Alan Kay: A powerful idea about teaching ideas

48,836 views ・ 2008-03-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: anne baudouin Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
A great way to start, I think, with my view of simplicity
0
18330
4000
Een geweldige manier om te beginnen met mijn kijk op eenvoud
00:22
is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here,
1
22330
7000
is om te kijken naar TED. Hier bent u, u weet waarom we hier zijn,
00:29
what's going on with no difficulty at all.
2
29330
5000
wat er gaande is, zonder enige moeite.
00:34
The best A.I. in the planet would find it complex and confusing,
3
34330
4000
De beste AI op de planeet zou het ingewikkeld en verwarrend vinden,
00:38
and my little dog Watson would find it simple and understandable
4
38330
5000
en mijn hondje Watson zou het eenvoudig en begrijpelijk vinden,
00:43
but would miss the point.
5
43330
2000
maar zou de plank volledig mis slaan.
00:45
(Laughter)
6
45330
3000
(Gelach)
00:48
He would have a great time.
7
48330
3000
Hij zou een geweldige tijd hebben.
00:51
And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling,
8
51330
5000
En natuurlijk, als je hier spreekt, zoals Hans Rosling,
00:56
a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case,
9
56330
5000
vind je dit lastig. Maar in het geval van Hans Rosling,
01:01
he had a secret weapon yesterday,
10
61330
2000
die had gisteren een geheim wapen,
01:03
literally, in his sword swallowing act.
11
63330
4000
letterlijk, met zijn zwaardsliknummer.
01:07
And I must say, I thought of quite a few objects
12
67330
2000
En ik moet zeggen dat ik aan een hoop dingen heb gedacht
01:09
that I might try to swallow today and finally gave up on,
13
69330
5000
die ik vandaag zou kunnen proberen door te slikken, maar ik heb het opgegeven --
01:14
but he just did it and that was a wonderful thing.
14
74330
4000
hij deed het gewoon, en dat was prachtig.
01:18
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense,
15
78330
5000
Puck bedoelde dat wij niet alleen dwazen zijn in de negatieve zin,
01:23
but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare
16
83330
4000
maar dat we makkelijk te misleiden zijn. Waar Shakespeare eigenlijk
01:27
was pointing out is we go to the theater in order to be fooled,
17
87330
3000
op wees is dat we naar het theater gaan om misleid te worden,
01:30
so we're actually looking forward to it.
18
90330
4000
dus we kijken er eigenlijk naar uit.
01:34
We go to magic shows in order to be fooled.
19
94330
2000
We gaan naar goochelshows om misleid te worden.
01:36
And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually
20
96330
8000
Dit maakt veel dingen leuk, maar het maakt het moeilijk om daadwerkelijk
01:44
get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
21
104330
4000
een beeld te krijgen van de wereld waarin we leven, of van onszelf.
01:48
And our friend, Betty Edwards,
22
108330
2000
Onze vriendin, Betty Edwards,
01:50
the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables
23
110330
3000
de dame van 'Tekenen met de rechterkant van de hersenen', toont deze twee tafels
01:53
to her drawing class and says,
24
113330
5000
aan haar tekenklas, en zegt:
01:58
"The problem you have with learning to draw
25
118330
4000
"Het probleem dat je hebt met leren tekenen
02:02
is not that you can't move your hand,
26
122330
2000
is niet dat je je hand niet kan bewegen,
02:04
but that the way your brain perceives images is faulty.
27
124330
6000
maar dat de manier waarop je brein beelden waarneemt, fout is."
02:10
It's trying to perceive images into objects
28
130330
2000
Het probeert om beelden in objecten te zien
02:12
rather than seeing what's there."
29
132330
2000
in plaats van te zien wat er is."
02:14
And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops
30
134330
5000
En om dat te bewijzen, zegt ze: deze tafelbladen hebben exact dezelfde
02:19
is the same, and I'm going to prove it to you."
31
139330
3000
vorm en grootte, en ik zal het je bewijzen.
02:22
She does this with cardboard, but since I have
32
142330
3000
Zij doet dit met karton, maar vermits ik hier
02:25
an expensive computer here
33
145330
3000
een dure computer heb,
02:28
I'll just rotate this little guy around and ...
34
148330
3000
zal ik deze kleine jongen roteren en ....
02:34
Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times,
35
154330
3000
Nu we dit hebben gezien - ik heb het honderden keren gezien,
02:37
because I use this in every talk I give -- I still can't see
36
157330
4000
omdat ik dit gebruik in elke speech die ik geef -- kan ik nog steeds niet zien
02:41
that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
37
161330
5000
dat ze dezelfde grootte en vorm hebben, en ik betwijfel of jij het kan.
02:46
So what do artists do? Well, what artists do is to measure.
38
166330
5000
Dus wat doen kunstenaars? Wat kunstenaars doen is meten.
02:51
They measure very, very carefully.
