Alan Kay: A powerful idea about teaching ideas

48,836 views ・ 2008-03-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Ivelina Petkova
00:18
A great way to start, I think, with my view of simplicity
0
18330
4000
Най-добрият начин, по който мога да илюстрирам моето виждане за простотата
00:22
is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here,
1
22330
7000
е като погледнете TED. Вие осъзнавате защо сте тук,
00:29
what's going on with no difficulty at all.
2
29330
5000
какво се случва, без никакви трудности.
00:34
The best A.I. in the planet would find it complex and confusing,
3
34330
4000
За най-добрия изкуствен интелект на планетата това ще бъде трудно и объркващо,
00:38
and my little dog Watson would find it simple and understandable
4
38330
5000
а за малкото ми куче Уотсън просто и разбираемо,
00:43
but would miss the point.
5
43330
2000
без изобщо да разбере какво се случва тук.
00:45
(Laughter)
6
45330
3000
(Смях)
00:48
He would have a great time.
7
48330
3000
Той щеше да си прекара прекрасно.
00:51
And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling,
8
51330
5000
А ако сте лектор тук като Ханс Розлинг,
00:56
a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case,
9
56330
5000
щв ви се стори трудно и сложно. Но Ханс Розлинг вчера,
01:01
he had a secret weapon yesterday,
10
61330
2000
буквално имаше тайно оръжие
01:03
literally, in his sword swallowing act.
11
63330
4000
със своя номер като гълтач на мечове
01:07
And I must say, I thought of quite a few objects
12
67330
2000
Хрумнаха ми доста предмети,
01:09
that I might try to swallow today and finally gave up on,
13
69330
5000
които да се опитам да глътна днес и накрая се отказах,
01:14
but he just did it and that was a wonderful thing.
14
74330
4000
но той наистина го направи и това беше чудесно.
01:18
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense,
15
78330
5000
Пък ни нарича глупаци не само като подигравка,
01:23
but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare
16
83330
4000
а и защото лесно можем да бъдем излъгани. Това, което Шекспир
01:27
was pointing out is we go to the theater in order to be fooled,
17
87330
3000
подчертава е, че ние отиваме на театър, за да бъдем излъгани,
01:30
so we're actually looking forward to it.
18
90330
4000
и всъщност го очакваме с нетърпение.
01:34
We go to magic shows in order to be fooled.
19
94330
2000
Ходим на магически представления с цел да бъдем излъгани.
01:36
And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually
20
96330
8000
Това прави много неща забавни, но и ни затруднява
01:44
get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
21
104330
4000
да изградим представата си за света, в който живеем, или за нас самите.
01:48
And our friend, Betty Edwards,
22
108330
2000
И нашата приятелка, Бети Едуардс,
01:50
the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables
23
110330
3000
автор на "Рисуване с дясната част на мозъка", показва тези две маси
01:53
to her drawing class and says,
24
113330
5000
на своя клас по рисуване и казва,
01:58
"The problem you have with learning to draw
25
118330
4000
трудно ви е да се научите да рисувате,
02:02
is not that you can't move your hand,
26
122330
2000
не защото не можете да движите ръката си,
02:04
but that the way your brain perceives images is faulty.
27
124330
6000
а заради погрешния начин, по който вашият мозък възприема образите.
02:10
It's trying to perceive images into objects
28
130330
2000
Той се опитва да възприема образите като обекти,
02:12
rather than seeing what's there."
29
132330
2000
вместо да види какво реално има там.
02:14
And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops
30
134330
5000
И за да го докажа, казва тя, точният размер и форма на повърхността на масите
02:19
is the same, and I'm going to prove it to you."
31
139330
3000
са едни и същи, и ще ви го докажа.
02:22
She does this with cardboard, but since I have
32
142330
3000
Прави го с картон, но тъй като аз имам
02:25
an expensive computer here
33
145330
3000
тук скъп компютър,
02:28
I'll just rotate this little guy around and ...
34
148330
3000
само ще завъртя това и ...
02:34
Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times,
35
154330
3000
След като видяхте това -- а аз съм го виждал хиляди пъти,
02:37
because I use this in every talk I give -- I still can't see
36
157330
4000
защото го използвам във всяка моя лекция -- все още не мога да го осъзная,
02:41
that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
37
161330
5000
че те са с еднаква големина и форма и се съмнявам, че и вие можете.
02:46
So what do artists do? Well, what artists do is to measure.
38
166330
5000
А какво правят художниците? Това, което правят, е да измерват.
