Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

516,654 views ・ 2013-06-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Alexandre Rúben Barrocoso Palminha Janeiro Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Well, now we're going to the Bahamas to meet
1
12567
2277
Vamos agora até às Bahamas
00:14
a remarkable group of dolphins that I've been working with
2
14844
2243
para conhecer um grupo de golfinhos com que tenho trabalhado
00:17
in the wild for the last 28 years.
3
17087
3467
no seu "habitat" nos últimos 28 anos.
00:20
Now I'm interested in dolphins because of their large brains
4
20554
3195
Estou interessada em golfinhos por causa dos seus grandes cérebros
00:23
and what they might be doing with all that brainpower
5
23749
2114
e do que estarão a fazer com esse poder cerebral
00:25
in the wild.
6
25863
1475
no "habitat" natural.
00:27
And we know they use some of that brainpower
7
27338
2272
Sabemos que eles usam algum desse poder cerebral
00:29
for just living complicated lives,
8
29610
2164
para viverem umas vidas complexas,
00:31
but what do we really know about dolphin intelligence?
9
31774
2860
mas o que sabemos sobre a inteligência dos golfinhos?
00:34
Well, we know a few things.
10
34634
1704
Bem, sabemos algumas coisas.
00:36
We know that their brain-to-body ratio,
11
36338
2189
Sabemos que a relação entre o cérebro e o corpo,
00:38
which is a physical measure of intelligence,
12
38527
1970
que é uma medida física de inteligência,
00:40
is second only to humans.
13
40497
2496
só é superada pelos seres humanos.
00:42
Cognitively, they can understand
14
42993
1558
Cognitivamente, conseguem perceber
00:44
artificially-created languages.
15
44551
2429
linguagens criadas artificialmente.
00:46
And they pass self-awareness tests in mirrors.
16
46980
3141
Passam os testes de autoconsciência com espelhos.
00:50
And in some parts of the world, they use tools,
17
50121
2104
Nalgumas partes do mundo usam ferramentas,
00:52
like sponges to hunt fish.
18
52225
2315
tais como esponjas, para caçar peixes.
00:54
But there's one big question left:
19
54540
2651
Mas há uma grande questão que permanece:
00:57
do they have a language, and if so,
20
57191
1867
será que têm uma linguagem própria
00:59
what are they talking about?
21
59058
2404
e, se sim, de que falam eles?
01:01
So decades ago, not years ago,
22
61462
3443
Por isso, há umas décadas, — não há uns anos —
01:04
I set out to find a place in the world
23
64905
2163
parti à procura de um lugar no mundo
01:07
where I could observe dolphins underwater
24
67068
1798
para observar os golfinhos debaixo de água,
01:08
to try to crack the code of their communication system.
25
68866
3243
e tentar descodificar o código do seu sistema de comunicação.
01:12
Now in most parts of the world, the water's pretty murky,
26
72109
2614
Na maior parte do mundo, a água é bastante turva,
01:14
so it's very hard to observe animals underwater,
27
74723
3239
por isso é muito difícil observar animais debaixo de água.
01:17
but I found a community of dolphins that live
28
77962
1759
Encontrei uma comunidade de golfinhos
01:19
in these beautiful, clear, shallow sandbanks of the Bahamas
29
79721
3026
que vive nos lindos e límpidos bancos de areia das Bahamas,
01:22
which are just east of Florida.
30
82747
2242
que ficam mesmo a este da Flórida.
01:24
And they spend their daytime resting and socializing
31
84989
2411
Eles passam o dia a descansar e a socializar
01:27
in the safety of the shallows, but at night,
32
87400
1870
na segurança das águas rasas
01:29
they go off the edge and hunt in deep water.
33
89270
3799
mas, à noite, abandonam a costa e caçam em águas profundas.
01:33
Now, it's not a bad place to be a researcher, either.
34
93069
3824
Além disso, não é nada mau como lugar para se ser investigador.
01:36
So we go out for about five months every summer
35
96893
2176
Passamos cerca de cinco meses todos os verões
01:39
in a 20-meter catamaran, and we live, sleep and work
36
99069
4202
num catamarã de 20 metros.
Vivemos, dormimos e trabalhamos no mar durante semanas seguidas.
01:43
at sea for weeks at a time.
37
103271
2078
01:45
My main tool is an underwater video with a hydrophone,
38
105349
2640
A minha principal ferramenta é uma câmara aquática com um hidrofone,
01:47
which is an underwater microphone, and this is so
39
107989
1950
que é um microfone submarino,
01:49
I can correlate sound and behavior.
40
109939
2094
para conseguir correlacionar som e comportamento.
01:52
And most of our work's pretty non-invasive.
41
112033
1646
O nosso trabalho é muito pouco invasivo.