39
171330
2000
Ze meten zeer, zeer nauwkeurig.
02:53
And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge,
40
173330
4000
En als je zeer, zeer nauwkeurig meet, met een stijve arm en een liniaal,
02:57
you'll see that those two shapes are
41
177330
2000
zul je zien dat deze twee vormen
02:59
exactly the same size.
42
179330
3000
precies dezelfde grootte hebben.
03:02
And the Talmud saw this a long time ago, saying,
43
182330
5000
De Talmoed weet dit al lang:
03:07
"We see things not as they are, but as we are."
44
187330
3000
"We zien de dingen niet zoals ze zijn, maar zoals wij zijn."
03:10
I certainly would like to know what happened to the person
45
190330
2000
Ik zou zeker willen weten wat er gebeurd is met de persoon
03:12
who had that insight back then,
46
192330
3000
die destijds dat inzicht had,
03:15
if they actually followed it to its ultimate conclusion.
47
195330
4000
als hij het in al zijn consequenties had doorgetrokken.
03:21
So if the world is not as it seems and we see things as we are,
48
201330
2000
Dus als de wereld niet is zoals het lijkt en we de dingen zien zoals wij zijn,
03:23
then what we call reality is a kind of hallucination
49
203330
6000
dan is wat we de werkelijkheid noemen een vorm van hallucinatie
03:29
happening inside here. It's a waking dream,
50
209330
3000
die zich hier van binnen afspeelt. Het is een wakkere droom.
03:32
and understanding that that is what we actually exist in
51
212330
5000
Begrijpen dat dat is waar we werkelijk in bestaan,
03:37
is one of the biggest epistemological barriers in human history.
52
217330
5000
is een van de grootste epistemologische hordes in de geschiedenis van de mensheid.
03:42
And what that means: "simple and understandable"
53
222330
2000
Wat "eenvoudig en begrijpelijk" heet,
03:44
might not be actually simple or understandable,
54
224330
3000
is misschien niet echt eenvoudig of begrijpelijk.
03:47
and things we think are "complex" might be made simple and understandable.
55
227330
6000
Dingen die we complex vinden, zouden eenvoudig en begrijpelijk kunnen worden gemaakt.
03:53
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
56
233330
4000
We moeten onszelf begrijpen om onze gebreken te overwinnen.
03:57
We can think of ourselves as kind of a noisy channel.
57
237330
2000
We kunnen onszelf zien als een soort van luidruchtige zender.
03:59
The way I think of it is, we can't learn to see
58
239330
5000
Ik zie het zo: we kunnen niet leren te zien
04:04
until we admit we're blind.
59
244330
2000
totdat we toegeven dat we blind zijn.
04:06
Once you start down at this very humble level,
60
246330
4000
Zodra je beneden begint, op dit zeer bescheiden niveau,
04:10
then you can start finding ways to see things.
61
250330
3000
kan je manieren vinden om dingen te zien.
04:13
And what's happened, over the last 400 years in particular,
62
253330
5000
Wat is er gebeurd, in de afgelopen 400 jaar in het bijzonder,
04:18
is that human beings have invented "brainlets" --
63
258330
3000
is dat mensen 'brainlets' hebben uitgevonden:
04:21
little additional parts for our brain --
64
261330
4000
kleine additionele onderdelen voor onze hersenen,
04:25
made out of powerful ideas that help us
65
265330
2000
gemaakt van krachtige ideeën die ons helpen
04:27
see the world in different ways.
66
267330
2000
om de wereld op verschillende manieren te zien.
04:29
And these are in the form of sensory apparatus --
67
269330
3000
Ze bestaan in de vorm van zintuiglijke middelen --
04:32
telescopes, microscopes -- reasoning apparatus --
68
272330
5000
telescopen, microscopen -- rationele middelen,
04:37
various ways of thinking -- and, most importantly,
69
277330
4000
verschillende manieren van denken, en vooral
04:41
in the ability to change perspective on things.
70
281330
4000
in het vermogen om het perspectief op de dingen te veranderen.
04:45
I'll talk about that a little bit.
71
285330
1000
Ik zal hier wat dieper op ingaan.
04:46
It's this change in perspective
72
286330
2000
Het is deze verandering in perspectief,
04:48
on what it is we think we're perceiving
73
288330
3000
en dat wat we denken waar te nemen,
04:51
that has helped us make more progress in the last 400 years
74
291330
5000
die ons heeft geholpen om in de afgelopen 400 jaar meer vooruit te gaan
04:56
than we have in the rest of human history.
75
296330
2000
dan in de rest van de menselijke geschiedenis.
04:58
And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
76
298330
8000
Toch wordt dit bij mijn weten niet onderwezen in de lagere of middelbare school in Amerika.
05:11
So one of the things that goes from simple to complex
77
311330
2000
Een van de dingen die van eenvoudig naar complex gaan,
05:13
is when we do more. We like more.