02:51
They measure very, very carefully.
39
171330
2000
Те измерват много, много внимателно.
02:53
And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge,
40
173330
4000
И ако вие измервате много, много внимателно със твърда ръка и точно око,
02:57
you'll see that those two shapes are
41
177330
2000
ще забележите, че тези две форми са
02:59
exactly the same size.
42
179330
3000
абсолютно еднакви.
03:02
And the Talmud saw this a long time ago, saying,
43
182330
5000
В Талмуда са забелязали това преди много време и са казали,
03:07
"We see things not as they are, but as we are."
44
187330
3000
че ние виждаме нещата не каквито са те, а каквито сме ние.
03:10
I certainly would like to know what happened to the person
45
190330
2000
Много искам да знам какво е станало с този човек,
03:12
who had that insight back then,
46
192330
3000
който е имал това просветление още тогава
03:15
if they actually followed it to its ultimate conclusion.
47
195330
4000
и дали е стигнал до абсолютния му смисъл.
03:21
So if the world is not as it seems and we see things as we are,
48
201330
2000
Ако светът не е това, което изглежда и ние виждаме нещата според това какви сме ние,
03:23
then what we call reality is a kind of hallucination
49
203330
6000
това означава, че реалността, която познаваме е вид халюцинация,
03:29
happening inside here. It's a waking dream,
50
209330
3000
случваща се тук вътре. Като сън наяве.
03:32
and understanding that that is what we actually exist in
51
212330
5000
И осъзнаването, че ние наистина съществуваме в този сън
03:37
is one of the biggest epistemological barriers in human history.
52
217330
5000
е една от най-големите бариери на теорията на знанието в човешката история.
03:42
And what that means: "simple and understandable"
53
222330
2000
И това, което означаваме като "просто и разбираемо"
03:44
might not be actually simple or understandable,
54
224330
3000
може би всъщност не е просто или разбираемо,
03:47
and things we think are "complex" might be made simple and understandable.
55
227330
6000
а нещата, които смятаме за сложни, могат да бъдат опростени и направени разбираеми.
03:53
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
56
233330
4000
Трябва да разберем самите себе си, за да превъзмогнем недостатъците си.
03:57
We can think of ourselves as kind of a noisy channel.
57
237330
2000
Може да мислим за себе си като за шумен канал.
03:59
The way I think of it is, we can't learn to see
58
239330
5000
Според мен не можем да се научим да виждаме,
04:04
until we admit we're blind.
59
244330
2000
докато не признаем, че сме слепи.
04:06
Once you start down at this very humble level,
60
246330
4000
Когато започнем от това много начално ниво,
04:10
then you can start finding ways to see things.
61
250330
3000
тогава ще можем да търсим начини да виждаме нещата.
04:13
And what's happened, over the last 400 years in particular,
62
253330
5000
И това, което става в частност през последните четиристотин години
04:18
is that human beings have invented "brainlets" --
63
258330
3000
е, че хората са измислили интелектуални модели:
04:21
little additional parts for our brain --
64
261330
4000
малки допълнения към нашия мозък,
04:25
made out of powerful ideas that help us
65
265330
2000
съставени от ярки идеи, които ни помагат
04:27
see the world in different ways.
66
267330
2000
да виждаме света по различни начини.
04:29
And these are in the form of sensory apparatus --
67
269330
3000
И те са под формата на сетивни прибори --
04:32
telescopes, microscopes -- reasoning apparatus --
68
272330
5000
телескопи, микроскопи -- обективни логически апарати,
04:37
various ways of thinking -- and, most importantly,
69
277330
4000
във вид на различни начини на мислене, и най-важното,
04:41
in the ability to change perspective on things.
70
281330
4000
във вид на способността за промяна на переспективата.
04:45
I'll talk about that a little bit.
71
285330
1000
Ще ви разкажа за това малко повече.
04:46
It's this change in perspective
72
286330
2000
Именно тази промяна в переспективата,
04:48
on what it is we think we're perceiving
73
288330
3000
и в това, какво мислим, че възприемаме,
04:51
that has helped us make more progress in the last 400 years
74
291330
5000
ни е помогнала да отбележим по-голям прогрес през последните 400 години
04:56
than we have in the rest of human history.
75
296330
2000
отколкото през останалата човешка история.
04:58
And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
76
298330
8000
Но по мои наблюдения това не се преподава в нито една учебна година в Америка.
05:11
So one of the things that goes from simple to complex
77
311330
2000
Един от начините да превърнем простото в сложно
05:13
is when we do more. We like more.
