Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

516,654 views ・ 2013-06-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
00:12
Well, now we're going to the Bahamas to meet
1
12567
2277
Вирушаймо на Багами, щоб зустріти
00:14
a remarkable group of dolphins that I've been working with
2
14844
2243
чудову групу дельфінів, з якими я працювала
00:17
in the wild for the last 28 years.
3
17087
3467
у дикій природі упродовж 28 років.
00:20
Now I'm interested in dolphins because of their large brains
4
20554
3195
Я цікавлюся дельфінами через те, що вони мають великий мозок
00:23
and what they might be doing with all that brainpower
5
23749
2114
і можуть творити дива з енергією мозку
00:25
in the wild.
6
25863
1475
у дикій природі.
00:27
And we know they use some of that brainpower
7
27338
2272
Ми знаємо, що вони використовують трохи тієї енергії
00:29
for just living complicated lives,
8
29610
2164
для того, щоб вести складне життя,
00:31
but what do we really know about dolphin intelligence?
9
31774
2860
але що ми справді знаємо про розум дельфінів?
00:34
Well, we know a few things.
10
34634
1704
Нам відомо кілька речей.
00:36
We know that their brain-to-body ratio,
11
36338
2189
Ми знаємо, що за співвідношенням мозку до тіла -
00:38
which is a physical measure of intelligence,
12
38527
1970
за фізичним виміром розуму -
00:40
is second only to humans.
13
40497
2496
дельфіни займають друге місце після людини.
00:42
Cognitively, they can understand
14
42993
1558
Вони можуть розуміти
00:44
artificially-created languages.
15
44551
2429
штучно створені мови.
00:46
And they pass self-awareness tests in mirrors.
16
46980
3141
І проходять тести із дзеркалом на самоусвідомлення.
00:50
And in some parts of the world, they use tools,
17
50121
2104
У деяких частинах світу вони використовують знаряддя
00:52
like sponges to hunt fish.
18
52225
2315
на кшталт губки, щоб полювати на рибу.
00:54
But there's one big question left:
19
54540
2651
Але залишається одне велике запитання:
00:57
do they have a language, and if so,
20
57191
1867
чи мають дельфіни якусь мову, і якщо так,
00:59
what are they talking about?
21
59058
2404
про що вони розмовляють?
01:01
So decades ago, not years ago,
22
61462
3443
Десятиліття, а не роки, тому
01:04
I set out to find a place in the world
23
64905
2163
я розпочала пошук місця у світі,
01:07
where I could observe dolphins underwater
24
67068
1798
де я могла б спостерігати за дельфінами під водою,
01:08
to try to crack the code of their communication system.
25
68866
3243
щоб розгадати код їхньої системи спілкування.
01:12
Now in most parts of the world, the water's pretty murky,
26
72109
2614
Зараз у більшості частин світу вода доволі мутна,
01:14
so it's very hard to observe animals underwater,
27
74723
3239
тож дуже важко спостерігати за тваринами під водою.
01:17
but I found a community of dolphins that live
28
77962
1759
Однак я знайшла групу дельфінів, які живуть
01:19
in these beautiful, clear, shallow sandbanks of the Bahamas
29
79721
3026
у чудових, чистих, піщаних мілинах на Багамах
01:22
which are just east of Florida.
30
82747
2242
на схід від Флориди.
01:24
And they spend their daytime resting and socializing
31
84989
2411
Вони проводять дні, відпочиваючи і спілкуючись
01:27
in the safety of the shallows, but at night,
32
87400
1870
на безпечній мілині, а от уночі
01:29
they go off the edge and hunt in deep water.
33
89270
3799
покидають її межі та полюють на глибині.
01:33
Now, it's not a bad place to be a researcher, either.
34
93069
3824
У цій місцині добре працювати дослідником.
01:36
So we go out for about five months every summer
35
96893
2176
Упродовж п'яти місяців щоліта ми виходимо у море
01:39
in a 20-meter catamaran, and we live, sleep and work
36
99069
4202
на 20-метровому катамарані, і живемо, спимо та працюємо
01:43
at sea for weeks at a time.
37
103271
2078
у морі декілька тижнів.
01:45
My main tool is an underwater video with a hydrophone,
38
105349
2640
Моє основне знаряддя - відео для підводної зйомки з гідрофоном,
01:47
which is an underwater microphone, and this is so
39
107989
1950
тобто підводним мікрофоном, за допомогою якого
01:49
I can correlate sound and behavior.
40
109939
2094
я можу розпізнавати звук і поведінку.
01:52
And most of our work's pretty non-invasive.
41
112033
1646
Здебільшого ми не втручаємося у життя дельфінів.
