Alan Kay: A powerful idea about teaching ideas

49,333 views ・ 2008-03-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marta Chereshnovska Утверджено: Anna Latsanitch
00:18
A great way to start, I think, with my view of simplicity
0
18330
4000
Хороший спосіб почати говорити про простоту –
00:22
is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here,
1
22330
7000
це подивитися на сам TED. Ось ви тут сидите і розумієте, чому ми тут,
00:29
what's going on with no difficulty at all.
2
29330
5000
що тут відбувається. Все просто.
00:34
The best A.I. in the planet would find it complex and confusing,
3
34330
4000
Для найпотужнішого штучного інтелекту це було б складно й незрозуміло,
00:38
and my little dog Watson would find it simple and understandable
4
38330
5000
а для мого песика Ватсона це було б просто та зрозуміло,
00:43
but would miss the point.
5
43330
2000
але суті він би не вловив.
00:45
(Laughter)
6
45330
3000
(сміх)
00:48
He would have a great time.
7
48330
3000
Він би чудово провів час.
00:51
And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling,
8
51330
5000
Звичайно, якщо ви доповідач, як Ганс Рослінг,
00:56
a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case,
9
56330
5000
то для доповідача це складно. Але у випадку з Гансом Рослінгом –
01:01
he had a secret weapon yesterday,
10
61330
2000
у нього вчора була таємна зброя,
01:03
literally, in his sword swallowing act.
11
63330
4000
він буквально ковтнув шпагу.
01:07
And I must say, I thought of quite a few objects
12
67330
2000
Мушу сказати, що я довго думав над тим,
01:09
that I might try to swallow today and finally gave up on,
13
69330
5000
що я сьогодні міг би проковтнути, але відкинув цю ідею,
01:14
but he just did it and that was a wonderful thing.
14
74330
4000
але він це зробив, і це було просто чудово.
01:18
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense,
15
78330
5000
Отож, Пак мав на увазі не лише те, що ми є дурнями в образливому розумінні,
01:23
but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare
16
83330
4000
а й те, що нас легко обдурити. Власне, Шекспір
01:27
was pointing out is we go to the theater in order to be fooled,
17
87330
3000
казав, що ми ходимо в театр, щоб бути обдуреними,
01:30
so we're actually looking forward to it.
18
90330
4000
так що насправді нам це подобається.
01:34
We go to magic shows in order to be fooled.
19
94330
2000
Ми ходимо на фокусників, щоб нас надурили.
01:36
And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually
20
96330
8000
Це робить багато речей цікавими, але так важче
01:44
get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
21
104330
4000
побачити картину світу, в якому ми живемо, чи нас самих.
01:48
And our friend, Betty Edwards,
22
108330
2000
Наша товаришка Бетті Едвардз,
01:50
the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables
23
110330
3000
авторка книги «Малюємо правою півкулею мозку», показує ці два столи
01:53
to her drawing class and says,
24
113330
5000
на уроці малювання і каже, що
01:58
"The problem you have with learning to draw
25
118330
4000
проблема з малюванням
02:02
is not that you can't move your hand,
26
122330
2000
не в тому, що важко керувати рукою,
02:04
but that the way your brain perceives images is faulty.
27
124330
6000
а що мозок спотворено сприймає óбрази.
02:10
It's trying to perceive images into objects
28
130330
2000
Він намагається сприймати образи як предмети,
02:12
rather than seeing what's there."
29
132330
2000
замість бачити, що є насправді.
02:14
And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops
30
134330
5000
Вона доводить своє твердження тим, що ці столи –
02:19
is the same, and I'm going to prove it to you."
31
139330
3000
абсолютно одного й того ж розміру та форми. Я це доведу.
02:22
She does this with cardboard, but since I have
32
142330
3000
Вона це робить за допомогою картону, але оскільки
02:25
an expensive computer here
33
145330
3000
тут є дорожезний комп'ютер,
02:28
I'll just rotate this little guy around and ...
34
148330
3000
я просто переверну цю штуку...
02:34
Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times,
35
154330
3000
Побачивши це, а я бачив це сотні разів,
02:37
because I use this in every talk I give -- I still can't see
36
157330
4000
бо наводжу цей приклад у кожному виступі, я досі не бачу,
02:41
that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
37
161330
5000
що вони однакового розміру та форми, і думаю, що ви також.
02:46
So what do artists do? Well, what artists do is to measure.
38
166330
5000
Що ж роблять художники? Вони беруть і міряють.
02:51
They measure very, very carefully.
39
171330
2000
Вони дуже-дуже ретельно міряють.