78
313330
3000
is dat wanneer we meer doen, we meer leuk vinden.
05:16
If we do more in a kind of a stupid way,
79
316330
3000
Als we meer doen op een domme manier,
05:19
the simplicity gets complex
80
319330
3000
wordt de eenvoud complex.
05:22
and, in fact, we can keep on doing it for a very long time.
81
322330
5000
In feite kunnen we dat heel lang blijven doen.
05:27
But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties;
82
327330
3000
Murray Gell-Mann sprak gisteren over opkomende eigenschappen.
05:30
another name for them could be "architecture"
83
330330
4000
Een andere naam zou "architectuur" kunnen zijn,
05:34
as a metaphor for taking the same old material
84
334330
4000
als een metafoor: je neemt datzelfde oude materiaal
05:38
and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it.
85
338330
7000
en denkt na over niet-evidente, niet-simpele manieren van combineren.
05:45
And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature --
86
345330
8000
Waar Murray het gisteren over had, de fractale schoonheid van de natuur,
05:53
of having the descriptions
87
353330
2000
het feit dat beschrijvingen
05:55
at various levels be rather similar --
88
355330
4000
op verschillende niveaus nogal op elkaar lijken,
05:59
all goes down to the idea that the elementary particles
89
359330
5000
komt neer op het idee dat de elementaire deeltjes
06:04
are both sticky and standoffish,
90
364330
3000
zowel aantrekken als afstoten,
06:07
and they're in violent motion.
91
367330
4000
en in hevige beweging zijn.
06:11
Those three things give rise to all the different levels
92
371330
3000
Die drie dingen geven aanleiding tot al de verschillende niveaus
06:14
of what seem to be complexity in our world.
93
374330
4000
van wat complexiteit in onze wereld lijkt te zijn.
06:20
But how simple?
94
380330
2000
Maar hoe eenvoudig?
06:22
So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago,
95
382330
5000
Toen ik de 'Gapminder' van de Roslings zag een paar jaar geleden,
06:27
I just thought it was the greatest thing I'd seen
96
387330
2000
dacht ik dat dat het meest geweldige was wat ik had gezien
06:29
in conveying complex ideas simply.
97
389330
5000
wat betreft het eenvoudig overbrengen van complexe ideeën.
06:34
But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple."
98
394330
3000
Toen bedacht ik: tjonge, misschien is het té simpel.
06:37
And I put some effort in to try and check
99
397330
5000
Ik heb er enige moeite in gestoken om te proberen te controleren
06:42
to see how well these simple portrayals of trends over time
100
402330
4000
hoe goed deze eenvoudige weergave van trends door de tijd
06:46
actually matched up with some ideas and investigations from the side,
101
406330
5000
daadwerkelijk overeenstemden met enkele ideeën en onderzoeken ernaast,
06:51
and I found that they matched up very well.
102
411330
2000
en ik stelde vast dat ze zeer goed overeenkomen.
06:53
So the Roslings have been able to do simplicity
103
413330
5000
Dus de Roslings hebben eenvoud gerealiseerd
06:58
without removing what's important about the data.
104
418330
4000
zonder afbreuk te doen aan de essentie van de data.
07:02
Whereas the film yesterday that we saw
105
422330
4000
De film die we gisteren zagen
07:06
of the simulation of the inside of a cell,
106
426330
2000
van de simulatie van de binnenkant van een cel,
07:08
as a former molecular biologist, I didn't like that at all.
107
428330
6000
vond ik, als voormalig moleculair bioloog, helemaal niet leuk.
07:14
Not because it wasn't beautiful or anything,
108
434330
2000
Niet omdat het niet mooi was of zo,
07:16
but because it misses the thing that most students fail to understand
109
436330
5000
maar omdat erin ontbrak wat de meeste studenten niet begrijpen
07:21
about molecular biology, and that is:
110
441330
3000
over moleculaire biologie, namelijk:
07:24
why is there any probability at all of two complex shapes
111
444330
5000
waarom bestaat er een kans dat twee complexe vormen
07:29
finding each other just the right way
112
449330
2000
elkaar vinden op precies de juiste manier
07:31
so they combine together and be catalyzed?
113
451330
3000
zodat ze zich binden en worden gekatalyseerd.
07:34
And what we saw yesterday was
114
454330
2000
Wat we gisteren zagen,
07:36
every reaction was fortuitous;
115
456330
3000
is dat elke reactie toevallig was.
07:39
they just swooped in the air and bound, and something happened.
116
459330
4000
Ze vlogen gewoon door de lucht en bonden zich, en er gebeurde iets.
07:43
But in fact, those molecules are spinning at the rate of
117
463330
4000
In feite roteren deze moleculen met een snelheid van
07:47
about a million revolutions per second;
118
467330
3000
ongeveer een miljoen omwentelingen per seconde.