01:53
We try to follow dolphin etiquette while we're in the water,
42
113679
2822
Seguimos a etiqueta dos golfinhos quando dentro de água,
01:56
since we're actually observing them physically in the water.
43
116501
3128
porque os observamos fisicamente dentro de água.
01:59
Now, Atlantic spotted dolphins are a really nice species
44
119629
3140
O golfinho-pintado-do-atlântico
02:02
to work with for a couple of reasons.
45
122769
1964
é uma espécie muito agradável de estudar por várias razões.
02:04
They're born without spots, and they get spots with age,
46
124733
2931
Eles nascem sem pintas, ganham-nas com a idade,
02:07
and they go through pretty distinct developmental phases,
47
127664
3034
e atravessam fases de desenvolvimento bem distintas,
02:10
so that's fun to track their behavior.
48
130698
1942
por isso tem graça acompanhar o seu comportamento.
02:12
And by about the age of 15, they're fully spotted black and white.
49
132640
3453
Quanto atingem os 15 anos, são todos às pintas, brancos e pretos.
02:16
Now the mother you see here is Mugsy.
50
136093
2423
Esta mãe que vêem aqui é a Mugsy.
02:18
She's 35 years old in this shot,
51
138516
1985
Tem 35 anos nesta fotografia.
02:20
but dolphins can actually live into their early 50s.
52
140501
3190
Os golfinhos conseguem ultrapassar os 50 anos.
02:23
And like all the dolphins in our community,
53
143691
3303
E tal como com todos os outros golfinhos da nossa comunidade,
02:26
we photographed Mugsy and tracked her little spots
54
146994
2771
fotografámos a Mugsy e registámos as suas pequenas pintas
02:29
and nicks in her dorsal fin,
55
149765
1742
e cortes na barbatana dorsal,
02:31
and also the unique spot patterns
56
151507
2203
e também os padrões de pintas únicos
02:33
as she matured over time.
57
153710
2343
à medida que ela se desenvolvia.
02:36
Now, young dolphins learn a lot as they're growing up,
58
156053
2659
Os golfinhos jovens aprendem imenso à medida que crescem
02:38
and they use their teenage years to practice social skills,
59
158712
3075
e usam a sua adolescência para praticar as competências sociais.
02:41
and at about the age of nine, the females
60
161787
2353
Quando têm cerca de 9 anos,
as fêmeas tornam-se sexualmente maduras e podem engravidar.
02:44
become sexually mature, so they can get pregnant,
61
164140
2670
02:46
and the males mature quite a bit later,
62
166810
1971
Os machos amadurecem um bom bocado mais tarde,
02:48
at around 15 years of age.
63
168781
2115
por volta dos 15 anos.
02:50
And dolphins are very promiscuous,
64
170896
1740
Os golfinhos são muito promíscuos,
02:52
and so we have to determine who the fathers are,
65
172636
2862
por isso temos de determinar quem são os pais.
02:55
so we do paternity tests by collecting fecal material
66
175498
2454
Para isso, fazemos testes de paternidade,
02:57
out of the water and extracting DNA.
67
177952
2864
recolhendo material fecal da água e extraindo ADN.
03:00
So what that means is, after 28 years,
68
180816
2464
O que significa que, 28 anos depois,
03:03
we are tracking three generations,
69
183280
2408
estamos a acompanhar três gerações,
03:05
including grandmothers and grandfathers.
70
185688
2344
incluindo avós maternos e paternos.
03:08
Now, dolphins are natural acousticians.
71
188032
2616
Os golfinhos são dotados em acústica.
03:10
They make sounds 10 times as high
72
190648
2284
Produzem e ouvem sons 10 vezes mais altos do que nós.
03:12
and hear sounds 10 times as high as we do.
73
192932
2188
03:15
But they have other communication signals they use.
74
195120
2595
Mas utilizam outros sinais de comunicação.
03:17
They have good vision, so they use body postures to communicate.
75
197715
3341
Têm uma boa visão, por isso usam posturas corporais para comunicar.
03:21
They have taste, not smell.
76
201056
2200
Têm paladar mas não olfacto.
03:23
And they have touch.
77
203256
2040
E têm o tacto.
03:25
And sound can actually be felt in the water,
78
205296
2196
O som pode ser sentido dentro de água
03:27
because the acoustic impedance of tissue and water's about the same.
79
207492
3031
porque a impedância acústica dos tecidos e da água é praticamente a mesma.
03:30
So dolphins can buzz and tickle each other at a distance.
80
210523
3630
Assim, os golfinhos conseguem fazer cócegas uns aos outros à distância.
03:34
Now, we do know some things about how sounds are used
81
214153
2540
Sabemos um pouco sobre como os sons são usados
03:36
with certain behaviors.