02:53
And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge,
40
173330
4000
Якщо дуже уважно міряти зафіксованою рукою і мірилом,
02:57
you'll see that those two shapes are
41
177330
2000
то побачите, що ці дві фігури
02:59
exactly the same size.
42
179330
3000
абсолютно однакового розміру.
03:02
And the Talmud saw this a long time ago, saying,
43
182330
5000
І в Талмуді це помітили давним-давно, сказавши, що
03:07
"We see things not as they are, but as we are."
44
187330
3000
ми бачимо речі не такими, якими вони є, а такими, якими є ми.
03:10
I certainly would like to know what happened to the person
45
190330
2000
Я, звичайно, хотів би знати, що сталося з тією людиною,
03:12
who had that insight back then,
46
192330
3000
яка це свого часу усвідомила,
03:15
if they actually followed it to its ultimate conclusion.
47
195330
4000
якщо цей вислів було доведено до логічного завершення.
03:21
So if the world is not as it seems and we see things as we are,
48
201330
2000
Отож, якщо світ не такий, яким видається, а ми бачимо речі такими, якими є ми,
03:23
then what we call reality is a kind of hallucination
49
203330
6000
то реальність можна назвати своєрідною галюцинацією,
03:29
happening inside here. It's a waking dream,
50
209330
3000
яка відбувається тут усередині. Це сон наяву.
03:32
and understanding that that is what we actually exist in
51
212330
5000
І розуміння того, що в цьому ми, власне, й існуємо,
03:37
is one of the biggest epistemological barriers in human history.
52
217330
5000
є одним із найбільших епістемологічних бар'єрів в історії людства.
03:42
And what that means: "simple and understandable"
53
222330
2000
І те, що означає «просто та зрозуміло»,
03:44
might not be actually simple or understandable,
54
224330
3000
насправді може не бути простим і зрозумілим,
03:47
and things we think are "complex" might be made simple and understandable.
55
227330
6000
а те, що ми вважаємо складним, можна зробити простим і зрозумілим.
03:53
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
56
233330
4000
Нам треба зрозуміти самих себе, щоб обійти власні недоліки.
03:57
We can think of ourselves as kind of a noisy channel.
57
237330
2000
Можна уявити, що ми – канал із шумами.
03:59
The way I think of it is, we can't learn to see
58
239330
5000
Я на це дивлюся так, що ми не зможемо навчитися бачити,
04:04
until we admit we're blind.
59
244330
2000
поки не визнаємо, що ми сліпі.
04:06
Once you start down at this very humble level,
60
246330
4000
Як тільки ви почнете з такого скромного рівня,
04:10
then you can start finding ways to see things.
61
250330
3000
то зможете починати вчитися бачити.
04:13
And what's happened, over the last 400 years in particular,
62
253330
5000
Власне, за останні 400 років
04:18
is that human beings have invented "brainlets" --
63
258330
3000
люди винайшли інтелектуальні моделі –
04:21
little additional parts for our brain --
64
261330
4000
маленькі додатки для нашого мозку,
04:25
made out of powerful ideas that help us
65
265330
2000
що складаються з яскравих ідей, які допомагають
04:27
see the world in different ways.
66
267330
2000
бачити світ під різними ракурсами.
04:29
And these are in the form of sensory apparatus --
67
269330
3000
Вони мають вигляд сенсорних апаратів –
04:32
telescopes, microscopes -- reasoning apparatus --
68
272330
5000
телескопів, мікроскопів – об'єктивних логічних пристроїв,
04:37
various ways of thinking -- and, most importantly,
69
277330
4000
різних моделей мислення, та, найважливіше,
04:41
in the ability to change perspective on things.
70
281330
4000
це здатність змінювати точку зору.
04:45
I'll talk about that a little bit.
71
285330
1000
Про це поговорю детальніше.
04:46
It's this change in perspective
72
286330
2000
Саме така зміна точки зору
04:48
on what it is we think we're perceiving
73
288330
3000
і роздуми над тим, що ми сприймаємо,
04:51
that has helped us make more progress in the last 400 years
74
291330
5000
допомогли нам здійснити більший прогрес за останні 400 років,
04:56
than we have in the rest of human history.
75
296330
2000
ніж за решту історії людства.
04:58
And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
76
298330
8000
Та все ж, цього в США не вчать ні в дитсадках, ні в школі, наскільки я знаю.
05:11
So one of the things that goes from simple to complex
77
311330
2000
Тому один зі способів перетворити просте на складне –
05:13
is when we do more. We like more.
78
313330
3000
це робити більше. Ми любимо, коли всього є більше.