01:53
We try to follow dolphin etiquette while we're in the water,
42
113679
2822
Ми намагаємося дотримуватися етикету дельфінів, коли перебуваємо у воді,
01:56
since we're actually observing them physically in the water.
43
116501
3128
тобто ми спостерігаємо за ними у воді.
01:59
Now, Atlantic spotted dolphins are a really nice species
44
119629
3140
Атлантичні плямисті дельфіни є чудовим видом
02:02
to work with for a couple of reasons.
45
122769
1964
для досліджень із кількох причин.
02:04
They're born without spots, and they get spots with age,
46
124733
2931
Вони народжуються без цяток, які отримують з віком,
02:07
and they go through pretty distinct developmental phases,
47
127664
3034
і проходять через окремі фази розвитку,
02:10
so that's fun to track their behavior.
48
130698
1942
тому стежити за їхньою поведінкою - весело.
02:12
And by about the age of 15, they're fully spotted black and white.
49
132640
3453
У 15 років вони вже майже повністю вкриті цятками,чорними та білими.
02:16
Now the mother you see here is Mugsy.
50
136093
2423
Маму, яку ви бачити зараз, звати Маґсі.
02:18
She's 35 years old in this shot,
51
138516
1985
На знімку їй 35 років,
02:20
but dolphins can actually live into their early 50s.
52
140501
3190
але дельфіни можуть жити до 50-ти років.
02:23
And like all the dolphins in our community,
53
143691
3303
Як і усіх дельфінів у нашій групі
02:26
we photographed Mugsy and tracked her little spots
54
146994
2771
ми сфотографували Маґсі і стежили за її маленькими цятками
02:29
and nicks in her dorsal fin,
55
149765
1742
і зарубками на спинному плавці,
02:31
and also the unique spot patterns
56
151507
2203
а також за особливими крапковими узорами,
02:33
as she matured over time.
57
153710
2343
поки вона росла.
02:36
Now, young dolphins learn a lot as they're growing up,
58
156053
2659
Молоді дельфіни вивчають багато, поки ростуть,
02:38
and they use their teenage years to practice social skills,
59
158712
3075
і у підліткові роки практикують навики спілкування.
02:41
and at about the age of nine, the females
60
161787
2353
Десь у віці 9 років самки
02:44
become sexually mature, so they can get pregnant,
61
164140
2670
стають статево зрілими, тож вони можуть завагітніти,
02:46
and the males mature quite a bit later,
62
166810
1971
а самці дорослішають трохи пізніше,
02:48
at around 15 years of age.
63
168781
2115
десь у віці 15 років.
02:50
And dolphins are very promiscuous,
64
170896
1740
Дельфіни дуже неперебірливі у статевих взаєминах,
02:52
and so we have to determine who the fathers are,
65
172636
2862
тож ми мусимо визначати, хто є батьками.
02:55
so we do paternity tests by collecting fecal material
66
175498
2454
Ми робимо тести на батьківство, збираючи фекалії
02:57
out of the water and extracting DNA.
67
177952
2864
з води та виділяючи ДНК.
03:00
So what that means is, after 28 years,
68
180816
2464
Це означає, що після 28 років роботи
03:03
we are tracking three generations,
69
183280
2408
ми відстежуємо три покоління,
03:05
including grandmothers and grandfathers.
70
185688
2344
включно з бабусями та дідусями.
03:08
Now, dolphins are natural acousticians.
71
188032
2616
Дельфіни є природніми акустиками.
03:10
They make sounds 10 times as high
72
190648
2284
Вони видають і чують звуки
03:12
and hear sounds 10 times as high as we do.
73
192932
2188
у 10 разів вищі, ніж ми.
03:15
But they have other communication signals they use.
74
195120
2595
Але вони мають і використовують ще й інші комунікаційні сигнали.
03:17
They have good vision, so they use body postures to communicate.
75
197715
3341
Вони володіють хорошим зором, тож використовують для спілкування і пози тіла.
03:21
They have taste, not smell.
76
201056
2200
Дельфіни мають смак, але позбавлені нюху.
03:23
And they have touch.
77
203256
2040
А ще мають відчуття дотику.
03:25
And sound can actually be felt in the water,
78
205296
2196
Звук можна відчути у воді,
03:27
because the acoustic impedance of tissue and water's about the same.
79
207492
3031
бо акустичний опір матерії та води майже однаковий.
03:30
So dolphins can buzz and tickle each other at a distance.
80
210523
3630
Тож дельфіни можуть гудіти один до одного на відстані.
03:34
Now, we do know some things about how sounds are used
81
214153
2540
Ми знаємо дещо про те, як звуки поєднують
03:36
with certain behaviors.
