278
مثل زمانی که می‌خندیم
06:52
and when we're doing sports,
150
412694
1349
یا ورزش می‌کنیم،
06:54
because the pressure will go up and not so much sideways.
151
414067
3316
زیرا این فشار بیشتر به سمت بالاست تا کنار‌ه‌ها.
06:57
This also creates this air bubble
152
417407
1885
این همچنین باعث ایجاد حباب هوایی می‌شود
06:59
that's usually always very visible in X-rays, for example,
153
419316
4195
که معمولاً در اسکن ایکس-ری خیلی مشهود است
07:03
and can sometimes, with some people,
154
423535
1793
و گاهی، برای برخی از افراد،
07:05
when it gets too big,
155
425352
1841
وقتی زیادی بزرگ می‌شود،
07:07
create discomfort or even some sensations of pain.
156
427217
3228
موجب ناراحتی یا حتی احساس درد می‌شود.
07:10
But for most of the people, is just results
157
430469
2150
اما برای اکثر مردم، تنها باعث این می‌شود
07:12
that it's far easier to burp when you're laying on your left side
158
432643
3263
که وقتی به پهلوی چپ می‌خوابند بسیار راحت‌تر بادگلو بدهند
07:15
instead of your right.
159
435930
1520
تا وقتی به پهلوی راست خوابند.
07:18
And soon I moved a bit further
160
438312
1922
و بعد من کمی بیشتر پیش رفتم
07:20
and started to look at the whole picture of our body and health.
161
440258
3334
و به تصویری از کل بدن و سلامتی توجه کردم.
07:23
This was actually after I had heard
162
443616
2390
این در واقع بعد از این بود که شنیدم
07:26
that someone I knew a little bit had killed himself.
163
446030
3435
یک نفر که می‌شناختم خودکشی کرده است.
07:29
It happened that I had been sitting next to that person the day before,
164
449489
4709
برحسب اتفاق من روز قبل خودکشی او کنارش نشسته بودم.
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
454222
3623
و بوی بسیار بدی از دهانش احساس کردم.
07:37
And when I learned of the suicide the next day,
166
457869
2245
و وقتی فهمیدم روز بعد خودکشی کرده است،
07:40
I thought: Could the gut have something to do with it?
167
460138
2915
فکر کردم:آیا ممکنه روده‌های او باعث این خودکشی شده باشند؟
07:43
And I frantically started searching if there were scientific papers
168
463077
3216
و من به سرعت شروع کردم به گشتن به دنبال مقاله‌ای علمی
07:46
on the connection of gut and brain.
169
466317
2563
درباره ارتباط میان روده‌ها و مغز.
07:48
And to my surprise, I found many.
170
468904
2358
و عجیب اینکه، مقالات بسیاری پیدا کردم.
07:51
It turns out it's maybe not as simple as we sometimes think.
171
471809
3314
معلوم شد که آنقدرها که ما گاهی فکر می‌کنیم ساده نیست.
07:55
We tend to think our brain makes these commands
172
475147
2347
ما فکر می‌کنیم که مغز دستورات را می‌دهد
07:57
and then sends them down to the other organs,
173
477518
2159
و آنها را به اعضای بدن می‌فرستد،
07:59
and they all have to listen.
174
479701
1692
و همه آنها باید به آن گوش کنند.
08:01
But really, it's more that 10 percent of the nerves that connect brain and gut
175
481417
5194
اما در واقع، تنها ۱۰ درصد از اعصابی که مغز و روده‌ها را به هم متصل می‌کنند
08:06
deliver information from the brain to the gut.
176
486635
3215
اطلاعات را از مغز به روده‌ها می‌برند.
08:09
We know this, for example, in stressful situations,
177
489874
3131
برای مثال، این را در موقعیت‌های پراسترس می‌فهمیم،
08:13
when there are transmitters from the brain that are being sensed by our gut,
178
493029
4019
زمانی که انتقال‌گرهایی از مغز توسط روده‌ها دریافت و احساس می‌شوند.