82
216693
1409
com determinados comportamentos.
03:38
Now, the signature whistle is a whistle
83
218102
2099
O assobio-assinatura é um assobio
03:40
that's specific to an individual dolphin, and it's like a name. (Dolphin whistling noises)
84
220201
4699
que é específico de um só golfinho, como se fosse um nome.
(Assobios de golfinhos)
03:44
And this is the best-studied sound,
85
224900
2176
Este é o som mais bem estudado,
03:47
because it's easy to measure, really,
86
227076
1629
porque é mesmo fácil de medir.
03:48
and you'd find this whistle when mothers and calves
87
228705
1957
Encontramos este assobio quando as mães e as crias
03:50
are reuniting, for example.
88
230662
2137
se reencontram, por exemplo.
03:52
Another well studied sound are echolocation clicks.
89
232799
3058
Outro som bem estudado são os estalidos de ecolocalização.
03:55
This is the dolphin's sonar. (Dolphin echolocation noises)
90
235857
3246
Este é o sonar dos golfinhos.
(Ruídos de ecolocalização)
03:59
And they use these clicks to hunt and feed.
91
239103
3317
Eles usam estes estalidos para caçar e se alimentarem.
04:02
But they can also tightly pack these clicks together
92
242420
2388
Mas também podem comprimir estes estalidos em assobios
04:04
into buzzes and use them socially.
93
244808
2135
que usam socialmente.
04:06
For example, males will stimulate a female
94
246943
1978
Por exemplo, os machos podem estimular uma fêmea
04:08
during a courtship chase.
95
248921
2504
durante a parada nupcial.
04:11
You know, I've been buzzed in the water.
96
251425
2327
Sabem, já fui assobiada dentro de água.
04:13
(Laughter)
97
253752
1932
(Risos)
04:15
Don't tell anyone. It's a secret.
98
255684
2381
Não digam a ninguém. É um segredo.
04:18
And you can really feel the sound. That was my point with that.
99
258065
2296
Conseguimos mesmo sentir o som. Era isso que eu queria dizer.
04:20
(Laughter)
100
260361
3732
(Risos)
04:24
So dolphins are also political animals,
101
264093
2525
Os golfinhos também são animais políticos,
04:26
so they have to resolve conflicts.
102
266618
2311
por isso, têm de resolver conflitos.
04:28
(Dolphin noises)
103
268929
1643
(Sons de golfinhos)
04:30
And they use these burst-pulsed sounds as well as
104
270572
2373
Quando lutam, usam estes sons curtos e sistemáticos
04:32
their head-to-head behaviors when they're fighting.
105
272945
2408
bem como o comportamento de cabeça contra cabeça.
04:35
And these are very unstudied sounds
106
275353
2072
Estes são sons muito pouco estudados
04:37
because they're hard to measure.
107
277425
2138
porque são difíceis de medir.
04:39
Now this is some video of a typical dolphin fight.
108
279563
2719
Aqui está um vídeo de uma luta típica entre golfinhos.
04:42
(Dolphin noises)
109
282282
2021
(Sons de golfinhos)
04:44
So you're going to see two groups,
110
284303
2090
Vão ver dois grupos
04:46
and you're going to see the head-to-head posturing,
111
286393
2208
e vão ver o comportamento cabeça contra cabeça,
04:48
some open mouths,
112
288601
3344
algumas bocas abertas
04:51
lots of squawking.
113
291945
2156
e muitos guinchos.
04:54
There's a bubble.
114
294101
3585
Ali está uma bolha.
04:57
And basically, one of these groups will kind of back off
115
297686
2583
Basicamente, um destes grupos há-de recuar
05:00
and everything will resolve fine,
116
300269
1654
e tudo se resolverá a bem,
05:01
and it doesn't really escalate into violence too much.
117
301923
3660
sem que redunde em muita violência.
05:05
Now, in the Bahamas, we also have resident bottlenose
118
305583
2304
Nas Bahamas, também temos golfinhos-nariz-de-garrafa residentes
05:07
that interact socially with the spotted dolphins.
119
307887
2944
que interagem socialmente com os golfinhos-pintados.
05:10
For example, they babysit each other's calves.
120
310831
2711
Por exemplo, cuidam das crias uns dos outros.
05:13
The males have dominance displays that they use
121
313542
2177
Os machos têm demonstrações de dominância,
05:15
when they're chasing each other's females.
122
315719
2400
que usam quando perseguem as fêmeas uns dos outros.
05:18
And the two species actually form temporary alliances
123
318119
2422
As duas espécies formam alianças temporárias
05:20
when they're chasing sharks away.
124
320541
2378
quando estão a afugentar tubarões.