82
216693
1409
із певними видами поведінки.
03:38
Now, the signature whistle is a whistle
83
218102
2099
Кожен дельфін має свій особливий свист,
03:40
that's specific to an individual dolphin, and it's like a name. (Dolphin whistling noises)
84
220201
4699
своєрідне особисте ім'я. (Свист дельфінів)
03:44
And this is the best-studied sound,
85
224900
2176
Цей звук дослідили найкраще,
03:47
because it's easy to measure, really,
86
227076
1629
бо його легко виміряти,
03:48
and you'd find this whistle when mothers and calves
87
228705
1957
Зокрема, ви почуєте цей свист, коли
03:50
are reuniting, for example.
88
230662
2137
об'єднуються матері та діти.
03:52
Another well studied sound are echolocation clicks.
89
232799
3058
Науковці добре вивчили ще один звук - ехолокаційне клацання.
03:55
This is the dolphin's sonar. (Dolphin echolocation noises)
90
235857
3246
Це гідролокатор дельфінів. (Ехолокаційні звуки дельфінів)
03:59
And they use these clicks to hunt and feed.
91
239103
3317
Вони клацають, коли полюють і годують.
04:02
But they can also tightly pack these clicks together
92
242420
2388
А ще вони можуть клацати усі гуртом
04:04
into buzzes and use them socially.
93
244808
2135
і використовувати ці звуки з соціальною метою.
04:06
For example, males will stimulate a female
94
246943
1978
Наприклад, самець так заохочує самку
04:08
during a courtship chase.
95
248921
2504
під час залицяння.
04:11
You know, I've been buzzed in the water.
96
251425
2327
Ви знаєте, самці клацали мені у воді.
04:13
(Laughter)
97
253752
1932
(Сміх)
04:15
Don't tell anyone. It's a secret.
98
255684
2381
Не кажіть нікому. Це секрет.
04:18
And you can really feel the sound. That was my point with that.
99
258065
2296
І цей звук можна справді відчути. Це й була моя мета.
04:20
(Laughter)
100
260361
3732
(Сміх)
04:24
So dolphins are also political animals,
101
264093
2525
Дельфіни - це, до того ж, політичні тварини,
04:26
so they have to resolve conflicts.
102
266618
2311
вони мусять розв'язувати конфлікти.
04:28
(Dolphin noises)
103
268929
1643
(Шуми дельфінів)
04:30
And they use these burst-pulsed sounds as well as
104
270572
2373
Вони використовують ці різкі пульсуючі звуки,
04:32
their head-to-head behaviors when they're fighting.
105
272945
2408
як і позу "голова-до-голови", коли змагаються.
04:35
And these are very unstudied sounds
106
275353
2072
Ці звуки практично ніхто не досліджував,
04:37
because they're hard to measure.
107
277425
2138
бо їх важко виміряти.
04:39
Now this is some video of a typical dolphin fight.
108
279563
2719
Це відео типової бійки дельфінів.
04:42
(Dolphin noises)
109
282282
2021
(Шуми дельфінів)
04:44
So you're going to see two groups,
110
284303
2090
Ви побачите дві групи
04:46
and you're going to see the head-to-head posturing,
111
286393
2208
і їхню позу "голова-до-голови",
04:48
some open mouths,
112
288601
3344
відкриті роти,
04:51
lots of squawking.
113
291945
2156
багато клекоту.
04:54
There's a bubble.
114
294101
3585
Бульки.
04:57
And basically, one of these groups will kind of back off
115
297686
2583
Одна група відступить,
05:00
and everything will resolve fine,
116
300269
1654
і все закінчиться добре,
05:01
and it doesn't really escalate into violence too much.
117
301923
3660
до насильства справа не дійде.
05:05
Now, in the Bahamas, we also have resident bottlenose
118
305583
2304
На Багамах проживають також афаліни,
05:07
that interact socially with the spotted dolphins.
119
307887
2944
які соціально взаємодіють з крапчастими дельфінами.
05:10
For example, they babysit each other's calves.
120
310831
2711
Наприклад, вони доглядають дітей одне одних.
05:13
The males have dominance displays that they use
121
313542
2177
Самці мають знаки домінування, які використовують,
05:15
when they're chasing each other's females.
122
315719
2400
коли залицяються до самок.
05:18
And the two species actually form temporary alliances
123
318119
2422
Два види формують тимчасові союзи,
05:20
when they're chasing sharks away.
124
320541
2378
коли виганяють акул.
05:22
And one of the mechanisms they use to communicate
125
322919
2911
Один із механізмів для спілкування
05:25
their coordination is synchrony.