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
497072
3570
پس روده تلاش می‌کند تا کارش را به حداقل برساند،
08:20
and not be working and taking away blood and energy
180
500666
4518
و با کار کردنش، انرژی و خون را به سمت خودش نکشد
08:25
to save energy for problem-solving.
181
505208
2287
تا انرژی برای حل مسئله ذخیره شود.
08:27
This can go as far as nervous vomiting or nervous diarrhea
182
507519
3497
این می‌تواند تا مرحله استفراغ عصبی یا اسهال عصبی پیش برود
08:31
to get rid of food that it then doesn't want to digest.
183
511040
3115
تا از شر غذایی که قصد هضم کردنش را ندارد رها شود.
08:34
Maybe more interestingly,
184
514869
1260
شاید به طرز جالب‌تری،
08:36
90 percent of the nervous fibers that connect gut and brain
185
516153
3258
۹۰ درصد تارهای عصبی که مغز و روده را به هم متصل می‌کنند
08:39
deliver information from our gut to our brain.
186
519435
3226
اطلاعات را از روده به مغز می‌برند.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
523296
1954
و وقتی کمی درباره‌اش فکر می‌کنید،
08:45
it does make sense, because our brain is very isolated.
188
525274
3219
این به نظر منطقی می‌رسد، زیرا مغز خیلی محصور است.
08:48
It's in this bony skull surrounded by a thick skin,
189
528902
4345
در یک جمجمه استخوانی که توسط پوستی ضخیم پوشیده شده،
08:53
and it needs information to put together a feeling
190
533271
2987
و برای اینکه بتواند احساسی را ایجاد کند، نیاز به اطلاعات دارد
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
536282
3137
درباره اینکه‌ «من به عنوان یک جسم کلی، چگونه‌ام؟»
08:59
And the gut, actually, is possibly the most important advisor for the brain
192
539893
4426
و در حقیقت، روده احتمالاً یکی از مهم‌ترین منابع اطلاعاتی برای مغز است
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
544343
2707
زیرا این بزرگترین عضو حسی ما است،
09:07
collecting information not only on the quality of our nutrients,
194
547074
3772
که نه تنها درباره کیفیت غذایی که می‌خوریم اطلاعات جمع‌آوری می‌کند،
09:10
but really also on how are so many of our immune cells doing,
195
550870
4092
بلکه درباره وضعیت بسیاری از سلول‌های ایمنی نیز اطلاعات جمع ‌می‌کند،
09:14
or things like the hormones in our blood that it can sense.
196
554986
2898
یا درباره مواردی مثل هورمون‌هایی که در خون است و می‌تواند حس کند.
09:17
And it can package this information, and send it up to the brain.
197
557908
3082
و روده می‌تواند این اطلاعات را یکجا به سمت مغز بفرستد.
09:21
It can, there, not reach areas like visual cortex or word formations --
198
561014
4745
البته در مغز، به نواحی مثل غشر بینایی یا بخش کلمه سازی دسترسی ندارد --
09:25
otherwise, when we digest,
199
565783
1795
اگر چنین نبود، در حین هضم،
09:27
we would see funny colors or we would make funny noises -- no.
200
567602
4497
ما می‌توانستیم رنگ‌های عجیب ببینیم یا صداهای عجیب تولید کنیم -- نه.
09:32
But it can reach areas for things like morality,
201
572123
2867
اما می‌تواند به نواحی مربوط به مثلاً اخلاقیات،
09:35
fear or emotional processing
202
575014
1859
ترس یا پردازش عاطفی
09:36
or areas for self-awareness.
203
576897
1939
یا نواحی مربوط به خودآگاهی دسترسی پیدا کند.
09:39
So it does make sense
204
579377
1447
پس این منطقی است که
09:40
that when our body and our brain are putting together this feeling
205
580848
3648
وقتی بدن و مغز ما این احساس را ایجاد می‌کنند که،
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
584520
2429
«من به عنوان یک جسم کامل، چگونه‌ام؟»
09:46
that the gut has something to contribute to this process.