05:16
If we do more in a kind of a stupid way,
79
316330
3000
Якщо ми робимо більше по-тупому,
05:19
the simplicity gets complex
80
319330
3000
то простота перетворюється на складність.
05:22
and, in fact, we can keep on doing it for a very long time.
81
322330
5000
В принципі, ми можемо так продовжувати ще дуже довго.
05:27
But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties;
82
327330
3000
Але Мюррей Ґелл-Манн вчора говорив про властивості, які виникають.
05:30
another name for them could be "architecture"
83
330330
4000
По-іншому їх можна назвати «архітектурою»,
05:34
as a metaphor for taking the same old material
84
334330
4000
як метафора використання старого матеріалу
05:38
and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it.
85
338330
7000
і придумування неочевидних, непростих способів їх поєднання.
05:45
And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature --
86
345330
8000
Мюррей вчора розповідав про фрактальну красу природи,
05:53
of having the descriptions
87
353330
2000
про те, що маючи описи
05:55
at various levels be rather similar --
88
355330
4000
на різних рівнях, які досить аналогічні,
05:59
all goes down to the idea that the elementary particles
89
359330
5000
можна повернутися до думки, що елементарні частинки
06:04
are both sticky and standoffish,
90
364330
3000
одночасно і пов'язані, і самостійні.
06:07
and they're in violent motion.
91
367330
4000
Вони перебувають в шаленому русі.
06:11
Those three things give rise to all the different levels
92
371330
3000
Ці три компоненти породжують всі різні рівні того,
06:14
of what seem to be complexity in our world.
93
374330
4000
що видається складним у нашому світі.
06:20
But how simple?
94
380330
2000
Але наскільки просто?
06:22
So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago,
95
382330
5000
Коли я побачив кілька років тому модель передачі статистики Рослінґа,
06:27
I just thought it was the greatest thing I'd seen
96
387330
2000
я просто подумав, що це найсильніше, що я бачив,
06:29
in conveying complex ideas simply.
97
389330
5000
що дозволяє передавати складні ідеї дохідливо.
06:34
But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple."
98
394330
3000
Але потім я подумав, що, може, це занадто просто.
06:37
And I put some effort in to try and check
99
397330
5000
Тож я постарався перевірити,
06:42
to see how well these simple portrayals of trends over time
100
402330
4000
наскільки добре ці прості відображення тенденцій з плином часу
06:46
actually matched up with some ideas and investigations from the side,
101
406330
5000
власне відповідали деяким ідеям та дослідженням з іншого боку,
06:51
and I found that they matched up very well.
102
411330
2000
і я побачив, що відповідність була дуже точною.
06:53
So the Roslings have been able to do simplicity
103
413330
5000
Отож Рослінґ зміг досягнути простоти,
06:58
without removing what's important about the data.
104
418330
4000
не упустивши важливі дані.
07:02
Whereas the film yesterday that we saw
105
422330
4000
Натомість фільм, який ми бачили вчора,
07:06
of the simulation of the inside of a cell,
106
426330
2000
про стимуляцію всередині клітини,
07:08
as a former molecular biologist, I didn't like that at all.
107
428330
6000
мені, як колишньому молекулярному біологу, не сподобався.
07:14
Not because it wasn't beautiful or anything,
108
434330
2000
Не тому, що погано знятий чи щось таке.
07:16
but because it misses the thing that most students fail to understand
109
436330
5000
А тому, що не враховує, що більшість студентів не можуть зрозуміти
07:21
about molecular biology, and that is:
110
441330
3000
про молекулярну біологію, а саме:
07:24
why is there any probability at all of two complex shapes
111
444330
5000
чому існує хоча б якась можливість того, що дві складні структури
07:29
finding each other just the right way
112
449330
2000
знаходять одна одну саме одним-єдиним способом
07:31
so they combine together and be catalyzed?
113
451330
3000
для того, щоб з'єднатися і здійснити процес каталізації.
07:34
And what we saw yesterday was
114
454330
2000
А в тому, що ми вчора бачили,
07:36
every reaction was fortuitous;
115
456330
3000
кожна реакція була випадковою.
07:39
they just swooped in the air and bound, and something happened.
116
459330
4000
Вони просто прямували один до одного і зв'язувалися, і щось відбувалося.
07:43
But in fact, those molecules are spinning at the rate of
117
463330
4000
Але, насправді, ці молекули обертаються зі швидкістю
07:47
about a million revolutions per second;
118
467330
3000
близько мільйона обертів на секунду.