126
325830
2000
між ними - це синхронія.
05:27
They synchronize their sounds and their body postures
127
327830
3111
Вони синхронізують свої звуки і пози тіла,
05:30
to look bigger and sound stronger.
128
330941
2134
щоб виглядати більшими і звучати сильніше.
05:33
(Dolphins noises)
129
333075
1476
(Шуми дельфінів)
05:34
Now, these are bottlenose dolphins,
130
334551
2592
Це афаліни,
05:37
and you'll see them starting to synchronize
131
337143
1771
які починають синхронізувати
05:38
their behavior and their sounds.
132
338914
1901
свою поведінку та звуки.
05:40
(Dolphin noises)
133
340815
4368
(Шуми дельфінів)
05:45
You see, they're synchronizing with their partner
134
345183
2246
Ви бачите, вони синхронізуються зі своїм партнером
05:47
as well as the other dyad.
135
347429
3972
так само, як інша пара.
05:51
I wish I was that coordinated.
136
351401
2514
Якби ж я мала таку координацію.
05:56
Now, it's important to remember that you're only hearing
137
356731
3074
Не забувайте, що ви чуєте лише
05:59
the human-audible parts of dolphin sounds,
138
359805
1895
ті звуки дельфінів, що їх чує людське вухо.
06:01
and dolphins make ultrasonic sounds,
139
361700
2163
Крім того, дельфіни видають ультразвуки,
06:03
and we use special equipment in the water
140
363863
1558
і ми використовуємо спеціальне обладнання у воді,
06:05
to collect these sounds.
141
365421
1737
щоб розпізнати ці звуки.
06:07
Now, researchers have actually measured whistle complexity
142
367158
2565
Дослідники виміряли складність свисту,
06:09
using information theory,
143
369723
2063
використовуючи інформаційну теорію.
06:11
and whistles rate very high relative to even human languages.
144
371786
3891
Свисти вважаються дуже високими, навіть порівняно з людськими мовами.
06:15
But burst-pulsed sounds is a bit of a mystery.
145
375677
3852
Але різкі пульсуючі звуки є таємницею.
06:19
Now, these are three spectragrams.
146
379529
3087
Це три спектаграми.
06:22
Two are human words, and one is a dolphin vocalizing.
147
382616
2675
Дві - це людські слова, одна - голос дельфіна.
06:25
So just take a guess in your mind which one is the dolphin.
148
385291
3872
Вгадайте, яка належить дельфіну.
06:31
Now, it turns out burst-pulsed sounds actually look
149
391150
2593
Виявляється, що різкі пульсуючі звуки схожі на
06:33
a bit like human phonemes.
150
393743
2504
людські фонеми.
06:36
Now, one way to crack the code
151
396247
1266
Один зі шляхів розгадати код -
06:37
is to interpret these signals and figure out what they mean,
152
397513
2545
розшифрувати ці сигнали і з'ясувати, що вони означають,
06:40
but it's a difficult job, and we actually don't have a Rosetta Stone yet.
153
400058
3998
але це складна робота, а Розетти Стоун ми поки що не знайшли.
06:44
But a second way to crack the code
154
404056
2122
А другий спосіб розгадати код -
06:46
is to develop some technology,
155
406178
1965
розвинути технологію,
06:48
an interface to do two-way communication,
156
408143
2180
засіб для двобічної комунікації.
06:50
and that's what we've been trying to do in the Bahamas
157
410323
2364
Саме це ми намагалися і досі намагаємося зробити
06:52
and in real time.
158
412687
2440
на Багамах.
06:55
Now, scientists have used keyboard interfaces
159
415127
2656
Вчені використали інтерфейси клавіатури,
06:57
to try to bridge the gap with species
160
417783
2064
щоб подолати різницю між видами,
06:59
including chimpanzees and dolphins.
161
419847
2088
зокрема між шимпанзе та дельфінами.
07:01
This underwater keyboard in Orlando, Florida,
162
421935
3025
Ця підводна клавіатура в Орландо, Флорида,
07:04
at the Epcot Center, was actually
163
424960
1742
у центрі Epcot, була власне
07:06
the most sophisticated ever two-way interface designed
164
426702
2817
наскладнішою клавіатурою із двобічним інтерфейсом,
07:09
for humans and dolphins to work together under the water
165
429519
2864
за допомогою якої люди і дельфіни можуть разом працювати під водою
07:12
and exchange information.
166
432383
1927
і обмінюватись інформацією.
07:14
So we wanted to develop an interface like this
167
434310
2620
Ми хотіли створити подібний інтерфейс
07:16
in the Bahamas, but in a more natural setting.
