Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

Дениз Херцинг: Поговорим на языке дельфинов?

516,939 views

2013-06-06 ・ TED


New videos

Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

Дениз Херцинг: Поговорим на языке дельфинов?

516,939 views ・ 2013-06-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Nata Ivanova Редактор: Yulia Gorovaya
00:12
Well, now we're going to the Bahamas to meet
1
12567
2277
Мы с вами отправимся на Багамы, чтобы встретиться
00:14
a remarkable group of dolphins that I've been working with
2
14844
2243
с необычайной стаей дельфинов, которых я изучала
00:17
in the wild for the last 28 years.
3
17087
3467
в естественных условиях почти 30 лет.
00:20
Now I'm interested in dolphins because of their large brains
4
20554
3195
Меня интересуют дельфины по причине их развитого мозга и то,
00:23
and what they might be doing with all that brainpower
5
23749
2114
каким образом они используют его возможности
00:25
in the wild.
6
25863
1475
в своей среде обитания.
00:27
And we know they use some of that brainpower
7
27338
2272
Нам известно, что дельфины используют возможности мозга
00:29
for just living complicated lives,
8
29610
2164
для достаточно сложной жизнедеятельности,
00:31
but what do we really know about dolphin intelligence?
9
31774
2860
но что мы действительно знаем об их интеллекте?
00:34
Well, we know a few things.
10
34634
1704
Кое-что известно.
00:36
We know that their brain-to-body ratio,
11
36338
2189
К примеру, соотношение массы тела к мозгу,
00:38
which is a physical measure of intelligence,
12
38527
1970
которое является единицей измерения интеллекта, —
00:40
is second only to humans.
13
40497
2496
на втором месте после человеческого.
00:42
Cognitively, they can understand
14
42993
1558
На когнитивном уровне они могут понимать
00:44
artificially-created languages.
15
44551
2429
искусственно созданные языки.
00:46
And they pass self-awareness tests in mirrors.
16
46980
3141
Они также узнают собственное отражение в зеркале.
00:50
And in some parts of the world, they use tools,
17
50121
2104
А в некоторых областях они используют приспособления —
00:52
like sponges to hunt fish.
18
52225
2315
вроде морской губки — для ловли рыбы.
00:54
But there's one big question left:
19
54540
2651
Тем не менее остаётся один большой вопрос:
00:57
do they have a language, and if so,
20
57191
1867
обладают ли они языком общения, и если это так,
00:59
what are they talking about?
21
59058
2404
о чём они разговаривают?
01:01
So decades ago, not years ago,
22
61462
3443
Десятилетия, даже не годы тому назад
01:04
I set out to find a place in the world
23
64905
2163
я отправилась на поиски места,
01:07
where I could observe dolphins underwater
24
67068
1798
где можно было бы провести подводное наблюдение
01:08
to try to crack the code of their communication system.
25
68866
3243
и попытаться расшифровать их средства коммуникации.
01:12
Now in most parts of the world, the water's pretty murky,
26
72109
2614
Во многих частях света океанские воды достаточно мутные,
01:14
so it's very hard to observe animals underwater,
27
74723
3239
поэтому очень сложно наблюдать за животными под водой.
01:17
but I found a community of dolphins that live
28
77962
1759
Но мне удалось найти стаю дельфинов,
01:19
in these beautiful, clear, shallow sandbanks of the Bahamas
29
79721
3026
обитающую в этих прозрачных прибрежных водах Багамских островов,
01:22
which are just east of Florida.
30
82747
2242
к востоку от Флориды.
01:24
And they spend their daytime resting and socializing
31
84989
2411
В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются
01:27
in the safety of the shallows, but at night,
32
87400
1870
на безопасном островке отмели, а ночами
01:29
they go off the edge and hunt in deep water.
33
89270
3799
уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться.
01:33
Now, it's not a bad place to be a researcher, either.
34
93069
3824
Надо сказать, это вполне неплохое местечко для наблюдений.
01:36
So we go out for about five months every summer
35
96893
2176
Каждое лето в течение нескольких недель
01:39
in a 20-meter catamaran, and we live, sleep and work
36
99069
4202
мы проводим исследования в открытом море
01:43
at sea for weeks at a time.