07:50
they're agitating back and forth their size every two nanoseconds;
119
470330
6000
Що дві наносекунди вони змінюють свій розмір туди-сюди.
07:56
they're completely crowded together, they're jammed,
120
476330
3000
Вони скупчуються. Вони зіштовхуються,
07:59
they're bashing up against each other.
121
479330
3000
вони вдаряються одна об одну.
08:02
And if you don't understand that in your mental model of this stuff,
122
482330
3000
І якщо ви цього не враховуєте в своїй моделі,
08:05
what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous,
123
485330
5000
то події всередині клітини здаватимуться цілковито містичними та випадковими.
08:10
and I think that's exactly the wrong image
124
490330
2000
На мою думку, це якраз саме неправильна модель
08:12
for when you're trying to teach science.
125
492330
3000
для викладання природознавства.
08:18
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication
126
498330
5000
Ми тут плутаємо властиву дорослим схильність ускладнювати
08:23
with the actual understanding of some principle.
127
503330
5000
зі справжнім розумінням деяких принципів.
08:28
So a kid who's 14 in high school
128
508330
2000
Тому підліток 14 років у школі
08:30
gets this version of the Pythagorean theorem,
129
510330
6000
отримує таку версію теореми Піфагора,
08:36
which is a truly subtle and interesting proof,
130
516330
3000
і це дійсно майстерний та цікавий доказ,
08:39
but in fact it's not a good way to start learning about mathematics.
131
519330
7000
але, насправді, не варто розпочинати вивчення математики з нього.
08:46
So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math,
132
526330
5000
Більш безпосередній спосіб, який дає вам відчути суть математики,
08:51
is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this:
133
531330
4000
ближчий до доказу самого Піфагора, який виглядає ось так:
08:55
so here we have this triangle, and if we surround that C square with
134
535330
6000
Тут на малюнку маємо трикутник, і якщо обкласти квадрат C
09:01
three more triangles and we copy that,
135
541330
3000
ще трьома трикутниками і скопіювати те, що вийшло,
09:04
notice that we can move those triangles down like this.
136
544330
5000
то побачимо, що можна пересунути їх донизу,
09:09
And that leaves two open areas that are kind of suspicious ...
137
549330
3000
і ми отримуємо дві відкриті ділянки, дещо підозрілі,
09:12
and bingo. That is all you have to do.
138
552330
7000
і ось воно! Це все, що треба зробити.
09:19
And this kind of proof is the kind of proof
139
559330
2000
Саме такий спосіб доведення
09:21
that you need to learn when you're learning mathematics
140
561330
3000
потрібний при вивченні математики,
09:24
in order to get an idea of what it means
141
564330
3000
щоб зрозуміти що це означає,
09:27
before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs
142
567330
4000
перед тим, як звертатися до 1200 чи 1500 доказів
09:31
of Pythagoras' theorem that have been discovered.
143
571330
3000
теореми Піфагора, які існують.
09:37
Now let's go to young children.
144
577330
3000
Давайте поговоримо про маленьких дітей.
09:40
This is a very unusual teacher
145
580330
2000
Це дуже незвичайна вчителька.
09:42
who was a kindergarten and first-grade teacher,
146
582330
4000
Вона була вихователькою і вчителькою початкових класів.
09:46
but was a natural mathematician.
147
586330
2000
Але водночас вона була математиком від Бога.
09:48
So she was like that jazz musician friend you have who never studied music
148
588330
5000
Вона наче джазовий музикант, який ніколи не вивчав музику,
09:53
but is a terrific musician;
149
593330
2000
але при цьому майстерно грає.
09:55
she just had a feeling for math.
150
595330
2000
Вона просто відчувала математику.
09:57
And here are her six-year-olds,
151
597330
3000
Ось її шестирічні учні,
10:00
and she's got them making shapes out of a shape.
152
600330
5000
які складають різні фігури з інших фігур.
10:05
So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square,
153
605330
2000
Вони беруть фігуру, яка їм подобається – ромб, квадрат,
10:07
or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make
154
607330
3000
трикутник, трапецію, і намагаються побудувати
10:10
the next larger shape of that same shape, and the next larger shape.
155
610330
4000
більшу фігуру такої ж форми, а потім ще більшу.
10:14
You can see the trapezoids are a little challenging there.
156
614330
4000
Як бачите, з трапецією трохи складніше.
10:18
And what this teacher did on every project
157
618330
3000
Кожен такий проект вчителька робила так,
10:21
was to have the children act like first it was a creative arts project,
158
621330
5000
що спочатку це був творчий проект,
10:26
and then something like science.