168
436930
2370
на Багамах, але у більш природному місці.
07:19
And one of the reasons we thought we could do this
169
439300
2167
Ми були впевнені, що зможемо це зробити,
07:21
is because the dolphins were starting to show us
170
441467
2022
тому що дельфіни
07:23
a lot of mutual curiosity.
171
443489
1604
зацікавилися нами.
07:25
They were spontaneously mimicking our vocalizations
172
445093
2911
Вони раптом копіювали наші голоси і пози,
07:28
and our postures, and they were also inviting us
173
448004
2320
і запрошували нас
07:30
into dolphin games.
174
450324
2633
до ігор дельфінів.
07:32
Now, dolphins are social mammals, so they love to play,
175
452957
2647
Дельфіни - це соціальні ссавці, тож вони люблять бавитись.
07:35
and one of their favorite games is to drag seaweed,
176
455604
3320
Одна з їхніх улюблених ігор - перетягування водоростей
07:38
or sargassum in this case, around.
177
458924
3112
або морської трави.
07:42
And they're very adept. They like to drag it
178
462036
2136
Вони справжні майстри. Вони перетягують водорості
07:44
and drop it from appendage to appendage.
179
464172
4320
і кидають їх із місця на місце.
07:48
Now in this footage, the adult is Caroh.
180
468492
2696
Дорослий дельфін у цьому кадрі має на ім'я Каро.
07:51
She's 25 years old here, and this is her newborn, Cobalt,
181
471188
3872
Їй 25 років, а це її малюк Кобальт,
07:55
and he's just learning how to play this game.
182
475060
2684
який пробує свої сили у цій грі.
07:57
(Dolphin noises)
183
477744
1726
(Шуми дельфінів)
07:59
She's kind of teasing him and taunting him.
184
479470
4470
Вона кепкує з нього.
08:03
He really wants that sargassum.
185
483940
4429
Малий страшенно хоче морської трави.
08:08
Now, when dolphins solicit humans for this game,
186
488369
2911
Коли дельфіни запрошують людей до гри,
08:11
they'll often sink vertically in the water,
187
491280
3051
вони зазвичай занурюються у воду вертикально,
08:14
and they'll have a little sargassum on their flipper,
188
494331
2429
і тримають пучок трави у плавцях,
08:16
and they'll sort of nudge it and drop it sometimes
189
496760
2619
штовхають його і часом кидають
08:19
on the bottom and let us go get it,
190
499379
1534
на дно, щоб ми могли його дістати
08:20
and then we'll have a little seaweed keep away game.
191
500913
2216
і продовжити з ними гру.
08:23
But when we don't dive down and get it,
192
503129
1836
А якщо ми не занурюємось і не дістаємо трави,
08:24
they'll bring it to the surface
193
504965
1973
то дельфіни приносять її на поверхню
08:26
and they'll sort of wave it in front of us on their tail
194
506938
3174
і махають нею перед нами, тримаючи водорості на хвості.
08:30
and drop it for us like they do their calves,
195
510112
2086
Вони кидають їх нам, немов своїм дітям,
08:32
and then we'll pick it up and have a game.
196
512198
2202
і тоді ми піднімаємо траву і бавимося з дельфінами.
08:34
And so we started thinking, well, wouldn't it be neat
197
514400
2350
Отож нам спало на думку -
08:36
to build some technology that would allow the dolphins
198
516750
2818
а якщо створити технологію, яка б дала дельфінам змогу
08:39
to request these things in real time, their favorite toys?
199
519568
3275
просити про свої улюблені іграшки у реальному часі?
08:42
So the original vision was to have a keyboard
200
522843
2370
Спочатку ми вирішили створити клавіатуру,
08:45
hanging from the boat attached to a computer,
201
525213
2173
яка звисала б із човна і була прикріплена до комп'ютера.
08:47
and the divers and dolphins would activate the keys
202
527386
2515
Дайвери і дельфіни натискали би клавіші
08:49
on the keypad and happily exchange information
203
529901
2890
на клавіатурі, успішно обмінювалися б інформацією
08:52
and request toys from each other.
204
532791
2158
і просили іграшки одне в одного.
08:54
But we quickly found out that dolphins simply
205
534949
1794
Але ми швидко виявили, що дельфіни
08:56
were not going to hang around the boat using a keyboard.
206
536743
3126
не збираються тинятись біля човна і використовувати клавіатуру.
08:59
They've got better things to do in the wild.
207
539869
2136
Вони мають кращі заняття у дикій природі.