07:50
they're agitating back and forth their size every two nanoseconds;
119
470330
6000
Ze schudden heen en weer om de twee nanoseconden.
07:56
they're completely crowded together, they're jammed,
120
476330
3000
Ze zitten als sardienen in een doosje, geblokkeerd,
07:59
they're bashing up against each other.
121
479330
3000
ze slaan tegen elkaar aan.
08:02
And if you don't understand that in your mental model of this stuff,
122
482330
3000
Als je dat niet begrijpt in je mentale model van deze materie,
08:05
what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous,
123
485330
5000
lijkt wat er gebeurt aan de binnenkant van een cel volstrekt mysterieus en toevallig.
08:10
and I think that's exactly the wrong image
124
490330
2000
Volgens mij is dat precies het verkeerde beeld
08:12
for when you're trying to teach science.
125
492330
3000
als je probeert om wetenschap te onderwijzen.
08:18
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication
126
498330
5000
Een andere gewoonte van ons is dat wij volwassen wereldwijsheid verwarren
08:23
with the actual understanding of some principle.
127
503330
5000
met het begrijpen van één of ander principe.
08:28
So a kid who's 14 in high school
128
508330
2000
Een kind van 14 krijgt dus in het middelbaar
08:30
gets this version of the Pythagorean theorem,
129
510330
6000
deze versie van de stelling van Pythagoras,
08:36
which is a truly subtle and interesting proof,
130
516330
3000
een geraffineerd en interessant bewijs,
08:39
but in fact it's not a good way to start learning about mathematics.
131
519330
7000
maar in feite geen goede manier om wiskunde te beginnen leren.
08:46
So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math,
132
526330
5000
Een directere manier, één die je meer voeling geeft met wiskunde,
08:51
is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this:
133
531330
4000
ligt dichter bij Pythagoras' eigen bewijs, dat als volgt gaat.
08:55
so here we have this triangle, and if we surround that C square with
134
535330
6000
We hebben een driehoek. We plaatsen rond het vierkant C
09:01
three more triangles and we copy that,
135
541330
3000
nog 3 driehoeken en we kopiëren dat.
09:04
notice that we can move those triangles down like this.
136
544330
5000
We kunnen deze driehoeken naar onder verplaatsen
09:09
And that leaves two open areas that are kind of suspicious ...
137
549330
3000
zodat we twee open gebieden krijgen die er verdacht uitzien ...
09:12
and bingo. That is all you have to do.
138
552330
7000
en bingo. Meer moeten we niet doen.
09:19
And this kind of proof is the kind of proof
139
559330
2000
Dit is het soort bewijs
09:21
that you need to learn when you're learning mathematics
140
561330
3000
dat je moet leren, als je wiskunde aan het leren bent,
09:24
in order to get an idea of what it means
141
564330
3000
om een idee te krijgen van wat het betekent
09:27
before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs
142
567330
4000
alvorens je de 12 tot 1500 bewijzen bekijkt
09:31
of Pythagoras' theorem that have been discovered.
143
571330
3000
die werden ontdekt rond de stelling van Pythagoras.
09:37
Now let's go to young children.
144
577330
3000
Laten we nu jongere kinderen bekijken.
09:40
This is a very unusual teacher
145
580330
2000
Dit is een zeer ongewone leerkracht,
09:42
who was a kindergarten and first-grade teacher,
146
582330
4000
die les gaf in de kleuterschool en de eerste klas,
09:46
but was a natural mathematician.
147
586330
2000
maar een geboren wiskundige was.
09:48
So she was like that jazz musician friend you have who never studied music
148
588330
5000
Ze was zoals die vriend van je, een jazzmuzikant die nooit muziek gestudeerd had,
09:53
but is a terrific musician;
149
593330
2000
maar toch een geweldige muzikant was.
09:55
she just had a feeling for math.
150
595330
2000
Ze had aanleg voor wiskunde.
09:57
And here are her six-year-olds,
151
597330
3000
Ze liet haar 6-jarige leerlingen
10:00
and she's got them making shapes out of a shape.
152
600330
5000
vormen maken uit andere vormen.
10:05
So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square,
153
605330
2000
Ze kozen een vorm die ze leuk vonden -- een ruit, of een vierkant,
10:07
or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make
154
607330
3000
een driehoek, of een trapezium -- en moesten hiermee
10:10
the next larger shape of that same shape, and the next larger shape.
155
610330
4000
dezelfde vorm proberen te maken, in een grotere versie. En daarna weer een grotere.
10:14
You can see the trapezoids are a little challenging there.
156
614330
4000
Zoals je ziet zijn de trapeziums een beetje moeilijker.
10:18
And what this teacher did on every project
157
618330
3000
Wat deze lerares met elke opdracht deed
10:21
was to have the children act like first it was a creative arts project,
158
621330
5000
was het voor de kinderen te laten aanvoelen als een kunstproject,
10:26
and then something like science.