05:22
And one of the mechanisms they use to communicate
125
322919
2911
Um dos mecanismos que usam para comunicar
05:25
their coordination is synchrony.
126
325830
2000
a sua coordenação é a sincronia.
05:27
They synchronize their sounds and their body postures
127
327830
3111
Sincronizam os seus sons e posturas corporais
05:30
to look bigger and sound stronger.
128
330941
2134
para parecerem maiores e soarem mais fortes.
05:33
(Dolphins noises)
129
333075
1476
(Sons de golfinhos)
05:34
Now, these are bottlenose dolphins,
130
334551
2592
Estes aqui são golfinhos-nariz-de-garrafa.
05:37
and you'll see them starting to synchronize
131
337143
1771
Vão ver que eles começam a sincronizar
05:38
their behavior and their sounds.
132
338914
1901
o seu comportamento e os seus sons.
05:40
(Dolphin noises)
133
340815
4368
(Sons de golfinhos)
05:45
You see, they're synchronizing with their partner
134
345183
2246
Estão a ver, eles sincronizam-se com o seu parceiro
05:47
as well as the other dyad.
135
347429
3972
e também com os outros pares.
05:51
I wish I was that coordinated.
136
351401
2514
Quem me dera ser assim coordenada.
05:56
Now, it's important to remember that you're only hearing
137
356731
3074
É importante relembrar que só estão a ouvir
05:59
the human-audible parts of dolphin sounds,
138
359805
1895
os sons dos golfinhos audíveis para os humanos.
06:01
and dolphins make ultrasonic sounds,
139
361700
2163
Os golfinhos produzem ultra-sons
06:03
and we use special equipment in the water
140
363863
1558
e nós utilizamos equipamento especial
06:05
to collect these sounds.
141
365421
1737
para gravar esses sons.
06:07
Now, researchers have actually measured whistle complexity
142
367158
2565
Os investigadores têm avaliado a complexidade dos assobios
06:09
using information theory,
143
369723
2063
usando a teoria da informação.
06:11
and whistles rate very high relative to even human languages.
144
371786
3891
Os assobios ficam muito bem classificados relativamente às linguagens humanas.
06:15
But burst-pulsed sounds is a bit of a mystery.
145
375677
3852
Mas os sons curtos e sistemáticos são um tanto misteriosos.
06:19
Now, these are three spectragrams.
146
379529
3087
Estes são três espectrogramas.
06:22
Two are human words, and one is a dolphin vocalizing.
147
382616
2675
Dois são palavras humanas e o outro é uma vocalização de golfinho.
06:25
So just take a guess in your mind which one is the dolphin.
148
385291
3872
Tentem adivinhar na vossa cabeça qual é o do golfinho.
06:31
Now, it turns out burst-pulsed sounds actually look
149
391150
2593
Os sons curtos e sistemáticos parecem-se
06:33
a bit like human phonemes.
150
393743
2504
um pouco com os fonemas humanos.
06:36
Now, one way to crack the code
151
396247
1266
Uma maneira de descodificar o código
06:37
is to interpret these signals and figure out what they mean,
152
397513
2545
é interpretar estes sinais e descobrir o que significam
06:40
but it's a difficult job, and we actually don't have a Rosetta Stone yet.
153
400058
3998
mas esta é uma tarefa difícil e ainda não temos a Pedra da Roseta.
06:44
But a second way to crack the code
154
404056
2122
Uma outra maneira de decifrar o código
06:46
is to develop some technology,
155
406178
1965
é desenvolver tecnologias,
06:48
an interface to do two-way communication,
156
408143
2180
uma interface para comunicação nos dois sentidos.
06:50
and that's what we've been trying to do in the Bahamas
157
410323
2364
É isso que temos tentado fazer nas Bahamas
06:52
and in real time.
158
412687
2440
e em tempo real.
06:55
Now, scientists have used keyboard interfaces
159
415127
2656
Os cientistas têm usado interfaces com teclados
06:57
to try to bridge the gap with species
160
417783
2064
para tentar estabelecer contacto
06:59
including chimpanzees and dolphins.
161
419847
2088
com espécies como os chimpanzés e os golfinhos.
07:01
This underwater keyboard in Orlando, Florida,
162
421935
3025
Este teclado submarino em Orlando, na Flórida, no centro Epcot,
07:04
at the Epcot Center, was actually
163
424960
1742
07:06
the most sophisticated ever two-way interface designed
164
426702
2817
era, na verdade, a interface bidireccional
mais sofisticada de sempre, concebida
07:09
for humans and dolphins to work together under the water
165
429519
2864
para golfinhos e humanos trabalharem juntos debaixo de água
07:12
and exchange information.
166
432383
1927
e trocarem informações.