09:02
They might do it in captivity, but in the wild --
208
542005
2264
Вони можуть робити це у неволі, але у живій природі --
09:04
So we built a portable keyboard that we could push through the water,
209
544269
2725
Тож ми збудували портативну клавіатуру, яку занурили під воду.
09:06
and we labeled four objects they like to play with,
210
546994
2740
Ми позначили об'єкти, з якими дельфіни хотіли б погратись:
09:09
the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride,
211
549734
2941
шарф, мотузку, морську траву і ще запропонували дельфінам пострибати на корабельних хвилях -
09:12
which is a fun activity for a dolphin. (Whistle)
212
552675
2111
це їхнє улюблене заняття. (Свист).
09:14
And that's the scarf whistle,
213
554786
1843
Це свист, який позначає шарф
09:16
which is also associated with a visual symbol.
214
556629
2918
і асоціюється з візуальним символом.
09:19
And these are artificially created whistles.
215
559547
2294
Це штучно створені свисти.
09:21
They're outside the dolphin's normal repertoire,
216
561841
2628
Вони не належать до звичайного репертуару дельфінів,
09:24
but they're easily mimicked by the dolphins.
217
564469
2420
але дельфіни їх легко копіюють.
09:26
And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour,
218
566889
4179
Я і мої колеги Адам Пак і Фабіен Дельфор чотири роки
09:31
working out in the field with this keyboard
219
571068
2221
працювали над цією клавіатурою.
09:33
using it with each other to do requests for toys
220
573289
2644
Спочатку ми самі використовували її, щоб просити іграшки,
09:35
while the dolphins were watching.
221
575933
1659
а дельфіни тим часом спостерігали за нами.
09:37
And the dolphins could get in on the game.
222
577592
1367
Дельфіни могли приєднатися до гри.
09:38
They could point at the visual object,
223
578959
1935
Вони могли вказати на візуальний об'єкт
09:40
or they could mimic the whistle.
224
580894
2474
або скопіювати свист.
09:43
Now this is video of a session.
225
583368
3368
Ось відеозапис такого уроку.
09:46
The diver here has a rope toy,
226
586736
2201
Дайвер тримає іграшкову мотузку,
09:48
and I'm on the keyboard on the left,
227
588937
2248
а я стою ліворуч від клавіатури.
09:51
and I've just played the rope key,
228
591185
2648
Я тільки-що натиснула кнопку "мотузка",
09:53
and that's the request for the toy from the human.
229
593833
3211
тобто попросила іграшку.
09:57
So I've got the rope, I'm diving down,
230
597044
3203
Я отримала мотузку, ниряю вниз,
10:00
and I'm basically trying to get the dolphin's attention,
231
600247
2634
і намагаюся привернути увагу дельфіна,
10:02
because they're kind of like little kids.
232
602881
1068
бо вони як діти.
10:03
You have to keep their attention.
233
603949
2557
Треба утримувати їхню увагу.
10:06
I'm going to drop the rope, see if they come over.
234
606506
4687
Я збираюся кинути мотузку, щоб перевірити, чи вони підпливуть.
10:11
Here they come,
235
611193
2504
Ось і вони,
10:13
and then they're going to pick up the rope
236
613697
1309
підбирають мотузку
10:15
and drag it around as a toy.
237
615006
1606
і тягнуть її як іграшку.
10:16
Now, I'm at the keyboard on the left,
238
616612
1785
Тепер я ліворуч від клавіатури,
10:18
and this is actually the first time that we tried this.
239
618397
2310
і ми збираємося уперше провести один експеримент.
10:20
I'm going to try to request this toy, the rope toy,
240
620707
2866
Я спробую попросити цю іграшку - мотузку -
10:23
from the dolphins using the rope sound.
241
623573
2568
у дельфінів, використовуючи звук мотузки.
10:26
Let's see if they might actually understand what that means.
242
626141
4311
Погляньмо, чи вони зрозуміють, що це означає.
10:31
(Whistle)
243
631752
1226
(Свист)
10:32
That's the rope whistle.
244
632978
2700
Це свист мотузки.
10:35
Up come the dolphins,
245
635678
1297
Дельфіни підіймаються
10:36
and drop off the rope, yay. Wow.
246
636975
3605
і викидають мотузку, так. Ура!
10:40
(Applause)
247
640580
2984
(Оплески)
10:43
So this is only once.
248
643564
1760
Але це тільки перший раз.
10:45
We don't know for sure if they really understand the function of the whistles.
249
645324
2808
Ми точно не знаємо, чи вони справді розуміють функцію свистів.
10:48
Okay, so here's a second toy in the water.
250
648132
2468
Добре, тепер у воді друга іграшка.