159
626330
2000
en pas daarna als iets wetenschappelijks.
10:28
So they had created these artifacts.
160
628330
2000
Ze maakten dus ze deze kunstige dingen.
10:30
Now she had them look at them and do this ... laborious,
161
630330
4000
Ze liet ze grondig naar de vormen kijken, en nauwgezet --
10:34
which I thought for a long time, until she explained to me was
162
634330
4000
ik dacht eerst, voor ze me het had uitgelegd, dat dit was
10:38
to slow them down so they'll think.
163
638330
3000
om ze af te remmen en te doen nadenken.
10:41
So they're cutting out the little pieces of cardboard here
164
641330
3000
Hier zie je ze kleine kartonnen stukken knippen
10:44
and pasting them up.
165
644330
2000
en plakken.
10:46
But the whole point of this thing is
166
646330
4000
Maar de ganse bedoeling van dit alles is om
10:50
for them to look at this chart and fill it out.
167
650330
3000
ze naar dit bord te laten kijken en het in te vullen.
10:53
"What have you noticed about what you did?"
168
653330
4000
"Wat heb je gezien toen je dit deed?"
10:57
And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one,
169
657330
4000
De 6-jarige Lauren bemerkte dat de eerste er slechts 1 nodig had,
11:01
and the second one took three more
170
661330
5000
de tweede had er 3 meer nodig,
11:06
and the total was four on that one,
171
666330
2000
zodat het er in totaal 4 waren.
11:08
the third one took five more and the total was nine on that one,
172
668330
4000
De derde had er 5 meer nodig, dus een totaal van 9 stuks.
11:12
and then the next one.
173
672330
1000
En zo verder naar de volgende.
11:13
She saw right away that the additional tiles that you had to add
174
673330
5000
Ze zag meteen dat het aantal vlakken dat ze moest toevoegen
11:18
around the edges was always going to grow by two,
175
678330
4000
rondom, altijd met twee zou toenemen.
11:22
so she was very confident about how she made those numbers there.
176
682330
3000
Ze was zeer zeker van hoe ze aan die nummers kwam.
11:25
And she could see that these were the square numbers up until about six,
177
685330
5000
Ze begreep dat dit tweedemachten waren tot en met het getal zes,
11:30
where she wasn't sure what six times six was
178
690330
3000
Daar wist ze niet zeker hoeveel 6 maal 6 was,
11:33
and what seven times seven was,
179
693330
2000
of hoeveel 7 maal 7 was.
11:35
but then she was confident again.
180
695330
3000
Toch was ze er zeker van.
11:38
So that's what Lauren did.
181
698330
2000
Dit deed Lauren.
11:40
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids
182
700330
4000
Daarna liet de lerares, Gillian Ishijima, de kinderen
11:44
bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor,
183
704330
3000
hun project vooraan in de klas op de grond zetten.
11:47
and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!"
184
707330
8000
Iedereen stond perplex. Wow! Het zijn dezelfde nummers.
11:55
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
185
715330
4000
Wat de vorm ook was, het volgende nummer was steeds hetzelfde.
11:59
And the mathematicians and scientists in the crowd
186
719330
3000
De wiskundigen en wetenschappers in de zaal
12:02
will recognize these two progressions
187
722330
2000
zullen deze twee progressies kennen
12:04
as a first-order discrete differential equation
188
724330
3000
als een discrete differentiaalvergelijking van de eerste graad
12:07
and a second-order discrete differential equation,
189
727330
5000
en een discrete differentiaalvergelijking van de tweede graad.
12:12
derived by six-year-olds.
190
732330
4000
Afgeleid door een 6-jarige.
12:16
Well, that's pretty amazing.
191
736330
1000
Dit is dus zeer verbluffend.
12:17
That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
192
737330
3000
Dit is niet wat we normaal aan een 6-jarige leren.
12:20
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this.
193
740330
7000
Laten we dus eens kijken hoe wij hier een computer bij kunnen gebruiken.
12:27
And so the first idea here is
194
747330
4000
In eerste instantie wil ik u gewoon
12:31
just to show you the kind of things that children do.
195
751330
4000
laten zien wat kinderen zoal doen.
12:35
I'm using the software that we're putting on the $100 laptop.
196
755330
5000
Ik gebruik de software die wij op de laptop van 100 dollar zetten.
12:40
So I'd like to draw a little car here --
197
760330
6000
Ik wil hier een autootje tekenen.
12:46
I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him.
198
766330
7000
Dat doe ik even, snel...en dan zet ik er een groot wiel aan.
12:59
And I get a little object here and I can look inside this object,
199
779330
4000
Ik krijg hier een klein voorwerp, en ik kan erin kijken.
13:03
I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward.
200
783330
5000
Dit noem ik een auto. Die gaat nu iets doen: hij gaat vooruit.
13:08
Each time I click it, car turn.
201
788330
3000
Elke keer als ik erop klik, draait hij.