78
313330
3000
е като правим повече. Харесва ни всичко да е повече.
05:16
If we do more in a kind of a stupid way,
79
316330
3000
Ако го направим по глупав начин,
05:19
the simplicity gets complex
80
319330
3000
простото става сложно.
05:22
and, in fact, we can keep on doing it for a very long time.
81
322330
5000
И е факт, че ние можем да продължаваме да го правим много дълго време.
05:27
But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties;
82
327330
3000
Вчера Мъри Гел-Ман говори за възникващите свойства.
05:30
another name for them could be "architecture"
83
330330
4000
Те могат да бъдат наречени и "архитектури,"
05:34
as a metaphor for taking the same old material
84
334330
4000
като метафора за използването на същия стар материал
05:38
and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it.
85
338330
7000
и измислянето на неявни и сложни начини за комбинирането му.
05:45
And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature --
86
345330
8000
Всъщност, това, което вчера Мъри ни разказа за фракталната красота на природата,
05:53
of having the descriptions
87
353330
2000
за това, че съществуват описания.
05:55
at various levels be rather similar --
88
355330
4000
на различни нива, които са много подобни
05:59
all goes down to the idea that the elementary particles
89
359330
5000
всичко това се свежда до идеята, че елементарните частици
06:04
are both sticky and standoffish,
90
364330
3000
са едновременно съвместими и самостоятелни
06:07
and they're in violent motion.
91
367330
4000
и се движат изключително бързо.
06:11
Those three things give rise to all the different levels
92
371330
3000
Тези три аспекта са основата, от която са се появили всички различни равнища
06:14
of what seem to be complexity in our world.
93
374330
4000
на сложност в нашия живот.
06:20
But how simple?
94
380330
2000
Но колко просто е простото?
06:22
So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago,
95
382330
5000
И когато преди няколко години видях модела на Розлинг 'Gapminder'
06:27
I just thought it was the greatest thing I'd seen
96
387330
2000
си помислих, че това е най-великото нещо, което съм виждал
06:29
in conveying complex ideas simply.
97
389330
5000
в предаването на сложните идеи по прост начин.
06:34
But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple."
98
394330
3000
Но след това си помислих, че може би е прекалено просто.
06:37
And I put some effort in to try and check
99
397330
5000
И положих доста усилия да проверя,
06:42
to see how well these simple portrayals of trends over time
100
402330
4000
колко добре тези прости описания на тенденции с течение на времето
06:46
actually matched up with some ideas and investigations from the side,
101
406330
5000
действително съвпадат с други идеи и изследвания,
06:51
and I found that they matched up very well.
102
411330
2000
и открих, че съвпадат идеално.
06:53
So the Roslings have been able to do simplicity
103
413330
5000
Така че последователите на Розлинг са успели да постигнат простота
06:58
without removing what's important about the data.
104
418330
4000
без да премахнат от нея важната информация.
07:02
Whereas the film yesterday that we saw
105
422330
4000
От друга страна, филмът, който видяхме вчера,
07:06
of the simulation of the inside of a cell,
106
426330
2000
за симулацията на вътрешността на клетката,
07:08
as a former molecular biologist, I didn't like that at all.
107
428330
6000
на мен като на бивш молекулярен биолог не ми хареса изобщо.
07:14
Not because it wasn't beautiful or anything,
108
434330
2000
Не защото не беше красив,
07:16
but because it misses the thing that most students fail to understand
109
436330
5000
а защото изпуска това, което повечето студенти не успяват да разберат
07:21
about molecular biology, and that is:
110
441330
3000
за молекулярната биология, а именно,
07:24
why is there any probability at all of two complex shapes
111
444330
5000
как изобщо съществува такава възможност две сложни форми
07:29
finding each other just the right way
112
449330
2000
да се намерят една друга по правилния начин,
07:31
so they combine together and be catalyzed?
113
451330
3000
за да се обединят и извършат процеса на катализация?
07:34
And what we saw yesterday was
114
454330
2000
А във филма, който видяхме вчера
07:36
every reaction was fortuitous;
115
456330
3000
всяка реакция се случваше по една щастлива случайност.
07:39
they just swooped in the air and bound, and something happened.
116
459330
4000
Те просто се устремяваха една към друга във въздуха и успяваха да се свържат.
07:43
But in fact, those molecules are spinning at the rate of
117
463330
4000
Но всъщност тези молекули се въртят със скорост от
07:47
about a million revolutions per second;
118
467330
3000
около милион оборота в секунда.