207
586973
5106
روده سهمی در شکل دادن به این فرآیند دارد.
09:52
And it also makes sense
208
592103
1219
و این هم منطقی است که
09:53
that people who have conditions like irritable bowel syndrome
209
593346
3266
افرادی که مواردی مثل سندروم روده تحریک‌پذیر
09:56
or inflammatory bowel disease
210
596636
1836
یا بیماری تورم روده دارند
09:58
have a higher risk of having anxiety or depression.
211
598496
3352
به احتمال بیشتری دچار اضطراب یا افسردگی شوند.
10:01
I think this is good information to share,
212
601872
2506
فکر می‌کنم این اطلاعات خوبی برای نشر دادن هست،
10:04
because many people will think,
213
604402
1514
چون بسیاری از مردم فکر می‌کنند،
10:05
"I have this gut thing, and maybe I also have this mental health thing."
214
605940
3385
«من این مشکل روده‌ای رو دارم، و احتمالاً این مشکل ذهنی رو هم دارم.»
10:09
And maybe -- because science is not clear on that right now --
215
609349
3293
و شاید -- چون علم هنوز درباره‌اش نظر قطعی ندارد --
10:12
it's really just that the brain is feeling sympathy with their gut.
216
612666
3312
این در واقع نشانه همدردی مغز با روده باشد.
10:17
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
217
617117
4458
باید شواهد بیشتری جمع شود تا بتوانیم آنرا به عمل در آوریم.
10:21
But just knowing about these kinds of research
218
621599
2591
اما صرف دانستن درباره چنین تحقیقاتی
10:24
that's out there at the moment
219
624214
2046
که در حال حاضر وجود دارد
10:26
helps me in my daily life.
220
626284
2215
به من در زندگی روزانه‌ام کمک می‌کند.
10:28
And it makes me think differently of my moods
221
628523
2320
و باعث می‌شود به شکل دیگری درباره احساساتم فکر کنم
10:30
and not externalize so much all the time.
222
630867
2812
و دائماً سعی در پیدا کردن علل بیرونی برای آنها نباشم.
10:33
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen,
223
633703
4269
اغلب اوقات در طول روز فکر می‌کنم ما یک مغز و یک نمایشگر هستیم،
10:37
and we will tend to look for answers right there
224
637996
2827
و تمایل داریم که برای گرفتن پاسخ به آنجا نگاه کنیم
10:40
and maybe the work is stupid or our neighbor --
225
640847
2275
شاید شغل‌مان احمقانه باشد یا همسایه‌مان --
10:43
but really, moods can also come from within.
226
643146
2338
اما احساسات می‌توانند از درون ما شکل بگیرند.
10:45
And just knowing this helped me,
227
645508
1837
و صرف دانستن این موضوع به من کمک می‌کند،
10:47
for example, when I sometimes wake up too early,
228
647369
3230
برای مثال، وقتی گاهی اوقات خیلی زود از خواب بیدار می‌شوم،
10:50
and I start to worry and wander around with my thoughts.
229
650623
2711
و شروع به نگرانی و فکر و خیال می‌کنم.
10:53
Then I think, "Stop. What did I eat yesterday?
230
653358
3031
در آن لحظه فکر می‌کنم، «صبر کن. دیروز چی خوردم؟»
10:56
Did I stress myself out too much?
231
656413
1701
آیا خیلی به خودم استرس وارد کردم؟
10:58
Did I eat too late or something?"
232
658138
2036
آیا خیلی دیر غذا خوردم یا چیزی شبیه این؟»
11:00
And then maybe get up and make myself a tea,
233
660198
2239
و بعد بلند می‌شوم و برای خودم چایی درست می‌کنم،
11:02
something light to digest.
234
662461
1526
چیزی که برای هضم سبک باشد.
11:04
And as simple as that sounds,
235
664011
2075
و به همین راحتی،
11:06
I think it's been surprisingly good for me.