159
626330
2000
а потім вже науковий.
10:28
So they had created these artifacts.
160
628330
2000
Отож вони будували ці артефакти.
10:30
Now she had them look at them and do this ... laborious,
161
630330
4000
Тоді вона казала їм розглянути їх і давала завдання,
10:34
which I thought for a long time, until she explained to me was
162
634330
4000
над яким я довго роздумував, поки вона не пояснила, що метою завдання
10:38
to slow them down so they'll think.
163
638330
3000
було сповільнити дітей, щоб вони задумалися.
10:41
So they're cutting out the little pieces of cardboard here
164
641330
3000
Ось вони вирізають маленькі шматочки з картону
10:44
and pasting them up.
165
644330
2000
і вставляють їх.
10:46
But the whole point of this thing is
166
646330
4000
Але суть полягає в тому,
10:50
for them to look at this chart and fill it out.
167
650330
3000
щоб заповнити цю таблицю.
10:53
"What have you noticed about what you did?"
168
653330
4000
Що ви помітили щодо результату своєї роботи?
10:57
And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one,
169
657330
4000
6-річна Лорен побачила, що для першої потрібна одна фігура,
11:01
and the second one took three more
170
661330
5000
для другої – ще три,
11:06
and the total was four on that one,
171
666330
2000
а загалом для неї треба чотири.
11:08
the third one took five more and the total was nine on that one,
172
668330
4000
Для третьої – ще п'ять, тобто загалом – дев'ять.
11:12
and then the next one.
173
672330
1000
І так далі.
11:13
She saw right away that the additional tiles that you had to add
174
673330
5000
Вона відразу помітила, що кількість додаткових плиток, які треба додавати
11:18
around the edges was always going to grow by two,
175
678330
4000
по краях, щоразу збільшується на два.
11:22
so she was very confident about how she made those numbers there.
176
682330
3000
Тому вона впевнено вписувала ці цифри.
11:25
And she could see that these were the square numbers up until about six,
177
685330
5000
Також вона побачила, що то були квадрати чисел десь до шести.
11:30
where she wasn't sure what six times six was
178
690330
3000
В той час, як вона не знала, скільки буде шість на шість,
11:33
and what seven times seven was,
179
693330
2000
або скільки буде сім на сім.
11:35
but then she was confident again.
180
695330
3000
Але потім вона знову стала впевненою.
11:38
So that's what Lauren did.
181
698330
2000
Так що це зробила Лорен.
11:40
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids
182
700330
4000
А потім вчителька, Джилліан Ішеджима, попросила дітей
11:44
bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor,
183
704330
3000
винести всі проекти на середину кімнати і розкласти їх на підлозі.
11:47
and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!"
184
707330
8000
Всі завмерли від здивування. Нічого собі! Вони всі однакові!
11:55
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
185
715330
4000
Незалежно від фігури закон приросту один.
11:59
And the mathematicians and scientists in the crowd
186
719330
3000
А математики і науковці, присутні в залі,
12:02
will recognize these two progressions
187
722330
2000
впізнають ці дві прогресії –
12:04
as a first-order discrete differential equation
188
724330
3000
дискретне диференціальне рівняння першого порядку,
12:07
and a second-order discrete differential equation,
189
727330
5000
і дискретне диференціальне рівняння другого порядку.
12:12
derived by six-year-olds.
190
732330
4000
Їх вивели шестирічні діти.
12:16
Well, that's pretty amazing.
191
736330
1000
І це доволі-таки неймовірно.
12:17
That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
192
737330
3000
Як правило, 6-річні діти такого не вчать.
12:20
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this.
193
740330
7000
Тому погляньмо, як можна використовувати для цього комп'ютер.
12:27
And so the first idea here is
194
747330
4000
Перша ідея полягає в тому,
12:31
just to show you the kind of things that children do.
195
751330
4000
щоб показати вам, що роблять діти.
12:35
I'm using the software that we're putting on the $100 laptop.
196
755330
5000
Я використовую програми, які ми встановлюємо на стодоларовий ноутбук.
12:40
So I'd like to draw a little car here --
197
760330
6000
Намалюю тут машинку.
12:46
I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him.
198
766330
7000
Я просто накидаю. І поставлю їй велику гуму.
12:59
And I get a little object here and I can look inside this object,
199
779330
4000
Виходить маленький об'єкт, в який я можу заглянути.
13:03
I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward.
200
783330
5000
Я назву його машиною. А ось маленький важіль від машини.
13:08
Each time I click it, car turn.
201
788330
3000
Я клацаю – машина повертає.