07:14
So we wanted to develop an interface like this
167
434310
2620
Por isso queríamos desenvolver uma interface como esta nas Bahamas,
07:16
in the Bahamas, but in a more natural setting.
168
436930
2370
mas num contexto mais natural.
07:19
And one of the reasons we thought we could do this
169
439300
2167
Achámos que podíamos fazer isso
07:21
is because the dolphins were starting to show us
170
441467
2022
porque os golfinhos começaram a mostrar-nos
07:23
a lot of mutual curiosity.
171
443489
1604
imensa curiosidade mútua.
07:25
They were spontaneously mimicking our vocalizations
172
445093
2911
Imitavam espontaneamente as nossas vocalizações
07:28
and our postures, and they were also inviting us
173
448004
2320
e as nossas posturas, e também nos convidavam
07:30
into dolphin games.
174
450324
2633
para as suas brincadeiras de golfinhos.
07:32
Now, dolphins are social mammals, so they love to play,
175
452957
2647
Os golfinhos são mamíferos sociais, por isso adoram brincar
07:35
and one of their favorite games is to drag seaweed,
176
455604
3320
e um dos seus jogos preferidos é arrastar algas,
07:38
or sargassum in this case, around.
177
458924
3112
ou, neste caso, sargaço.
07:42
And they're very adept. They like to drag it
178
462036
2136
São muito bons nisto.
07:44
and drop it from appendage to appendage.
179
464172
4320
Gostam de as arrastar e de as largar, de apêndice em apêndice.
07:48
Now in this footage, the adult is Caroh.
180
468492
2696
Nesta sequência, o adulto é Caroh.
07:51
She's 25 years old here, and this is her newborn, Cobalt,
181
471188
3872
Ela aqui tem 25 anos e este é o seu recém-nascido, Cobalto,
07:55
and he's just learning how to play this game.
182
475060
2684
que está a aprender como jogar àquilo.
07:57
(Dolphin noises)
183
477744
1726
(Sons de golfinhos)
07:59
She's kind of teasing him and taunting him.
184
479470
4470
Ela está a meter-se com ele, a arreliá-lo.
08:03
He really wants that sargassum.
185
483940
4429
Ele quer mesmo aquele sargaço.
08:08
Now, when dolphins solicit humans for this game,
186
488369
2911
Quando os golfinhos convidam os humanos para este jogo,
08:11
they'll often sink vertically in the water,
187
491280
3051
normalmente afundam-se verticalmente na água
08:14
and they'll have a little sargassum on their flipper,
188
494331
2429
e têm o sargaço numa das barbatanas.
08:16
and they'll sort of nudge it and drop it sometimes
189
496760
2619
De vez em quando atiram-no ou deixam-no cair no fundo
08:19
on the bottom and let us go get it,
190
499379
1534
e deixam-nos ir apanhá-lo,
08:20
and then we'll have a little seaweed keep away game.
191
500913
2216
para depois no-lo tentarem tirar.
08:23
But when we don't dive down and get it,
192
503129
1836
Mas se não mergulharmos para o apanhar,
08:24
they'll bring it to the surface
193
504965
1973
eles trazem-no para a superfície
08:26
and they'll sort of wave it in front of us on their tail
194
506938
3174
e brincam com ele à nossa frente, para depois o deixarem cair
08:30
and drop it for us like they do their calves,
195
510112
2086
para o irmos apanhar, como fazem com as suas crias.
08:32
and then we'll pick it up and have a game.
196
512198
2202
Apanhamo-lo e temos um jogo!
08:34
And so we started thinking, well, wouldn't it be neat
197
514400
2350
Por isso, começámos a pensar se não seria engenhoso
08:36
to build some technology that would allow the dolphins
198
516750
2818
desenvolver uma tecnologia que permitisse aos golfinhos
08:39
to request these things in real time, their favorite toys?
199
519568
3275
pedir os seus brinquedos preferidos em tempo real?
08:42
So the original vision was to have a keyboard
200
522843
2370
A visão original foi ter um teclado
08:45
hanging from the boat attached to a computer,
201
525213
2173
pendurado no barco e associado a um computador.
08:47
and the divers and dolphins would activate the keys
202
527386
2515
Golfinhos e mergulhadores activariam as teclas
08:49
on the keypad and happily exchange information
203
529901
2890
no teclado e alegremente trocariam informação,
08:52
and request toys from each other.
204
532791
2158
pedindo brinquedos uns aos outros.
08:54
But we quickly found out that dolphins simply
205
534949
1794
Mas depressa descobrimos que os golfinhos
08:56
were not going to hang around the boat using a keyboard.
206
536743
3126
não permaneceriam junto do barco em volta do teclado.
08:59
They've got better things to do in the wild.