10:50
This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin
251
650600
1789
Це шарф. Я намагаюся привести дельфіна
10:52
over to the keyboard to show her
252
652389
2337
до клавіатури, щоб показати їй
10:54
the visual and the acoustic signal.
253
654726
3190
візуальний та акустичний сигнали.
10:57
Now this dolphin, we call her "the scarf thief,"
254
657916
3067
Ми називаємо цього дельфіна "злодійкою шарфиків",
11:00
because over the years she's absconded
255
660983
3493
бо за кілька років вона втекла
11:04
with about 12 scarves.
256
664476
2578
із десятком шарфів.
11:07
In fact, we think she has a boutique somewhere in the Bahamas.
257
667054
3774
Мабуть вона відкрила бутік десь на Багамах.
11:10
So I'm reaching over. She's got the scarf on her right side.
258
670828
3694
Я тягнуся до неї. Вона має шарф праворуч.
11:14
And we try to not touch the animals too much,
259
674522
1764
Ми намагаємося не торкатися тварин,
11:16
we really don't want to over-habituate them.
260
676286
2136
бо не хочемо їх приручати.
11:18
And I'm trying to lead her back to the keyboard.
261
678422
2115
Я силкуюся привести дельфіна назад до клавіатури.
11:20
And the diver there is going to activate the scarf sound
262
680537
3946
Дайвер готується активувати звук шарфа,
11:24
to request the scarf.
263
684483
1811
щоб попросити його.
11:26
So I try to give her the scarf.
264
686294
2749
Тож я намагаюся дати їй шарф.
11:29
Whoop. Almost lost it.
265
689043
2975
Ой. Ледь не впав.
11:32
But this is the moment where everything becomes possible.
266
692018
2916
Але у цю мить усе стає можливим.
11:34
The dolphin's at the keyboard.
267
694934
1745
Дельфін біля клавіатури.
11:36
You've got full attention.
268
696679
1558
Ми завоювали його цілковиту увагу.
11:38
And this sometimes went on for hours.
269
698237
2256
А деколи на це йде кілька годин.
11:40
And I wanted to share this video with you
270
700493
1455
Я хотіла показати вам це відео
11:41
not to show you any big breakthroughs,
271
701948
1785
не для того, щоб похвалитися якимись досягненнями,
11:43
because they haven't happened yet,
272
703733
1120
бо їх ще немає,
11:44
but to show you the level of intention and focus
273
704853
2626
а щоб показати, якими уважними
11:47
that these dolphins have, and interest in the system.
274
707479
2647
є ці дельфіни, і як працює ця система.
11:50
And because of this, we really decided we needed
275
710126
2021
Після цього випадку ми вирішили, що потребуємо
11:52
some more sophisticated technology.
276
712147
2094
складнішої технології.
11:54
So we joined forces with Georgia Tech,
277
714241
2200
Ми поєднали зусилля з Джорджія Тех -
11:56
with Thad Starner's wearable computing group,
278
716441
2676
групою Теда Старнера, яка створює портативні обчислювальні системи -
11:59
to build us an underwater wearable computer
279
719117
1962
щоб створити підводний портативний комп'ютер,
12:01
that we're calling CHAT. [CHAT: Cetacean Hearing And Telemetry]
280
721079
1866
який ми називаємо СТТК. [СТТК: Слух і телеметрія китоподібних]
12:02
Now, instead of pushing a keyboard through the water,
281
722945
2036
Дайвер більше не занурює клавіатуру під воду,
12:04
the diver's wearing the complete system, and it's acoustic only,
282
724981
3618
а носить з собою усю акустичну систему.
12:08
so basically the diver activates the sounds on a keypad
283
728599
3008
Він активує звуки на клавіатурі
12:11
on the forearm,
284
731607
1179
на передпліччі.
12:12
the sounds go out through an underwater speaker,
285
732786
2188
Звуки виходять через підводний динамік.
12:14
if a dolphin mimics the whistle
286
734974
1410
Якщо дельфін копіює свист
12:16
or a human plays the whistle, the sounds come in
287
736384
2509
або його відтворює людина, звуки надходять до апарата,
12:18
and are localized by two hydrophones.
288
738893
2576
де їх локалізують два гідрофони.
12:21
The computer can localize who requested the toy
289
741469
3347
Комп'ютер може встановити, хто попросив іграшку,
12:24
if there's a word match.
290
744816
2037
якщо є співпадіння слів.
12:26
And the real power of the system is in the real-time
291
746853
2564
Найголовніше, що ця система розпізнає звуки
12:29
sound recognition, so we can respond to the dolphins
292
749417
1917
у режимі реального часу, тож ми можемо відповісти дельфінам
12:31
quickly and accurately.