13:11
If I want to make a little script to do this over and over again,
202
791330
2000
Можна зробити невеличкий скриптик, щоб робити це знову і знову.
13:13
I just drag these guys out and set them going.
203
793330
5000
Я просто перетягую ці штуки сюди і запускаю їх.
13:20
And I can try steering the car here by ...
204
800330
3000
Тепер я можу спробувати керувати машиною,
13:23
See the car turn by five here?
205
803330
2000
бачите, як машинка повернулась на п'ять?
13:25
So what if I click this down to zero?
206
805330
3000
А що, якщо я знижу до нуля?
13:28
It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds.
207
808330
5000
Машинка поїде прямо. Для 9-річних дітей це неабияке відкриття.
13:33
Make it go in the other direction.
208
813330
2000
Ось я направив її в іншому напрямку.
13:35
But of course, that's a little bit like kissing your sister
209
815330
2000
Але, звичайно, це як цілувати власну сестру,
13:37
as far as driving a car,
210
817330
3000
порівняно з реальним водінням машини.
13:40
so the kids want to do a steering wheel;
211
820330
3000
Тому діти хочуть мати кермо.
13:43
so they draw a steering wheel.
212
823330
3000
Тож вони малюють кермо.
13:46
And we'll call this a wheel.
213
826330
5000
Назвемо його колесом.
13:51
See this wheel's heading here?
214
831330
4000
Бачите, як колесо направляється ось сюди?
13:55
If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive.
215
835330
5000
Якщо повернути колесо, то цифри міняються від від'ємних до додатних.
14:00
That's kind of an invitation to pick up this name of
216
840330
2000
Це наче запрошення вибрати назви
14:02
those numbers coming out there
217
842330
3000
цих цифр, які з'являються,
14:05
and to just drop it into the script here,
218
845330
2000
і просто ввести їх у скрипт.
14:07
and now I can steer the car with the steering wheel.
219
847330
5000
Тепер я можу керувати машинкою за допомогою керма.
14:12
And it's interesting.
220
852330
2000
Це цікаво.
14:14
You know how much trouble the children have with variables,
221
854330
3000
Ви знаєте, як діти мучаться зі змінними,
14:17
but by learning it this way, in a situated fashion,
222
857330
2000
але з такою методикою моделювання ситуації,
14:19
they never forget from this single trial
223
859330
3000
вони ніколи не забудуть,
14:22
what a variable is and how to use it.
224
862330
3000
що таке змінна і як її використовувати.
14:25
And we can reflect here the way Gillian Ishijima did.
225
865330
2000
І ми тут можемо проаналізувати, як це зробила Джилліан Ішиджима.
14:27
So if you look at the little script here,
226
867330
2000
Отож, якщо ви поглянете на цей скриптик,
14:29
the speed is always going to be 30.
227
869330
2000
швидкість завжди дорівнюватиме 30.
14:31
We're going to move the car according to that over and over again.
228
871330
5000
Ми будемо скеровувати машину знову і знову.
14:36
And I'm dropping a little dot for each one of these things;
229
876330
4000
І я поставлю крапки для кожного з цих моментів.
14:40
they're evenly spaced because they're 30 apart.
230
880330
3000
Відстань між крапками однакова, бо різниця між ними дорівнює 30.
14:43
And what if I do this progression that the six-year-olds did
231
883330
3000
А що, якщо я зараз застосую цю прогресію, яку вивели 6-річні діти,
14:46
of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time,
232
886330
5000
сказавши, добре, я щоразу збільшуватиму швидкість на два,
14:51
and then I'm going to increase the distance by the speed each time?
233
891330
3000
а потім я щоразу збільшуватиму відстань на величину швидкості?
14:54
What do I get there?"
234
894330
4000
Що я отримую?
14:58
We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
235
898330
7000
Це – візуальне відображення того, що 9-річні діти називають прискоренням.
15:05
So how do the children do science?
236
905330
2000
То як діти підійшли до науки?
15:08
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
237
908330
3000
(відео) Вчителька: Об'єкти, що на вашу думку одночасно впадуть на землю.
15:11
Student 1: Ooh, this is nice.
238
911330
3000
Дитина: Це гарно.
15:18
Teacher: Do not pay any attention
239
918330
2000
Вчителька: Не звертайте увагу
15:20
to what anybody else is doing.
240
920330
3000
на те, що роблять інші діти.
15:35
Who's got the apple?
241
935330
2000
В кого яблуко?
15:37
Alan Kay: They've got little stopwatches.
242
937330
2000
Алан Кей: У них є маленькі секундоміри.
15:44
Student 2: What did you get? What did you get?