37
103271
2078
на 20-метровом катамаране.
01:45
My main tool is an underwater video with a hydrophone,
38
105349
2640
Мой основной инструмент под водой — видеокамера с гидрофоном,
01:47
which is an underwater microphone, and this is so
39
107989
1950
это своего рода подводный микрофон,
01:49
I can correlate sound and behavior.
40
109939
2094
позволяющий синхронизировать звук и движения.
01:52
And most of our work's pretty non-invasive.
41
112033
1646
Большинство наших исследований носит невмешательный характер:
01:53
We try to follow dolphin etiquette while we're in the water,
42
113679
2822
под водой мы пытаемся следовать кодексу поведения дельфинов,
01:56
since we're actually observing them physically in the water.
43
116501
3128
поскольку мы непосредственно наблюдаем за их действиями.
01:59
Now, Atlantic spotted dolphins are a really nice species
44
119629
3140
Атлантические пятнистые дельфины — замечательный вид
02:02
to work with for a couple of reasons.
45
122769
1964
для изучения по ряду причин:
02:04
They're born without spots, and they get spots with age,
46
124733
2931
они рождаются без пятен, которые затем появляются с годами;
02:07
and they go through pretty distinct developmental phases,
47
127664
3034
в своем развитии они проходят определённые фазы,
02:10
so that's fun to track their behavior.
48
130698
1942
что делает изучение их поведения особенно интересным.
02:12
And by about the age of 15, they're fully spotted black and white.
49
132640
3453
Примерно к 15-ти годам они полностью покрываются чёрно-белыми пятнами.
02:16
Now the mother you see here is Mugsy.
50
136093
2423
На этом снимке — самка дельфина Магси,
02:18
She's 35 years old in this shot,
51
138516
1985
здесь ей 35 лет.
02:20
but dolphins can actually live into their early 50s.
52
140501
3190
Как правило дельфины могут прожить до 50-ти с небольшим.
02:23
And like all the dolphins in our community,
53
143691
3303
Как и всех других дельфинов из нашей стаи,
02:26
we photographed Mugsy and tracked her little spots
54
146994
2771
мы фотографировали Магси и следили за её маленькими пятнышками
02:29
and nicks in her dorsal fin,
55
149765
1742
и трещинками на спинном плавнике,
02:31
and also the unique spot patterns
56
151507
2203
а также за уникальными пятнистыми узорами,
02:33
as she matured over time.
57
153710
2343
которые появились у неё по мере взросления.
02:36
Now, young dolphins learn a lot as they're growing up,
58
156053
2659
Молодняк многому обучается у старших,
02:38
and they use their teenage years to practice social skills,
59
158712
3075
и проводит юные годы, осваивая социальные навыки.
02:41
and at about the age of nine, the females
60
161787
2353
Где-то к девяти годам самки достигают
02:44
become sexually mature, so they can get pregnant,
61
164140
2670
половой зрелости и могут давать потомство;
02:46
and the males mature quite a bit later,
62
166810
1971
самцы созревают попозже —
02:48
at around 15 years of age.
63
168781
2115
примерно к 15-ти годам.
02:50
And dolphins are very promiscuous,
64
170896
1740
Дельфины очень беспорядочны в связях,
02:52
and so we have to determine who the fathers are,
65
172636
2862
и нам приходится определять отцовство
02:55
so we do paternity tests by collecting fecal material
66
175498
2454
при помощи тестов. Для этого собираются подводные остатки
02:57
out of the water and extracting DNA.
67
177952
2864
фекалий и из них выделяется ДНК.
03:00
So what that means is, after 28 years,
68
180816
2464
Таким образом, на протяжении почти 30 лет
03:03
we are tracking three generations,
69
183280
2408
мы отслеживаем три поколения,
03:05
including grandmothers and grandfathers.
70
185688
2344
включая бабушек и дедушек.
03:08
Now, dolphins are natural acousticians.
71
188032
2616
Дельфины являются прирождёнными мастерами акустики.
03:10
They make sounds 10 times as high
72
190648
2284
Они издают и способны слышать звуки
03:12
and hear sounds 10 times as high as we do.
73
192932
2188
на частоте, в 10 раз превышающей наши способности.