13:11
If I want to make a little script to do this over and over again,
202
791330
2000
Als ik een script wil maken om dit telkens opnieuw te doen,
13:13
I just drag these guys out and set them going.
203
793330
5000
dan sleep ik deze dingen en zet ze in beweging.
13:20
And I can try steering the car here by ...
204
800330
3000
Ik kan proberen de auto te besturen door...
13:23
See the car turn by five here?
205
803330
2000
zie je de auto hier draaien per vijf?
13:25
So what if I click this down to zero?
206
805330
3000
Wat gebeurt er als ik dit naar beneden klik, tot nul?
13:28
It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds.
207
808330
5000
Het gaat rechtdoor. Dat is een hele openbaring voor een negenjarig kind.
13:33
Make it go in the other direction.
208
813330
2000
Laat het in de andere richting rijden.
13:35
But of course, that's a little bit like kissing your sister
209
815330
2000
Maar natuurlijk is dit zoiets als je zusje kussen
13:37
as far as driving a car,
210
817330
3000
vergeleken bij écht een auto besturen.
13:40
so the kids want to do a steering wheel;
211
820330
3000
Dus zullen de kinderen een stuurwiel willen maken.
13:43
so they draw a steering wheel.
212
823330
3000
Dus tekenen zij een stuurwiel.
13:46
And we'll call this a wheel.
213
826330
5000
En dat noemen we een wiel.
13:51
See this wheel's heading here?
214
831330
4000
Zien jullie hoe dit deze kant uitgaat?
13:55
If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive.
215
835330
5000
Als ik dit wiel laat draaien, kun je dat cijfer daar in min en plus zien gaan.
14:00
That's kind of an invitation to pick up this name of
216
840330
2000
Dat is als een uitnodiging om deze naam over te nemen van
14:02
those numbers coming out there
217
842330
3000
de nummers die daar uitkomen
14:05
and to just drop it into the script here,
218
845330
2000
en ze gewoon in dit programma te stoppen.
14:07
and now I can steer the car with the steering wheel.
219
847330
5000
Nu kan ik de auto besturen met het stuur.
14:12
And it's interesting.
220
852330
2000
Het is interessant.
14:14
You know how much trouble the children have with variables,
221
854330
3000
Jullie weten hoeveel moeite kinderen hebben met variabelen,
14:17
but by learning it this way, in a situated fashion,
222
857330
2000
maar door het op deze manier te leren, in een situatie,
14:19
they never forget from this single trial
223
859330
3000
zullen zij nooit vergeten, na deze éne sessie,
14:22
what a variable is and how to use it.
224
862330
3000
wat een variabele is en hoe ze die kunnen gebruiken.
14:25
And we can reflect here the way Gillian Ishijima did.
225
865330
2000
En hier kunnen wij toepassen wat Gillian Ishijima doet.
14:27
So if you look at the little script here,
226
867330
2000
Als jullie dus kijken naar dit script,
14:29
the speed is always going to be 30.
227
869330
2000
dan zal de snelheid altijd 30 zijn.
14:31
We're going to move the car according to that over and over again.
228
871330
5000
We gaan de auto nu laten rijden, met die snelheid, telkens opnieuw.
14:36
And I'm dropping a little dot for each one of these things;
229
876330
4000
Ik laat een stipje vallen voor elk van deze dingen.
14:40
they're evenly spaced because they're 30 apart.
230
880330
3000
Ze liggen op gelijke afstand van elkaar omdat ze 30 van elkaar verwijderd zijn.
14:43
And what if I do this progression that the six-year-olds did
231
883330
3000
Wat gebeurt er als ik die progressie toepas die de zesjarigen ontdekten
14:46
of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time,
232
886330
5000
en zeg:OK, ik ga de snelheid telkens met twee laten toenemen,
14:51
and then I'm going to increase the distance by the speed each time?
233
891330
3000
en dan ga ik de afstand telkens vergroten met die snelheid?
14:54
What do I get there?"
234
894330
4000
Wat krijg ik dan?
14:58
We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
235
898330
7000
We krijgen een visueel patroon van wat de negenjarigen 'versnelling' noemden.
15:05
So how do the children do science?
236
905330
2000
Hoe hebben de kinderen aan wetenschap gedaan?
15:08
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
237
908330
3000
(Video) Lerares: Voorwerpen waarvan je denkt dat ze tegelijkertijd op de grond zullen vallen -
15:11
Student 1: Ooh, this is nice.
238
911330
3000
Kind: Dit is leuk.
15:18
Teacher: Do not pay any attention
239
918330
2000
Lerares: Schenk geen aandacht
15:20
to what anybody else is doing.
240
920330
3000
aan wat anderen aan het doen zijn.
15:35
Who's got the apple?
241
935330
2000
Wie heeft de appel?
15:37
Alan Kay: They've got little stopwatches.
242
937330
2000
Alan Kay: Ze hebben chronometertjes.