07:50
they're agitating back and forth their size every two nanoseconds;
119
470330
6000
Те променят големината си на всеки две наносекунди.
07:56
they're completely crowded together, they're jammed,
120
476330
3000
Те са тълпят една върху друга. Те са притиснати,
07:59
they're bashing up against each other.
121
479330
3000
блъскат се една в друга.
08:02
And if you don't understand that in your mental model of this stuff,
122
482330
3000
И ако не осъзнавате това в своя умствен модел на този процес,
08:05
what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous,
123
485330
5000
то тогава това, което става вътре в клетката ви изглежда напълно мистериозно и непредвидимо.
08:10
and I think that's exactly the wrong image
124
490330
2000
А това според мен е много погрешен образ,
08:12
for when you're trying to teach science.
125
492330
3000
когато се опитваме да преподаваме наука.
08:18
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication
126
498330
5000
Друга наша грешка е да сбъркаме сложността на възрастните
08:23
with the actual understanding of some principle.
127
503330
5000
с истинското разбиране на даден принцип.
08:28
So a kid who's 14 in high school
128
508330
2000
Например, едно 14-годишно дете в гимназията,
08:30
gets this version of the Pythagorean theorem,
129
510330
6000
получава тази версия на Питагоровата теорема,
08:36
which is a truly subtle and interesting proof,
130
516330
3000
която наистина е доказана много ловко и интересно,
08:39
but in fact it's not a good way to start learning about mathematics.
131
519330
7000
но всъщност не е добър начин да започнеш да учиш математика.
08:46
So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math,
132
526330
5000
Ето един по-директен начин, който ни позволява да усетим математиката
08:51
is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this:
133
531330
4000
и е сходен с доказателството на самия Питагор.
08:55
so here we have this triangle, and if we surround that C square with
134
535330
6000
Имаме един триъгълник и ако заобиколим квадрат C с
09:01
three more triangles and we copy that,
135
541330
3000
три допълнителни триъгълника и го копираме,
09:04
notice that we can move those triangles down like this.
136
544330
5000
забележете, че може да придвижим тези триъгълници надолу така,
09:09
And that leaves two open areas that are kind of suspicious ...
137
549330
3000
остават ни две открити зони, които са малко съмнителни,
09:12
and bingo. That is all you have to do.
138
552330
7000
и бинго! Това е всичко!
09:19
And this kind of proof is the kind of proof
139
559330
2000
И това е доказателството,
09:21
that you need to learn when you're learning mathematics
140
561330
3000
което трябва да научите, когато учите математика,
09:24
in order to get an idea of what it means
141
564330
3000
за да разберете за какво става въпрос,
09:27
before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs
142
567330
4000
преди да разгледате останалите 12 или 1500 доказателства
09:31
of Pythagoras' theorem that have been discovered.
143
571330
3000
на Питагоровата теорема, които са били открити досега.
09:37
Now let's go to young children.
144
577330
3000
Сега да погледнем към малките деца.
09:40
This is a very unusual teacher
145
580330
2000
Това е една необикновена учителка,
09:42
who was a kindergarten and first-grade teacher,
146
582330
4000
която преподава в детската градина и в първи клас,
09:46
but was a natural mathematician.
147
586330
2000
но е родена математик.
09:48
So she was like that jazz musician friend you have who never studied music
148
588330
5000
Тя е като приятеля ви джаз музикант, който никога не е учил музика,
09:53
but is a terrific musician;
149
593330
2000
но е прекрасен музикант.
09:55
she just had a feeling for math.
150
595330
2000
Тя просто усеща математиката,
09:57
And here are her six-year-olds,
151
597330
3000
а това са нейните шестгодишни ученици,
10:00
and she's got them making shapes out of a shape.
152
600330
5000
и тя им е поставила задача да направят други форми от своята форма.
10:05
So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square,
153
605330
2000
Те избират форма, която харесват -- ромб или квадрат,
10:07
or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make
154
607330
3000
или триъгълник, или трапец -- и се опитват да направят от нея
10:10
the next larger shape of that same shape, and the next larger shape.
155
610330
4000
следващата по големина форма, подобна на нея, и по-следващата.
10:14
You can see the trapezoids are a little challenging there.
156
614330
4000
Виждате, че трапецът е малко труден.
10:18
And what this teacher did on every project
157
618330
3000
И това, което учителката прави във всеки свой проект
10:21
was to have the children act like first it was a creative arts project,
158
621330
5000
е да накара децата да действат сякаш това е на първо място творчески проект
10:26
and then something like science.