207
539869
2136
Têm coisas melhores para fazer no seu "habitat".
09:02
They might do it in captivity, but in the wild --
208
542005
2264
Em cativeiro talvez, mas no seu "habitat"...
09:04
So we built a portable keyboard that we could push through the water,
209
544269
2725
Construímos um teclado portátil para podermos arrastar pela água
09:06
and we labeled four objects they like to play with,
210
546994
2740
e marcámos 4 objectos com que eles gostam de brincar:
09:09
the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride,
211
549734
2941
um lenço, uma corda, o sargaço e as ondas criadas pelos barcos,
09:12
which is a fun activity for a dolphin. (Whistle)
212
552675
2111
com que os golfinhos gostam de brincar.
09:14
And that's the scarf whistle,
213
554786
1843
(Assobio) Este é o assobio do lenço,
09:16
which is also associated with a visual symbol.
214
556629
2918
que também é associado a um símbolo visual.
09:19
And these are artificially created whistles.
215
559547
2294
Estes são assobios criados artificialmente.
09:21
They're outside the dolphin's normal repertoire,
216
561841
2628
Estão fora do reportório normal dos golfinhos,
09:24
but they're easily mimicked by the dolphins.
217
564469
2420
mas são facilmente imitados por eles.
09:26
And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour,
218
566889
4179
Passei quatro anos com os meus colegas Adam Pack e Fabienne Delfour
09:31
working out in the field with this keyboard
219
571068
2221
a trabalhar no terreno com este teclado,
09:33
using it with each other to do requests for toys
220
573289
2644
usando-o uns com os outros para pedir brinquedos
09:35
while the dolphins were watching.
221
575933
1659
enquanto os golfinhos assistiam.
09:37
And the dolphins could get in on the game.
222
577592
1367
Os golfinhos entraram no jogo.
09:38
They could point at the visual object,
223
578959
1935
Conseguiam apontar para o objecto visual
09:40
or they could mimic the whistle.
224
580894
2474
ou imitar o assobio.
09:43
Now this is video of a session.
225
583368
3368
Aqui está o vídeo de uma sessão.
09:46
The diver here has a rope toy,
226
586736
2201
Aqui o mergulhador tem a corda
09:48
and I'm on the keyboard on the left,
227
588937
2248
e eu estou à esquerda com o teclado.
09:51
and I've just played the rope key,
228
591185
2648
Acabei de premir a tecla da corda,
09:53
and that's the request for the toy from the human.
229
593833
3211
que é a forma humana de pedir o brinquedo.
09:57
So I've got the rope, I'm diving down,
230
597044
3203
Obtive a corda e estou a mergulhar
10:00
and I'm basically trying to get the dolphin's attention,
231
600247
2634
e a tentar chamar a atenção dos golfinhos,
10:02
because they're kind of like little kids.
232
602881
1068
que são como crianças.
10:03
You have to keep their attention.
233
603949
2557
Temos de os manter atentos.
10:06
I'm going to drop the rope, see if they come over.
234
606506
4687
Vou largar a corda para ver se eles vêm.
10:11
Here they come,
235
611193
2504
E aqui vêm eles.
10:13
and then they're going to pick up the rope
236
613697
1309
Depois, vão apanhar a corda
10:15
and drag it around as a toy.
237
615006
1606
e andar com ela como um brinquedo.
10:16
Now, I'm at the keyboard on the left,
238
616612
1785
Eu estou à esquerda com o teclado.
10:18
and this is actually the first time that we tried this.
239
618397
2310
Esta é a primeira vez que tentámos isto.
10:20
I'm going to try to request this toy, the rope toy,
240
620707
2866
Vou tentar pedir este brinquedo, a corda,
10:23
from the dolphins using the rope sound.
241
623573
2568
aos golfinhos, usando o assobio da corda.
10:26
Let's see if they might actually understand what that means.
242
626141
4311
Vamos ver se eles conseguem entender o que significa.
10:31
(Whistle)
243
631752
1226
(Assobio)
10:32
That's the rope whistle.
244
632978
2700
Este é o assobio da corda.
10:35
Up come the dolphins,
245
635678
1297
E cá vêm os golfinhos
10:36
and drop off the rope, yay. Wow.
246
636975
3605
e largam a corda. Uau!
10:40
(Applause)
247
640580
2984
(Aplausos)
10:43
So this is only once.
248
643564
1760
Isto é só uma vez.
10:45
We don't know for sure if they really understand the function of the whistles.
249
645324
2808
Não sabemos se eles percebem a função dos assobios.
10:48
Okay, so here's a second toy in the water.
250
648132
2468
Portanto, cá está um segundo brinquedo na água.