243
944330
2000
Вчителька: Який у вас результат?
15:46
AK: Stopwatches aren't accurate enough.
244
946330
3000
АК: Секундоміри не дуже точні.
15:49
Student 3: 0.99 seconds.
245
949330
2000
Дівчинка: 0.99 секунд.
15:52
Teacher: So put "sponge ball" ...
246
952330
3000
Вчителька: Поставте "пластикову кульку"
15:56
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball
247
956330
3000
Дівчинка: У нас було ядро і пластикова кулька,
15:59
because they're two totally different weights,
248
959330
3000
і вони мали два різні маси.
16:02
and if you drop them at the same time,
249
962330
2000
І якщо їх одночасно кинути,
16:04
maybe they'll drop at the same speed.
250
964330
2000
можливо, вони падатимуть з однаковою швидкістю.
16:06
Teacher: Drop. Class: Whoa!
251
966330
2000
Вчителька: Кидай.
16:10
AK: So obviously, Aristotle never asked a child
252
970330
3000
АК: Очевидно, Аристотель ніколи не питав дитину
16:13
about this particular point
253
973330
3000
про цей конкретний момент,
16:16
because, of course, he didn't bother doing the experiment,
254
976330
2000
бо, звичайно, він не переймався такими експериментами,
16:18
and neither did St. Thomas Aquinas.
255
978330
2000
як і не переймався св. Фома Аквінський.
16:20
And it was not until Galileo actually did it
256
980330
2000
І тільки коли Галілей вперше провів його,
16:22
that an adult thought like a child,
257
982330
3000
вперше дорослий мислив, як дитина.
16:25
only 400 years ago.
258
985330
3000
Лише 400 років тому.
16:28
We get one child like that about every classroom of 30 kids
259
988330
4000
В кожному класі з 30 учнів знайдеться одна така дитина,
16:32
who will actually cut straight to the chase.
260
992330
3000
яка відразу вловлює суть.
16:35
Now, what if we want to look at this more closely?
261
995330
3000
А якщо розглянути це ближче?
16:38
We can take a movie of what's going on,
262
998330
3000
Ми можемо записати все це на відео,
16:41
but even if we single stepped this movie,
263
1001330
2000
але навіть якщо ми розіб'ємо його на відрізки,
16:43
it's tricky to see what's going on.
264
1003330
2000
буде важко зрозуміти, що відбувається.
16:45
And so what we can do is we can lay out the frames side by side
265
1005330
3000
Але можна викласти рамки одна до одної,
16:48
or stack them up.
266
1008330
2000
або накласти їх одну на одну.
16:50
So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration,"
267
1010330
5000
І коли діти це бачать, то кажуть: «О, прискорення»,
16:55
remembering back four months when they did their cars sideways,
268
1015330
3000
пригадуючи, що чотири місяці тому вони керували машинкою,
16:58
and they start measuring to find out what kind of acceleration it is.
269
1018330
6000
і вони починають вимірювати, щоб дізнатися, якого типу це прискорення.
17:04
So what I'm doing is measuring from the bottom of one image
270
1024330
6000
Ось я вимірюю від низу одного зображення
17:10
to the bottom of the next image, about a fifth of a second later,
271
1030330
5000
до низу наступного зображення, близько 1/5 секунди по тому,
17:15
like that. And they're getting faster and faster each time,
272
1035330
2000
ось так, і з кожним разом вони стають швидшими.
17:17
and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase
273
1037330
10000
Якщо накласти їх одну на одну, то побачимо різницю, значить збільшення
17:27
in the speed is constant.
274
1047330
3000
швидкості постійне.
17:30
And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration.
275
1050330
2000
І вони скажуть: ну ясно ж – постійне прискорення.
17:32
We've done that already."
276
1052330
2000
Ми це вже проходили.
17:34
And how shall we look and verify that we actually have it?
277
1054330
8000
Але як нам перевірити, чи це дійсно так?
17:42
So you can't tell much from just making the ball drop there,
278
1062330
5000
Ми не багато зрозуміємо, якщо просто кинемо м'ячика донизу.
17:47
but if we drop the ball and run the movie at the same time,
279
1067330
4000
Але якщо ми кинемо м'ячика і одночасно запустимо запис,
17:53
we can see that we have come up with an accurate physical model.
280
1073330
5000
то побачимо, що отримали точну фізичну модель.
18:00
Galileo, by the way, did this very cleverly
281
1080330
4000
До речі, Галілей зробив це дуже розумно,
18:04
by running a ball backwards down the strings of his lute.