159
626330
2000
и на второ място нещо научно.
10:28
So they had created these artifacts.
160
628330
2000
Те вече са готови.
10:30
Now she had them look at them and do this ... laborious,
161
630330
4000
Сега тя им обръща внимание на това, което се е получило и им предлага да изпълнят следното задание --
10:34
which I thought for a long time, until she explained to me was
162
634330
4000
което аз дълго време смятах за прекалено трудоемко, докато тя не ми обясни,
10:38
to slow them down so they'll think.
163
638330
3000
че по този начин ги забавя, за да помислят над това, което правят.
10:41
So they're cutting out the little pieces of cardboard here
164
641330
3000
Те режат малки парченца от картон тук,
10:44
and pasting them up.
165
644330
2000
и ги залепят.
10:46
But the whole point of this thing is
166
646330
4000
Цялата идея на това задание е
10:50
for them to look at this chart and fill it out.
167
650330
3000
да погледнат тази диаграма и да я запълнят.
10:53
"What have you noticed about what you did?"
168
653330
4000
Какво забелязахте за това, което направихте?
10:57
And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one,
169
657330
4000
И така шестгодишната Лорън забелязва, че за първия ръб й трябва едно парченце,
11:01
and the second one took three more
170
661330
5000
за втория още три,
11:06
and the total was four on that one,
171
666330
2000
и общия брой е 4 за тази фигура.
11:08
the third one took five more and the total was nine on that one,
172
668330
4000
За третия трябват 5, и общо за фигурата девет,
11:12
and then the next one.
173
672330
1000
и идва следващата.
11:13
She saw right away that the additional tiles that you had to add
174
673330
5000
Тя веднага забелязва, че допълнителните елементи, които трябва да прибави
11:18
around the edges was always going to grow by two,
175
678330
4000
около ръбовете винаги нарастват два пъти.
11:22
so she was very confident about how she made those numbers there.
176
682330
3000
И тя е много уверена, че тези числа са верни.
11:25
And she could see that these were the square numbers up until about six,
177
685330
5000
Тя вижда, че това са квадратите на числата до шест.
11:30
where she wasn't sure what six times six was
178
690330
3000
Тук тя не била сигурна колко е шест пъти по шест,
11:33
and what seven times seven was,
179
693330
2000
и колко е седем пъти по седем.
11:35
but then she was confident again.
180
695330
3000
Но след това тя отново набира увереност.
11:38
So that's what Lauren did.
181
698330
2000
Ето какво е направила Лорън.
11:40
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids
182
700330
4000
И след това учителката, Джилиън Ишиджима, моли децата
11:44
bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor,
183
704330
3000
да донесат отпред своите проекти и да ги поставят на земята.
11:47
and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!"
184
707330
8000
Всички полудяват. Господи! Те са еднакви!
11:55
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
185
715330
4000
Без значение какви са били фигурите, законът за нарастването е един и същ.
11:59
And the mathematicians and scientists in the crowd
186
719330
3000
Математиците и учените в залата
12:02
will recognize these two progressions
187
722330
2000
ще познаят тези две прогресии,
12:04
as a first-order discrete differential equation
188
724330
3000
като дискретно диференциално уравнение от първи порядък,
12:07
and a second-order discrete differential equation,
189
727330
5000
и дискретно диференцално уравнение от втори порядък.
12:12
derived by six-year-olds.
190
732330
4000
Изведени от шестгодишни деца.
12:16
Well, that's pretty amazing.
191
736330
1000
Доста впечатляващо.
12:17
That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
192
737330
3000
Много различно от това, което обикновенно учим шестгодишните.
12:20
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this.
193
740330
7000
Нека да погледнем сега как можем да използваме компютър за част от това.
12:27
And so the first idea here is
194
747330
4000
И първата идея тук е,
12:31
just to show you the kind of things that children do.
195
751330
4000
да ви покажа с какво обичат да се занимават децата.
12:35
I'm using the software that we're putting on the $100 laptop.
196
755330
5000
Използвам софтуер, който сме инсталирали на лаптопа за сто долара.
12:40
So I'd like to draw a little car here --
197
760330
6000
Ще нарисувам една малка кола тук.
12:46
I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him.
198
766330
7000
Ще го направя много бързо. Ще й сложа една голяма гума.
12:59
And I get a little object here and I can look inside this object,
199
779330
4000
Имам един малък обект и мога да погледна вътре в него.
13:03
I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward.