15:44
Student 2: What did you get? What did you get?
243
944330
2000
Lerares: Wat is het resultaat? Wat was het?
15:46
AK: Stopwatches aren't accurate enough.
244
946330
3000
AK: Chronometers zijn niet nauwkeurig genoeg.
15:49
Student 3: 0.99 seconds.
245
949330
2000
Meisje: 0,99 seconden.
15:52
Teacher: So put "sponge ball" ...
246
952330
3000
Lerares: Schrijf dan "sponsballetje" --
15:56
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball
247
956330
3000
Meisje: Er waren een ronde kogel en een sponsbal,
15:59
because they're two totally different weights,
248
959330
3000
omdat die een totaal verschillend gewicht hebben.
16:02
and if you drop them at the same time,
249
962330
2000
En als je ze tegelijkertijd laat vallen,
16:04
maybe they'll drop at the same speed.
250
964330
2000
dan vallen ze misschien even snel.
16:06
Teacher: Drop. Class: Whoa!
251
966330
2000
Lerares: Laat ze vallen.
16:10
AK: So obviously, Aristotle never asked a child
252
970330
3000
AK: Het is duidelijk dat Aristoteles nooit aan een kind heeft gevraagd
16:13
about this particular point
253
973330
3000
hoe het zat met dit punt,
16:16
because, of course, he didn't bother doing the experiment,
254
976330
2000
want zelf heeft hij zich nooit de moeite getroost om dit experiment uit te voeren,
16:18
and neither did St. Thomas Aquinas.
255
978330
2000
en Sint Thomas van Aquino ook niet.
16:20
And it was not until Galileo actually did it
256
980330
2000
Pas toen Galileo het echt probeerde,
16:22
that an adult thought like a child,
257
982330
3000
redeneerde een volwassene als een kind.
16:25
only 400 years ago.
258
985330
3000
Slechts 400 jaar geleden.
16:28
We get one child like that about every classroom of 30 kids
259
988330
4000
Gemiddeld is er één kind op een klas van 30
16:32
who will actually cut straight to the chase.
260
992330
3000
dat meteen ter zake komt.
16:35
Now, what if we want to look at this more closely?
261
995330
3000
Wat gebeurt er als we dit nader bekijken?
16:38
We can take a movie of what's going on,
262
998330
3000
We kunnen een film maken van wat hier gebeurt,
16:41
but even if we single stepped this movie,
263
1001330
2000
maar zelfs als we zo'n film langzaam afspelen,
16:43
it's tricky to see what's going on.
264
1003330
2000
is het moeilijk te zien wat er precies gebeurt.
16:45
And so what we can do is we can lay out the frames side by side
265
1005330
3000
Wat we dus kunnen doen is, alle afzonderlijke beelden naast elkaar leggen,
16:48
or stack them up.
266
1008330
2000
of opstapelen.
16:50
So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration,"
267
1010330
5000
En als de kinderen dat zien, dan zeggen ze: "Ha, versnelling,"
16:55
remembering back four months when they did their cars sideways,
268
1015330
3000
wat ze nog weten van 4 maanden eerder, toen ze hun autootjes lieten bewegen,
16:58
and they start measuring to find out what kind of acceleration it is.
269
1018330
6000
en dan gaan ze meten om te weten wat voor versnelling het is.
17:04
So what I'm doing is measuring from the bottom of one image
270
1024330
6000
Wat ik dus doe is meten van de onderkant van het ene beeld
17:10
to the bottom of the next image, about a fifth of a second later,
271
1030330
5000
tot de onderkant van het volgende beeld, ongeveer een vijfde van een seconde later,
17:15
like that. And they're getting faster and faster each time,
272
1035330
2000
zo, en ze worden telkens sneller en sneller.
17:17
and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase
273
1037330
10000
En als ik deze op elkaar stapel, dan zien we de verschillen, de toename
17:27
in the speed is constant.
274
1047330
3000
in snelheid is constant.
17:30
And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration.
275
1050330
2000
En dan zeggen ze: o ja, constante versnelling.
17:32
We've done that already."
276
1052330
2000
Dat hebben we al gezien.
17:34
And how shall we look and verify that we actually have it?
277
1054330
8000
En hoe kunnen we zien en bewijzen dat die er werkelijk is?
17:42
So you can't tell much from just making the ball drop there,
278
1062330
5000
We kunnen niet veel vernemen door de bal daar gewoon te laten vallen,
17:47
but if we drop the ball and run the movie at the same time,
279
1067330
4000
maar als we de bal laten vallen en tegelijkertijd de film afspelen,
17:53
we can see that we have come up with an accurate physical model.
280
1073330
5000
dan zien we dat we een correct fysisch model hebben verkregen.
18:00
Galileo, by the way, did this very cleverly
281
1080330
4000
Galileo heeft dat overigens heel slim gedaan
18:04
by running a ball backwards down the strings of his lute.