236
666110
3060
فکر می‌کنم این به طرز عجیبی برایم خوب بوده است.
11:10
Step three took me further away from our body,
237
670469
4874
مرحله سوم مرا از جسمم فراتر برد،
11:15
and to really understanding bacteria differently.
238
675367
3101
و باعث درک بهتر و متفاوتی از باکتری‌ها شد.
11:18
The research we have today is creating a new definition
239
678985
3248
تحقیقاتی که امروز در اختیار داریم در حال ایجاد تعریف جدیدی از
11:22
of what real cleanliness is.
240
682257
2223
تمیزی واقعی است.
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
685366
3533
و این مربوط به فرضیه بهداشت نیست --
11:28
I think many maybe know this.
242
688923
1381
فکر کنم بسیاری این را بدانند.
11:30
So it states that when you have too little microbes in your environment
243
690328
3542
تعریف این است که، وقتی میکروب کمی در محیط شما باشد
11:33
because you clean all the time,
244
693894
1601
چون دائماً در حال تمیز کردن هستید،
11:35
that's not really a good thing,
245
695519
1602
این واقعاً چیز خوبی نیست،
11:37
because people get more allergies or autoimmune diseases then.
246
697145
3674
چون افراد در این شرایط بیشتر آلرژی و بیماری خودایمنی می‌گیرند.
11:40
So I knew this hypothesis,
247
700843
2218
پس من این فرضیه را می‌دانستم،
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
703085
1853
و فکر می‌کردم از نگاه کردن به نحوه
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
704962
2464
تمیز شدن روده، چیز زیادی یاد نخواهم گرفت.
11:47
But I was wrong.
250
707450
1327
اما اشتباه می‌کردم.
11:49
It turns out,
251
709385
1949
معلوم شد که،
11:51
real cleanliness is not about killing off bacteria right away.
252
711358
3965
تمیز کردن واقعی به معنای از بین بردن فوری باکتری‌ها نیست.
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
715347
2609
تمیزی واقعی کمی متفاوت است.
11:57
When we look at the facts,
254
717980
1528
وقتی به آنچه می‌دانیم نگاه می‌کنیم،
11:59
95 percent of all bacteria on this planet don't harm us -- they can't,
255
719532
4840
۹۵ درصد همه باکتری‌های روی این سیاره به ما آسیبی نمی‌زنند -- یعنی نمی‌توانند،
12:04
they don't have the genes to do so.
256
724396
1785
آنها ژن‌های لازم برای این کار را ندارند.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
726896
2041
بسیاری از آنها به ما کمک زیادی هم می‌کنند،
12:08
and scientists at the moment are looking into things like:
258
728961
3237
و دانشمندان در حال بررسی مواردی هستند مثل:
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
732222
2621
آیا برخی از باکتری‌ها به ما در تمیز کردن روده کمک می‌کنند؟
12:14
Do they help us digest?
260
734867
1374
آیا به هضم غذا کمک می‌کنند؟
12:16
Do they make us put on weight or have a lean figure
261
736265
2469
آیا باعث می‌شوند ما وزن اضافه کنیم یا لاغر باشیم
12:18
although we're eating lots?
262
738758
1915
علی‌رغم اینکه زیاد می‌خوریم؟
12:20
Are others making us feel more courageous or even more resilient to stress?
263
740697
4677
آیا برخی از آنها باعث می‌شوند ما احساس شهامت کنیم یا در برابر استرس مقاوم شویم؟
12:25
So you see, there are more questions when it comes to cleanliness.
264
745398
3995
پس می‌بینید که، وقتی بحث بر سر تمیزی است سوالات بسیار بیشتری پیش می‌آید.
و در واقع موضوع به نظر من این است، باید یک تعادل سالم وجود داشته باشد.
12:30
And, actually, the thing is, it's about a healthy balance, I think.
265
750171
3274
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
753469
2413
شما نمی‌توانید هر لحظه از آنچه بد است پرهیز کنید.