200
783330
5000
Ще го нарека кола. А така придвижвам колата напред.
13:08
Each time I click it, car turn.
201
788330
3000
Всеки път, когато кликна, колата завива.
13:11
If I want to make a little script to do this over and over again,
202
791330
2000
Ако искам малък скрипт, който да прави това отново и отново,
13:13
I just drag these guys out and set them going.
203
793330
5000
само ще поставя тези неща тук и ще ги задвижа.
13:20
And I can try steering the car here by ...
204
800330
3000
Мога да се опитам да накарам колата да завие --
13:23
See the car turn by five here?
205
803330
2000
виждате ли как колата завива с пет оборота тук?
13:25
So what if I click this down to zero?
206
805330
3000
Ами ако сведа тази стойност до нула?
13:28
It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds.
207
808330
5000
Тя върви направо. Това е голямо откритие за деветгодишните.
13:33
Make it go in the other direction.
208
813330
2000
Сега я накарах да тръгне в другата посока.
13:35
But of course, that's a little bit like kissing your sister
209
815330
2000
Но, разбира се, това е нещо като да целунете собствената си сестра
13:37
as far as driving a car,
210
817330
3000
що се отнася до карането на кола.
13:40
so the kids want to do a steering wheel;
211
820330
3000
Децата искат да направят кормило.
13:43
so they draw a steering wheel.
212
823330
3000
Затова те рисуват един волан.
13:46
And we'll call this a wheel.
213
826330
5000
Ще наречем това волан.
13:51
See this wheel's heading here?
214
831330
4000
Виждате ли опцията за волана тук?
13:55
If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive.
215
835330
5000
Ако го завъртя, можете да видите как онова число се променя към положително или отрицателно.
14:00
That's kind of an invitation to pick up this name of
216
840330
2000
Подканва ви да вземете
14:02
those numbers coming out there
217
842330
3000
тези числа, идващи от там
14:05
and to just drop it into the script here,
218
845330
2000
и да ги пуснете в скрипта.
14:07
and now I can steer the car with the steering wheel.
219
847330
5000
И сега мога да управлявам колата с волана.
14:12
And it's interesting.
220
852330
2000
Това вече е интересно.
14:14
You know how much trouble the children have with variables,
221
854330
3000
Знаете колко проблеми срещат децата с променливите,
14:17
but by learning it this way, in a situated fashion,
222
857330
2000
но учейки ги по този начин, в ситуация,
14:19
they never forget from this single trial
223
859330
3000
те никога няма да забравят от този единствен опит,
14:22
what a variable is and how to use it.
224
862330
3000
какво е променлива и как да я използват.
14:25
And we can reflect here the way Gillian Ishijima did.
225
865330
2000
Тук можем да поразмишляваме подобно на Джилиън Ишиджима.
14:27
So if you look at the little script here,
226
867330
2000
Ако погледнете върху малкия скрипт тук,
14:29
the speed is always going to be 30.
227
869330
2000
скоростта винаги ще бъде 30.
14:31
We're going to move the car according to that over and over again.
228
871330
5000
Ще движим автомобила, в съответствие с това, отново и отново.
14:36
And I'm dropping a little dot for each one of these things;
229
876330
4000
Ще поставя малка точка за всяко едно от тези движения.
14:40
they're evenly spaced because they're 30 apart.
230
880330
3000
Те са равномерно раздалечени, защото разликата им винаги е 30.
14:43
And what if I do this progression that the six-year-olds did
231
883330
3000
И ако взема прогресията, която са направили шестгодишните
14:46
of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time,
232
886330
5000
и си кажа, сега ще увеличавам скоростта два пъти всеки път
14:51
and then I'm going to increase the distance by the speed each time?
233
891330
3000
и след това ще се увеличи ли разстоянието изминато с тази скорост всеки път?
14:54
What do I get there?"
234
894330
4000
Какво получавам?
14:58
We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
235
898330
7000
Получаваме визуална представа за това, което деветгодишните наричат ускорение.
15:05
So how do the children do science?
236
905330
2000
Как децата изведоха научно правило?
15:08
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
237
908330
3000
(Видео) Учител: Обекти, които мислите, че ще паднат на земята по едно и също време --
15:11
Student 1: Ooh, this is nice.
238
911330
3000
Дете: Това е хубаво.
15:18
Teacher: Do not pay any attention
239
918330
2000
Учител: Не обръщайте внимание,
15:20
to what anybody else is doing.
240
920330
3000
на това, което правят останалите.
15:35
Who's got the apple?