282
1084330
3000
пустивши м'ячик вниз по струнах своєї лютні.
18:07
I pulled out those apples to remind myself to tell you that
283
1087330
5000
Я поставив ці яблука, щоб не забути сказати вам,
18:12
this is actually probably a Newton and the apple type story,
284
1092330
5000
що, можливо, ця історія схожа на історію Ньютона з яблуками,
18:17
but it's a great story.
285
1097330
2000
але це чудова історія.
18:19
And I thought I would do just one thing
286
1099330
2000
І я подумав, що варто показаи щось
18:21
on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here.
287
1101330
10000
на цьому 100-доларовому комп'ютері, щоб довести, що це на ньому працює.
18:31
So once you have gravity, here's this --
288
1111330
3000
Отож, оскільки існує гравітація, ось –
18:34
increase the speed by something,
289
1114330
2000
збільшуємо швидкість на будь-яку величину,
18:36
increase the ship's speed.
290
1116330
3000
збільшуємо швидкість корабля.
18:39
If I start the little game here that the kids have done,
291
1119330
3000
Якщо я тут запущу маленьку гру, розроблену дітьми,
18:42
it'll crash the space ship.
292
1122330
2000
то космічний корабель розіб'ється.
18:44
But if I oppose gravity, here we go ... Oops!
293
1124330
4000
Але якщо я буду опиратися гравітації, ось так – ой!
18:48
(Laughter)
294
1128330
2000
(сміх)
18:50
One more.
295
1130330
1000
Ще разок.
18:54
Yeah, there we go. Yeah, OK?
296
1134330
5000
Ось, так от.
18:59
I guess the best way to end this is with two quotes:
297
1139330
7000
Гадаю, найкраще завершити мій виступ двома цитатами.
19:06
Marshall McLuhan said,
298
1146330
2000
Маршал МакЛюєн сказав:
19:08
"Children are the messages that we send to the future,"
299
1148330
4000
«Діти – це послання, які ми надсилаємо в майбутнє.»
19:12
but in fact, if you think of it,
300
1152330
2000
Але насправді, якщо подумати,
19:14
children are the future we send to the future.
301
1154330
2000
діти – це саме майбутнє, яке ми відправляємо в майбутнє.
19:16
Forget about messages;
302
1156330
3000
Забудемо про послання.
19:19
children are the future,
303
1159330
3000
Діти – це і є майбутнє.
19:22
and children in the first and second world
304
1162330
2000
І дітям в країнах першого і другого світу,
19:24
and, most especially, in the third world
305
1164330
3000
а особливо в країнах третього світу,
19:27
need mentors.
306
1167330
2000
потрібні наставники.
19:29
And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops,
307
1169330
5000
Цього літа ми випустимо 5 мільйонів ось таких 100-доларових ноутів,
19:34
and maybe 50 million next year.
308
1174330
2000
і, можливо, 50 мільйонів наступного року.
19:36
But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life.
309
1176330
7000
Але ми аж ніяк не створимо 1000 нових вчителів цього літа.
19:43
That means that we, once again, have a thing where we can put technology out,
310
1183330
6000
Тобто ми знову зіткнулися з ситуацією, коли в нас є технології,
19:49
but the mentoring that is required to go
311
1189330
3000
але супроводу, який є необхідним,
19:52
from a simple new iChat instant messaging system
312
1192330
5000
від простої нової системи миттєвих повідомлень iChat
19:57
to something with depth is missing.
313
1197330
2000
до чогось більш фундаментального, немає.
19:59
I believe this has to be done with a new kind of user interface,
314
1199330
3000
Я вважаю, що для цього необхідний новий інтерфейс.
20:02
and this new kind of user interface could be done
315
1202330
4000
І такий новий інтерфейс може бути розроблений,
20:06
with an expenditure of about 100 million dollars.
316
1206330
5000
що коштуватиме близько 100 мільйонів доларів.
20:11
It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq --
317
1211330
7000
Звучить дорого, але це та сума, яку ми за 18 хвилин витрачаємо на Ірак.
20:18
we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars --
318
1218330
5000
Ми щомісяця тратимо 8 мільярдів доларів. 18 хвилин – це 100 мільйонів доларів.
20:23
so this is actually cheap.
319
1223330
2000
Тому насправді це дешево.
20:25
And Einstein said,
320
1225330
4000
Айнштейн казав:
20:29
"Things should be as simple as possible, but not simpler."
321
1229330
3000
«Речі повинні бути якомога простішими, але аж ніяк не ще простішими».
20:32
Thank you.
322
1232330
1000
Дякую!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7