03:15
But they have other communication signals they use.
74
195120
2595
Помимо этого они задействуют и другие сигналы коммуникации.
03:17
They have good vision, so they use body postures to communicate.
75
197715
3341
Обладая отличным зрением, они используют язык телодвижений;
03:21
They have taste, not smell.
76
201056
2200
развиты вкусовые рецепторы, но нет обоняния,
03:23
And they have touch.
77
203256
2040
зато есть осязание.
03:25
And sound can actually be felt in the water,
78
205296
2196
Поскольку звук можно буквально почувствовать в воде,
03:27
because the acoustic impedance of tissue and water's about the same.
79
207492
3031
благодаря одинаковой амплитуде колебания материи и воды,
03:30
So dolphins can buzz and tickle each other at a distance.
80
210523
3630
дельфины сигналят и могут пощекотать друг друга на расстоянии.
03:34
Now, we do know some things about how sounds are used
81
214153
2540
Кое-что известно о том, в каких ситуациях
03:36
with certain behaviors.
82
216693
1409
используются те или иные звуковые сигналы.
03:38
Now, the signature whistle is a whistle
83
218102
2099
Свист, к примеру,
03:40
that's specific to an individual dolphin, and it's like a name. (Dolphin whistling noises)
84
220201
4699
является весьма индивидуальным и, скорее всего, означает имя (свист дельфинов).
03:44
And this is the best-studied sound,
85
224900
2176
Это один из самых хорошо изученных звуков,
03:47
because it's easy to measure, really,
86
227076
1629
так как его проще всего измерить.
03:48
and you'd find this whistle when mothers and calves
87
228705
1957
Такой свист можно услышать от матери,
03:50
are reuniting, for example.
88
230662
2137
созывающей своих дельфинят.
03:52
Another well studied sound are echolocation clicks.
89
232799
3058
Эхолокационный треск — ещё один хорошо изученный сигнал.
03:55
This is the dolphin's sonar. (Dolphin echolocation noises)
90
235857
3246
Он выступает в роли гидролокатора (эхолокационные звуки),
03:59
And they use these clicks to hunt and feed.
91
239103
3317
который используется для охоты и пропитания.
04:02
But they can also tightly pack these clicks together
92
242420
2388
Они также могут скомпановать потрескивания
04:04
into buzzes and use them socially.
93
244808
2135
в щелчки и употреблять их с целью общения.
04:06
For example, males will stimulate a female
94
246943
1978
Например, самцы могут стимулировать самку
04:08
during a courtship chase.
95
248921
2504
во время ухаживаний.
04:11
You know, I've been buzzed in the water.
96
251425
2327
Мне даже удалось испытать это на себе.
04:13
(Laughter)
97
253752
1932
(Смех)
04:15
Don't tell anyone. It's a secret.
98
255684
2381
Никому не рассказывайте, это секрет.
04:18
And you can really feel the sound. That was my point with that.
99
258065
2296
Говорю вам, можно по-настоящему ощутить силу звука.
04:20
(Laughter)
100
260361
3732
(Смех)
04:24
So dolphins are also political animals,
101
264093
2525
Помимо всего прочего, дельфины занимаются политикой,
04:26
so they have to resolve conflicts.
102
266618
2311
так как им приходится разрешать конфликты.
04:28
(Dolphin noises)
103
268929
1643
(Звуки дельфинов)
04:30
And they use these burst-pulsed sounds as well as
104
270572
2373
Они используют эти короткие импульсы
04:32
their head-to-head behaviors when they're fighting.
105
272945
2408
и тычутся носом к носу во время драк.
04:35
And these are very unstudied sounds
106
275353
2072
Это один из неизученных звуков,
04:37
because they're hard to measure.
107
277425
2138
поскольку его трудно раскодировать.
04:39
Now this is some video of a typical dolphin fight.
108
279563
2719
На этом видео — обычная схватка между дельфинами.
04:42
(Dolphin noises)
109
282282
2021
(Звуки дельфинов)
04:44
So you're going to see two groups,
110
284303
2090
Вы видите две группы дельфинов,
04:46
and you're going to see the head-to-head posturing,
111
286393
2208
которые занимают позицию «носом к носу»,
04:48
some open mouths,
112
288601
3344
из раскрытых пастей
04:51
lots of squawking.