241
935330
2000
В кого е ябълката?
15:37
Alan Kay: They've got little stopwatches.
242
937330
2000
Алън Кей: Те имат малки хронометри.
15:44
Student 2: What did you get? What did you get?
243
944330
2000
Учител: Какво получавате? Какво получихте?
15:46
AK: Stopwatches aren't accurate enough.
244
946330
3000
АК: Хронометрите не са достатъчно точни.
15:49
Student 3: 0.99 seconds.
245
949330
2000
Момиче: 0,99 секунди.
15:52
Teacher: So put "sponge ball" ...
246
952330
3000
Учител: И така постави мека топка --
15:56
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball
247
956330
3000
Момиче: Имаше гюлле и мека топка,
15:59
because they're two totally different weights,
248
959330
3000
защото те са с напълно различно тегло.
16:02
and if you drop them at the same time,
249
962330
2000
И ако ги пуснете по едно и също време,
16:04
maybe they'll drop at the same speed.
250
964330
2000
може би те ще паднат със една и съща скорост.
16:06
Teacher: Drop. Class: Whoa!
251
966330
2000
Учител: Пускайте.
16:10
AK: So obviously, Aristotle never asked a child
252
970330
3000
Ясно е, че Аристотел никога не е задал на дете
16:13
about this particular point
253
973330
3000
този специфичен въпрос,
16:16
because, of course, he didn't bother doing the experiment,
254
976330
2000
защото не му се е занимавало да прави този експеримент,
16:18
and neither did St. Thomas Aquinas.
255
978330
2000
нито пък св. Томас Аквински.
16:20
And it was not until Galileo actually did it
256
980330
2000
Галилео е първият, който е направил това --
16:22
that an adult thought like a child,
257
982330
3000
да мисли като дете.
16:25
only 400 years ago.
258
985330
3000
Само преди 400 години.
16:28
We get one child like that about every classroom of 30 kids
259
988330
4000
Във всеки клас от 30 деца има едно дете,
16:32
who will actually cut straight to the chase.
260
992330
3000
което веднага ще стигне до същността.
16:35
Now, what if we want to look at this more closely?
261
995330
3000
А ако искаме да погледнем по-отблизо?
16:38
We can take a movie of what's going on,
262
998330
3000
Можем да заснемем на филм това, което се случва,
16:41
but even if we single stepped this movie,
263
1001330
2000
но дори и да го гледаме кадър по кадър,
16:43
it's tricky to see what's going on.
264
1003330
2000
пак ще ни е трудно да разберем какво се случва.
16:45
And so what we can do is we can lay out the frames side by side
265
1005330
3000
Това, което можем да направим е да поставим кадрите един до друг,
16:48
or stack them up.
266
1008330
2000
или да ги подредим един върху друг.
16:50
So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration,"
267
1010330
5000
И когато децата видят това, ще си кажат, "О, ускорение!"
16:55
remembering back four months when they did their cars sideways,
268
1015330
3000
припомняйки си как са управлявали колите преди четири месеца
16:58
and they start measuring to find out what kind of acceleration it is.
269
1018330
6000
и ще започнат измервания, за да открият какъв вид е ускорението.
17:04
So what I'm doing is measuring from the bottom of one image
270
1024330
6000
Аз меря от долната страна на едно изображение
17:10
to the bottom of the next image, about a fifth of a second later,
271
1030330
5000
до долната страна на следващото, около една пета от секундата по-късно,
17:15
like that. And they're getting faster and faster each time,
272
1035330
2000
и скоростта се увеличава всеки път.
17:17
and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase
273
1037330
10000
Ако ги наложим едно върху друго, ще видим различията, увеличението
17:27
in the speed is constant.
274
1047330
3000
на скоростта е постоянно.
17:30
And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration.
275
1050330
2000
И те казват "о, да, постоянно ускорение".
17:32
We've done that already."
276
1052330
2000
Правили сме го вече.
17:34
And how shall we look and verify that we actually have it?
277
1054330
8000
А как да погледнем и проверим, че действително е така?
17:42
So you can't tell much from just making the ball drop there,
278
1062330
5000
Няма да разберем много, ако просто пуснем топката,
17:47
but if we drop the ball and run the movie at the same time,
279
1067330
4000
но ако я пуснем и едновременно с това пуснем филма,
17:53
we can see that we have come up with an accurate physical model.
280
1073330
5000
ще открием и получим точен физичен модел.
18:00
Galileo, by the way, did this very cleverly
281
1080330
4000
Галилео, между другото, го е направил много хитро,
18:04
by running a ball backwards down the strings of his lute.