293
751334
2127
швидко і точно.
12:33
And we're at prototype stage, but this is how we hope it will play out.
294
753461
4184
Проект ще на стадії розробки, але ми сподіваємося, що так усе працюватиме.
12:37
So Diver A and Diver B both have a wearable computer
295
757645
3278
Дайвер А і Дайвер Б мають портативні комп'ютери.
12:40
and the dolphin hears the whistle as a whistle,
296
760923
2594
Дельфін чує свист як свист,
12:43
the diver hears the whistle as a whistle in the water,
297
763517
2480
а дайвер чує свист як свист у воді
12:45
but also as a word through bone conduction.
298
765997
2432
і як слово завдяки кістковій провідності звуку.
12:48
So Diver A plays the scarf whistle
299
768429
2249
Тоді Дайвер А включає свист шарфа
12:50
or Diver B plays the sargassum whistle
300
770678
1896
або Дайвер Б включає свист морської трави,
12:52
to request a toy from whoever has it.
301
772574
2416
щоб попросити іграшку, хоч у кого вона була б.
12:54
What we hope will happen is that the dolphin mimics the whistle,
302
774990
3209
Ми сподіваємося, що дельфін скопіює свист,
12:58
and if Diver A has the sargassum, if that's the sound
303
778199
3170
і якщо Дайвер А має морську траву - якщо саме її звук
13:01
that was played and requested,
304
781369
2745
було включено і відповідний запит надіслано -
13:04
then the diver will give the sargassum to the requesting dolphin
305
784114
3848
тоді дайвер дасть морську траву дельфінові, що її попросив,
13:07
and they'll swim away happily into the sunset
306
787962
1816
і вони щасливо попливуть у променях призахідного сонця,
13:09
playing sargassum for forever.
307
789778
3117
бавлячись морською травою.
13:12
Now, how far can this kind of communication go?
308
792895
3380
Які можливості дає цей вид спілкування?
13:16
Well, CHAT is designed specifically to empower the dolphins
309
796275
3889
СТТК створений зумисно для того, щоб дати дельфінам змогу
13:20
to request things from us.
310
800164
1582
просити у нас речі.
13:21
It's designed to really be two-way.
311
801746
2393
Він створений, щоб забезпечити двобічне спілкування.
13:24
Now, will they learn to mimic the whistles functionally?
312
804139
3279
Чи дельфіни навчаться копіювати свист із певною метою?
13:27
We hope so and we think so.
313
807418
1881
Ми сподівамося і думаємо, що так.
13:29
But as we decode their natural sounds,
314
809299
2144
Розкодовуючи природні звуки цих тварин,
13:31
we're also planning to put those back into the computerized system.
315
811443
3588
ми ще й плануємо завантажувати їх у комп'ютеризовану систему.
13:35
For example, right now we can put their own signature whistles
316
815031
3500
Наприклад, ми вже можемо перенести іменні свисти дельфінів
13:38
in the computer and request to interact with a specific dolphin.
317
818531
4095
у комп'ютер і спробувати взаємодіяти з певним дельфіном.
13:42
Likewise, we can create our own whistles,
318
822626
3730
Так само ми можемо створити свій власний свист,
13:46
our own whistle names, and let the dolphins
319
826356
2319
свої "імена", щоб дельфіни
13:48
request specific divers to interact with.
320
828675
2768
взаємодіяли з конкретними дайверами.
13:51
Now it may be that all our mobile technology
321
831443
2921
Можливо мобільні технології
13:54
will actually be the same technology that helps us
322
834364
3136
допоможуть нам
13:57
communicate with another species down the road.
323
837500
3231
спілкуватися з іншими біологічними видами.
14:00
In the case of a dolphin, you know, it's a species that,
324
840731
3632
За своїм розумовим розвитком,
14:04
well, they're probably close to our intelligence in many ways
325
844363
3383
дельфіни близькі до людини.
14:07
and we might not be able to admit that right now,
326
847746
2543
Можливо, зараз ми не можемо впевнено про це заявити,
14:10
but they live in quite a different environment,
327
850289
1824
адже вони живуть у трохи іншому довкіллі,
14:12
and you still have to bridge the gap with the sensory systems.
328
852113
4500
і ми мусимо подолати прогалину між нашими системами чуття.
14:16
I mean, imagine what it would be like
329
856613
1684
Уявіть, як це -
14:18
to really understand the mind
330
858297
1609
по-справжньому розуміти думки
14:19
of another intelligent species on the planet.
331
859906
3785
іншого розумного біологічного виду на планеті.
14:23
Thank you.
332
863691
1348
Дякую.
14:25
(Applause)
333
865039
4924
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7