282
1084330
3000
door een balletje achterwaarts over de snaren van zijn luit te laten rollen.
18:07
I pulled out those apples to remind myself to tell you that
283
1087330
5000
Deze appelen moeten me eraan te herinneren jullie te vertellen dat
18:12
this is actually probably a Newton and the apple type story,
284
1092330
5000
dit een verhaal is van het type 'Newton-en-de-appel',
18:17
but it's a great story.
285
1097330
2000
maar het is wel een geweldig verhaal.
18:19
And I thought I would do just one thing
286
1099330
2000
Ik wilde nog één ding doen
18:21
on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here.
287
1101330
10000
op deze laptop hier van 100 dollar, om te bewijzen dat dit hierop werkt.
18:31
So once you have gravity, here's this --
288
1111330
3000
Als je eenmaal zwaartekracht hebt, dan is hier -
18:34
increase the speed by something,
289
1114330
2000
vermeerder de snelheid met een factor,
18:36
increase the ship's speed.
290
1116330
3000
verhoog de snelheid van het schip.
18:39
If I start the little game here that the kids have done,
291
1119330
3000
Als ik hierop het spelletje speel dat de kinderen hebben gespeeld,
18:42
it'll crash the space ship.
292
1122330
2000
zal het ruimteschip verongelukken.
18:44
But if I oppose gravity, here we go ... Oops!
293
1124330
4000
Maar als ik tegen de zwaartekracht inga, hier gaan we - oeps!
18:48
(Laughter)
294
1128330
2000
(Gelach)
18:50
One more.
295
1130330
1000
Nog eentje.
18:54
Yeah, there we go. Yeah, OK?
296
1134330
5000
Ja, daar gaan we. Ja. OK?
18:59
I guess the best way to end this is with two quotes:
297
1139330
7000
Volgens mij kan ik best besluiten met twee citaten.
19:06
Marshall McLuhan said,
298
1146330
2000
Marshall McLuhan zei:
19:08
"Children are the messages that we send to the future,"
299
1148330
4000
"Kinderen zijn de berichten die wij naar de toekomst sturen."
19:12
but in fact, if you think of it,
300
1152330
2000
Maar eigenlijk, als je er over nadenkt,
19:14
children are the future we send to the future.
301
1154330
2000
zijn kinderen de toekomst die wij naar de toekomst sturen.
19:16
Forget about messages;
302
1156330
3000
Vergeet die berichten maar.
19:19
children are the future,
303
1159330
3000
Kinderen zijn de toekomst.
19:22
and children in the first and second world
304
1162330
2000
Kinderen in de eerste en de tweede wereld,
19:24
and, most especially, in the third world
305
1164330
3000
maar in het bijzonder in de derde wereld,
19:27
need mentors.
306
1167330
2000
hebben mentors nodig.
19:29
And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops,
307
1169330
5000
Deze zomer gaan wij 5 miljoen van deze laptops van 100 dollar maken
19:34
and maybe 50 million next year.
308
1174330
2000
en volgend jaar misschien 50 miljoen.
19:36
But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life.
309
1176330
7000
Maar we kunnen met geen mogelijkheid deze zomer 1000 nieuwe leraars maken.
19:43
That means that we, once again, have a thing where we can put technology out,
310
1183330
6000
Dat betekent dat wij nog maar eens technologie kunnen aanleveren,
19:49
but the mentoring that is required to go
311
1189330
3000
maar de nodige begeleiding, die kan gaan
19:52
from a simple new iChat instant messaging system
312
1192330
5000
van een eenvoudig nieuw iChat instant messaging systeem
19:57
to something with depth is missing.
313
1197330
2000
tot iets met meer diepgang, ontbreekt nog.
19:59
I believe this has to be done with a new kind of user interface,
314
1199330
3000
Ik geloof dat daarvoor een nieuw soort van gebruikersinterface nodig is.
20:02
and this new kind of user interface could be done
315
1202330
4000
Dat nieuwe type interface zou er kunnen komen
20:06
with an expenditure of about 100 million dollars.
316
1206330
5000
als daar zo'n 100 miljoen dollar aan wordt besteed.
20:11
It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq --
317
1211330
7000
Dat klinkt als veel geld, maar dat is letterlijk wat wij op 18 minuten uitgeven in Irak.
20:18
we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars --
318
1218330
5000
We geven daar 8 miljard dollar per maand uit. 18 minuten is dus 100 miljoen.
20:23
so this is actually cheap.
319
1223330
2000
Dat is dus eigenlijk goedkoop.
20:25
And Einstein said,
320
1225330
4000
En Einstein zei:
20:29
"Things should be as simple as possible, but not simpler."
321
1229330
3000
"De dingen moeten zo eenvoudig mogelijk zijn, maar niet eenvoudiger dan dat."
20:32
Thank you.
322
1232330
1000
Dank u.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7