282
1084330
3000
пускайки топчето обратно надолу по струните на своята лютня.
18:07
I pulled out those apples to remind myself to tell you that
283
1087330
5000
Извадих тези ябълки, за да си напомня да ви кажа,
18:12
this is actually probably a Newton and the apple type story,
284
1092330
5000
че е възможно историята да наподобява на историята на Нютон и ябълките,
18:17
but it's a great story.
285
1097330
2000
но въпреки това е велика история.
18:19
And I thought I would do just one thing
286
1099330
2000
И си помислих, че бих могъл да направя само едно нещо
18:21
on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here.
287
1101330
10000
на този лаптоп за 100 долара, за да докажа, че той работи.
18:31
So once you have gravity, here's this --
288
1111330
3000
Имате ли гравитация, ето ви --
18:34
increase the speed by something,
289
1114330
2000
увеличавайки скоростта с някаква величина,
18:36
increase the ship's speed.
290
1116330
3000
увеличаваме скоростта на кораба.
18:39
If I start the little game here that the kids have done,
291
1119330
3000
Ако стартирам малката игра, която децата са направили,
18:42
it'll crash the space ship.
292
1122330
2000
космическият кораб ще се разбие.
18:44
But if I oppose gravity, here we go ... Oops!
293
1124330
4000
Но ако се противопоставя на гравитацията, и ето... опа!
18:48
(Laughter)
294
1128330
2000
(Смях)
18:50
One more.
295
1130330
1000
Още веднъж.
18:54
Yeah, there we go. Yeah, OK?
296
1134330
5000
Ето, успях.
18:59
I guess the best way to end this is with two quotes:
297
1139330
7000
Мисля, че най-добрият начин да завърша е с два цитата.
19:06
Marshall McLuhan said,
298
1146330
2000
Маршал Маклуън казва,
19:08
"Children are the messages that we send to the future,"
299
1148330
4000
"Децата са посланията, които изпращаме в бъдещето."
19:12
but in fact, if you think of it,
300
1152330
2000
Всъщност, ако се замислите
19:14
children are the future we send to the future.
301
1154330
2000
децата са бъдещето, което изпращаме в бъдещето.
19:16
Forget about messages;
302
1156330
3000
Забравете за посланията.
19:19
children are the future,
303
1159330
3000
Децата са бъдещето.
19:22
and children in the first and second world
304
1162330
2000
И децата в напредналите страни
19:24
and, most especially, in the third world
305
1164330
3000
и по-специално в третия свят
19:27
need mentors.
306
1167330
2000
се нуждаят от ментори.
19:29
And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops,
307
1169330
5000
Това лято ще създадем 5 милиона от тези лаптопи за 100 долара
19:34
and maybe 50 million next year.
308
1174330
2000
и може би 50 милиона следващата година.
19:36
But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life.
309
1176330
7000
Но не можем да създадем хиляда нови учителя това лято, колкото и да се опитваме.
19:43
That means that we, once again, have a thing where we can put technology out,
310
1183330
6000
Това означава, че отново се изправяме пред проблема, когато имаме технологията,
19:49
but the mentoring that is required to go
311
1189330
3000
но ни липсва наставничеството --
19:52
from a simple new iChat instant messaging system
312
1192330
5000
което да превърне простата чат система iChat
19:57
to something with depth is missing.
313
1197330
2000
в нещо по-задълбочено.
19:59
I believe this has to be done with a new kind of user interface,
314
1199330
3000
Вярвам, че това трябва да бъде направено с нов вид потребителски интерфейс.
20:02
and this new kind of user interface could be done
315
1202330
4000
И този нов вид потребителски интерфейс може да бъде написан,
20:06
with an expenditure of about 100 million dollars.
316
1206330
5000
изразходвайки около 100 милиона долара.
20:11
It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq --
317
1211330
7000
Звучи като голяма сума, но ние я изразходваме буквално за 18 минути в Ирак.
20:18
we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars --
318
1218330
5000
Харчим по 8 милиарда долара на месец. 18 минути са 100 милиона долара.
20:23
so this is actually cheap.
319
1223330
2000
Така че всъщност е евтино.
20:25
And Einstein said,
320
1225330
4000
А Айнщайн казва,
20:29
"Things should be as simple as possible, but not simpler."
321
1229330
3000
"Нещата трябва да са възможно най-прости, но не повече".
20:32
Thank you.
322
1232330
1000
Благодаря ви.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7