10:50
This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin
251
650600
1789
É o lenço e estou a tentar levar o golfinho
10:52
over to the keyboard to show her
252
652389
2337
até ao teclado para lhe mostrar
10:54
the visual and the acoustic signal.
253
654726
3190
o sinal visual e o sinal acústico.
10:57
Now this dolphin, we call her "the scarf thief,"
254
657916
3067
Chamamos a este golfinho a "ladra de lenços",
11:00
because over the years she's absconded
255
660983
3493
porque, ao longo dos anos,
11:04
with about 12 scarves.
256
664476
2578
ela fugiu com uns 12 lenços.
11:07
In fact, we think she has a boutique somewhere in the Bahamas.
257
667054
3774
Na verdade, achamos que ela tem uma butique algures nas Bahamas.
11:10
So I'm reaching over. She's got the scarf on her right side.
258
670828
3694
Eu estou a chegar. Ela tem o lenço do seu lado direito.
11:14
And we try to not touch the animals too much,
259
674522
1764
Nós tentamos não tocar demasiado nos animais,
11:16
we really don't want to over-habituate them.
260
676286
2136
não queremos que eles se habituem excessivamente.
11:18
And I'm trying to lead her back to the keyboard.
261
678422
2115
Estou a tentar guiá-la de volta para o teclado.
11:20
And the diver there is going to activate the scarf sound
262
680537
3946
Aquele mergulhador ali vai activar o assobio do lenço
11:24
to request the scarf.
263
684483
1811
para requisitar o lenço.
11:26
So I try to give her the scarf.
264
686294
2749
Eu tento dar o lenço ao golfinho.
11:29
Whoop. Almost lost it.
265
689043
2975
Ups! Quase que o perdi.
11:32
But this is the moment where everything becomes possible.
266
692018
2916
Mas este é o momento em que tudo se torna possível.
11:34
The dolphin's at the keyboard.
267
694934
1745
O golfinho está no teclado.
11:36
You've got full attention.
268
696679
1558
Temos toda a sua atenção.
11:38
And this sometimes went on for hours.
269
698237
2256
Isto, às vezes, durava horas.
11:40
And I wanted to share this video with you
270
700493
1455
Eu quis partilhar este vídeo convosco
11:41
not to show you any big breakthroughs,
271
701948
1785
não para mostrar grandes descobertas, porque não aconteceram,
11:43
because they haven't happened yet,
272
703733
1120
11:44
but to show you the level of intention and focus
273
704853
2626
mas para vos mostrar o nível de intenção,
11:47
that these dolphins have, and interest in the system.
274
707479
2647
concentração e interesse que os golfinhos têm no sistema.
11:50
And because of this, we really decided we needed
275
710126
2021
Por causa disso, decidimos que precisávamos
11:52
some more sophisticated technology.
276
712147
2094
de tecnologia mais sofisticada.
11:54
So we joined forces with Georgia Tech,
277
714241
2200
Por isso aliámos esforços com a Georgia Tech,
11:56
with Thad Starner's wearable computing group,
278
716441
2676
com o grupo de computadores corporais de Thad Starner,
11:59
to build us an underwater wearable computer
279
719117
1962
para que construíssem um computador subaquático
12:01
that we're calling CHAT. [CHAT: Cetacean Hearing And Telemetry]
280
721079
1866
a que chamámos CHAT.
12:02
Now, instead of pushing a keyboard through the water,
281
722945
2036
Em vez de arrastarmos um teclado dentro de água,
12:04
the diver's wearing the complete system, and it's acoustic only,
282
724981
3618
o mergulhador usa o sistema completo, que é apenas acústico,
12:08
so basically the diver activates the sounds on a keypad
283
728599
3008
por isso, basta-lhe activar os sons num teclado
12:11
on the forearm,
284
731607
1179
que está no braço.
12:12
the sounds go out through an underwater speaker,
285
732786
2188
Os sons são emitidos por um altifalante subaquático.
12:14
if a dolphin mimics the whistle
286
734974
1410
Se um golfinho imitar o assobio
12:16
or a human plays the whistle, the sounds come in
287
736384
2509
ou uma pessoa produzir o assobio, o som é processado
12:18
and are localized by two hydrophones.
288
738893
2576
e localizado por dois hidrofones.
12:21
The computer can localize who requested the toy
289
741469
3347
O computador consegue localizar quem pediu o brinquedo
12:24
if there's a word match.
290
744816
2037
se houver uma correspondência de assobios.
12:26
And the real power of the system is in the real-time
291
746853
2564
O real poder do sistema é o reconhecimento de sons
12:29
sound recognition, so we can respond to the dolphins
292
749417
1917
em tempo real, pelo que podemos responder aos golfinhos
12:31
quickly and accurately.
293
751334
2127
rapidamente e de maneira precisa.