113
291945
2156
доносятся пронзительные звуки.
04:54
There's a bubble.
114
294101
3585
Ой, пузырьки воздуха.
04:57
And basically, one of these groups will kind of back off
115
297686
2583
В итоге, одна группа начнёт отступать,
05:00
and everything will resolve fine,
116
300269
1654
и всё разрешится наилучшим образом;
05:01
and it doesn't really escalate into violence too much.
117
301923
3660
обычно не доходит до жестоких драк.
05:05
Now, in the Bahamas, we also have resident bottlenose
118
305583
2304
В багамских водах обитают афалины,
05:07
that interact socially with the spotted dolphins.
119
307887
2944
которые поддерживают социальные связи с пятнистыми дельфинами.
05:10
For example, they babysit each other's calves.
120
310831
2711
К примеру, они присматривают за детёнышами друг друга;
05:13
The males have dominance displays that they use
121
313542
2177
самцы пользуются преимущественным положением,
05:15
when they're chasing each other's females.
122
315719
2400
когда они преследуют самок другого вида;
05:18
And the two species actually form temporary alliances
123
318119
2422
оба вида могут временно объединять свои усилия
05:20
when they're chasing sharks away.
124
320541
2378
для отпугивания стай акул.
05:22
And one of the mechanisms they use to communicate
125
322919
2911
Синхронность является средством коммуникации
05:25
their coordination is synchrony.
126
325830
2000
и координации совместных действий.
05:27
They synchronize their sounds and their body postures
127
327830
3111
Они синхронизируют звуки с позами,
05:30
to look bigger and sound stronger.
128
330941
2134
чтобы выглядеть крупнее и звучать устрашающе.
05:33
(Dolphins noises)
129
333075
1476
(Звуки дельфинов)
05:34
Now, these are bottlenose dolphins,
130
334551
2592
Это дельфины-бутылконосы — афалины,
05:37
and you'll see them starting to synchronize
131
337143
1771
которые собираются скоординировать
05:38
their behavior and their sounds.
132
338914
1901
своё поведение и звуки.
05:40
(Dolphin noises)
133
340815
4368
(Звуки дельфинов)
05:45
You see, they're synchronizing with their partner
134
345183
2246
Видите, как синхронно они двигаются вместе?
05:47
as well as the other dyad.
135
347429
3972
Другая пара делает то же самое.
05:51
I wish I was that coordinated.
136
351401
2514
Хотела бы я иметь такую же сноровку.
05:56
Now, it's important to remember that you're only hearing
137
356731
3074
Важно понимать, что мы слышим только то,
05:59
the human-audible parts of dolphin sounds,
138
359805
1895
что в пределах возможностей человеческого уха.
06:01
and dolphins make ultrasonic sounds,
139
361700
2163
Дельфины издают ультразвуковые сигналы,
06:03
and we use special equipment in the water
140
363863
1558
для сбора и распознания которых мы используем
06:05
to collect these sounds.
141
365421
1737
специальное подводное оборудование.
06:07
Now, researchers have actually measured whistle complexity
142
367158
2565
Исследователям удалось изучить дельфиний свист,
06:09
using information theory,
143
369723
2063
задействуя теорию информации,
06:11
and whistles rate very high relative to even human languages.
144
371786
3891
которая показала высокую степень сложности в сравнении с нашим языком.
06:15
But burst-pulsed sounds is a bit of a mystery.
145
375677
3852
Однако короткие импульсы всё ещё представляют загадку.
06:19
Now, these are three spectragrams.
146
379529
3087
На этих представленных спектрограммах
06:22
Two are human words, and one is a dolphin vocalizing.
147
382616
2675
две показывают человеческую речь, а третья — вокализацию дельфинов.
06:25
So just take a guess in your mind which one is the dolphin.
148
385291
3872
Попробуйте угадать, какая из них озвучена дельфином.
06:31
Now, it turns out burst-pulsed sounds actually look
149
391150
2593
Оказывается, звуки короткой пульсации на деле выглядят
06:33
a bit like human phonemes.