12:35
This is simply not possible;
267
755906
1733
این واقعاً ممکن نیست،
12:37
there's always something bad around.
268
757663
1969
همیشه چیزی بد یا مضر وجود دارد.
12:40
So what really the whole deal is when you look at a clean gut,
269
760094
4675
پس نکته مهم درباره یک روده تمیز این است که
12:44
it's about having good bacteria, enough of them,
270
764793
3822
به اندازه کافی باکتری خوب داشته باشد،
12:48
and then some bad.
271
768639
1235
و کمی هم باکتری بد.
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
770444
1888
سیستم ایمنی ما به باکتری‌های بد هم احتیاج دارد،
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
772356
2538
تا بداند باید مراقب چه چیزی باشد.
12:54
So I started having this different perspective on cleanliness
274
774918
3435
خوب من به تدریج این دیدگاه درباره تمیز بودن را کسب کردم
12:58
and a few weeks later,
275
778377
1386
و چند هفته بعد،
12:59
I held a talk at my university,
276
779787
2132
یک سخنرانی در دانشگاه‌مان داشتم،
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
781943
2096
و اشتباهی در مرتبه ۱۰۰۰ داشتم.
13:04
And I went home and I realized in that moment,
278
784063
2434
و رفتم خانه و متوجه شدم در آن لحظه،
13:06
I was like, "Ah! I made a mistake by 1,000.
279
786521
3015
من احساسم این بود که،‌ «اه! من اشتباهی در مرتبه ۱۰۰۰ داشتم.
13:09
Oh God, that's so much, and that's so embarrassing."
280
789560
3083
خدای من، اون خیلی بزرگ و خیلی خجالت‌آور بود.»
13:12
And I started to think about this, I was like, "Ugh!"
281
792667
2767
و شروع به فکر کردن درباره اش کردم و احساس بدی داشتم.
13:15
And after a while I said,
282
795458
1191
بعد از مدتی به خودم گفتم،
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
796673
1830
«باشه، من این یک اشتباه رو کردم،
13:18
but then I also told so many good and right and helpful things,
284
798527
4084
اما در عین حال چیزهای بسیار خوب و درست دیگری هم گفتم،
13:22
so I think it's OK, you know?
285
802635
1471
پس با خودم فکر کردم اشکالی ندارد، می‌دونید؟
13:24
It's a clean thing."
286
804130
1370
این در مجموع تمیزه.»
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
805524
2428
و بعدش فکر کردم، «صبر کن،
13:27
Maybe I took my perspective on cleanliness further."
288
807976
3166
شاید دیدگاهم رو درباره تمیزی باید کمی فراتر ببرم.»
13:31
And it's my theory at the moment that maybe we all do.
289
811166
2682
و نظر من در حال حاضر این است که شاید همه ما این کار را می‌کنیم.
13:33
Take it a bit further than just cleaning our living room,
290
813872
2770
کمی پا را فراتر از تمیز کردن صرف پذیرایی‌تان بگذارید،
13:36
where maybe we make it to sort like a life hygiene.
291
816666
3106
و آن را به سمت چیزی شبیه به بهداشت زندگی ببرید.
13:39
Knowing that this is about fostering the good
292
819796
3633
دانستن اینکه، همانقدر که از بدها خود را محافظت می‌کنیم،
13:43
just as much as trying to shelter yourself from the bad
293
823453
3639
لازم است از خوب‌ها هم مراقبت کنیم،
13:47
had a very calming effect on me.
294
827116
2064
اثری بسیار آرام‌بخش روی من داشت.
13:49
So in that sense,
295
829753
1456
پس، در همین راستا،
13:51
I hope today I told you mostly good and helpful things,
296
831233
3690
امیدوارم امروز بیشتر به شما چیزهای خوب و مفید گفته باشم،
13:54
and thank you for your time,
297
834947
1546
و از زمانی که به گوش دادن به من اختصاص دادید
13:56
for listening to me.
298
836517
1411
13:57
(Applause)
299
837952
2809
متشکرم.
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7