12:33
And we're at prototype stage, but this is how we hope it will play out.
294
753461
4184
Estamos na fase de protótipo, mas isto é como esperamos que venha a ser.
12:37
So Diver A and Diver B both have a wearable computer
295
757645
3278
O mergulhador A e o mergulhador B usam ambos um computador.
12:40
and the dolphin hears the whistle as a whistle,
296
760923
2594
O golfinho ouve o assobio como um assobio
12:43
the diver hears the whistle as a whistle in the water,
297
763517
2480
o mergulhador ouve o assobio como um assobio dentro de água
12:45
but also as a word through bone conduction.
298
765997
2432
mas também como uma palavra através de condução óssea.
12:48
So Diver A plays the scarf whistle
299
768429
2249
O mergulhador A produz o assobio do lenço
12:50
or Diver B plays the sargassum whistle
300
770678
1896
ou o mergulhador B produz o som do sargaço
12:52
to request a toy from whoever has it.
301
772574
2416
para pedir o brinquedo a quem quer que o tenha.
12:54
What we hope will happen is that the dolphin mimics the whistle,
302
774990
3209
O que esperamos que aconteça é que o golfinho imite o assobio
12:58
and if Diver A has the sargassum, if that's the sound
303
778199
3170
e se o mergulhador A tiver o sargaço, e se tiver sido esse o assobio
13:01
that was played and requested,
304
781369
2745
que foi produzido e pedido,
13:04
then the diver will give the sargassum to the requesting dolphin
305
784114
3848
então o mergulhador dará o sargaço ao golfinho que o pediu.
13:07
and they'll swim away happily into the sunset
306
787962
1816
Depois nadarão felizes até ao pôr-do-sol
13:09
playing sargassum for forever.
307
789778
3117
a brincar com o sargaço para sempre.
13:12
Now, how far can this kind of communication go?
308
792895
3380
Até onde poderá ir esta comunicação?
13:16
Well, CHAT is designed specifically to empower the dolphins
309
796275
3889
O CHAT foi concebido para permitir especificamente aos golfinhos
13:20
to request things from us.
310
800164
1582
pedirem-nos coisas.
13:21
It's designed to really be two-way.
311
801746
2393
Foi concebido para ser bidireccional.
13:24
Now, will they learn to mimic the whistles functionally?
312
804139
3279
Será que eles aprenderão a imitar os assobios de maneira funcional?
13:27
We hope so and we think so.
313
807418
1881
Esperamos que sim e pensamos que sim.
13:29
But as we decode their natural sounds,
314
809299
2144
Mas à medida que descodificarmos os seus sons naturais
13:31
we're also planning to put those back into the computerized system.
315
811443
3588
estamos a planear integrá-los no sistema computadorizado.
13:35
For example, right now we can put their own signature whistles
316
815031
3500
Por exemplo, neste momento podemos integrar os seus assobios-assinatura
13:38
in the computer and request to interact with a specific dolphin.
317
818531
4095
no computador e produzi-los para interagir com um golfinho específico.
13:42
Likewise, we can create our own whistles,
318
822626
3730
Da mesma maneira, podemos criar os nossos próprios assobios,
13:46
our own whistle names, and let the dolphins
319
826356
2319
os nossos nomes em assobios, e deixar que os golfinhos
13:48
request specific divers to interact with.
320
828675
2768
escolham mergulhadores específicos com quem interagir.
13:51
Now it may be that all our mobile technology
321
831443
2921
Talvez toda a nossa tecnologia móvel
13:54
will actually be the same technology that helps us
322
834364
3136
venha a ser a mesma tecnologia que nos ajudará
13:57
communicate with another species down the road.
323
837500
3231
a comunicar com outra espécies.
14:00
In the case of a dolphin, you know, it's a species that,
324
840731
3632
No caso dos golfinhos, é uma espécie que,
14:04
well, they're probably close to our intelligence in many ways
325
844363
3383
provavelmente, está próxima da nossa inteligência de muitas maneiras.
14:07
and we might not be able to admit that right now,
326
847746
2543
Podemos não estar preparados para admitir isso neste momento,
14:10
but they live in quite a different environment,
327
850289
1824
mas eles vivem num ambiente diferente
14:12
and you still have to bridge the gap with the sensory systems.
328
852113
4500
e ainda teremos de fazer a ponte entre os sistemas sensoriais.
14:16
I mean, imagine what it would be like
329
856613
1684
Imaginem o que seria
14:18
to really understand the mind
330
858297
1609
compreender verdadeiramente a mente
14:19
of another intelligent species on the planet.
331
859906
3785
de uma outra espécie inteligente do planeta.
14:23
Thank you.
332
863691
1348
Obrigada.
14:25
(Applause)
333
865039
4924
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7