150
393743
2504
почти как фонемы человеческой речи.
06:36
Now, one way to crack the code
151
396247
1266
Выход один —
06:37
is to interpret these signals and figure out what they mean,
152
397513
2545
расшифровать, что же означают эти звуковые сигналы.
06:40
but it's a difficult job, and we actually don't have a Rosetta Stone yet.
153
400058
3998
Но это трудная работа, да и образца для расшифровки у нас пока нет.
06:44
But a second way to crack the code
154
404056
2122
Существует и другой способ —
06:46
is to develop some technology,
155
406178
1965
разработать некую технологию,
06:48
an interface to do two-way communication,
156
408143
2180
интерфейс которой поддерживал бы двустороннюю коммуникацию, —
06:50
and that's what we've been trying to do in the Bahamas
157
410323
2364
и этим мы как раз занимаемся на Багамах
06:52
and in real time.
158
412687
2440
в режиме реального времени.
06:55
Now, scientists have used keyboard interfaces
159
415127
2656
Учёные использовали интерфейс клавиатуры,
06:57
to try to bridge the gap with species
160
417783
2064
пытаясь преодолеть барьер общения между видами,
06:59
including chimpanzees and dolphins.
161
419847
2088
включая шимпанзе и дельфинов.
07:01
This underwater keyboard in Orlando, Florida,
162
421935
3025
В Эпкот центре в Орландо
07:04
at the Epcot Center, was actually
163
424960
1742
находится вот эта подводная клавиатура —
07:06
the most sophisticated ever two-way interface designed
164
426702
2817
на сегодняшний день самая удачная модель двустороннего контакта
07:09
for humans and dolphins to work together under the water
165
429519
2864
между людьми и дельфинами для взаимодействия
07:12
and exchange information.
166
432383
1927
и обмена информацией под водой.
07:14
So we wanted to develop an interface like this
167
434310
2620
Мы хотели разработать подобный интерфейс
07:16
in the Bahamas, but in a more natural setting.
168
436930
2370
и на Багамах, но в более естественных условиях.
07:19
And one of the reasons we thought we could do this
169
439300
2167
На эту идею нас натолкнул тот факт,
07:21
is because the dolphins were starting to show us
170
441467
2022
что дельфины стали проявлять
07:23
a lot of mutual curiosity.
171
443489
1604
к нам невероятное любопытство.
07:25
They were spontaneously mimicking our vocalizations
172
445093
2911
Они спонтанным образом подражали нашим голосам
07:28
and our postures, and they were also inviting us
173
448004
2320
и телодвижениям, а также приглашали нас
07:30
into dolphin games.
174
450324
2633
принять участие в их играх.
07:32
Now, dolphins are social mammals, so they love to play,
175
452957
2647
Поскольку дельфины — социальные животные, они обожают игры,
07:35
and one of their favorite games is to drag seaweed,
176
455604
3320
и одна из самых любимых — перетаскивать морские водоросли,
07:38
or sargassum in this case, around.
177
458924
3112
в данном случае саргасс, с место на место.
07:42
And they're very adept. They like to drag it
178
462036
2136
В этом деле они знатоки: им нравится перенести,
07:44
and drop it from appendage to appendage.
179
464172
4320
а затем перебросить водоросль с одного плавника на другой.
07:48
Now in this footage, the adult is Caroh.
180
468492
2696
На этой плёнке взрослая особь Кэрол,
07:51
She's 25 years old here, and this is her newborn, Cobalt,
181
471188
3872
ей 25 лет, а рядом с ней новорожденный Кобальт,
07:55
and he's just learning how to play this game.
182
475060
2684
который как раз учится, как играть в эту игру.
07:57
(Dolphin noises)
183
477744
1726
(Звуки дельфинов)
07:59
She's kind of teasing him and taunting him.
184
479470
4470
Она дразнит его и подзадоривает,
08:03
He really wants that sargassum.
185
483940
4429
а ему так хочется взять траву.
08:08
Now, when dolphins solicit humans for this game,
186
488369
2911
Когда дельфины привлекают людей в эту игру,
08:11
they'll often sink vertically in the water,
187
491280
3051
обычно они вертикально погружаются в воду
08:14
and they'll have a little sargassum on their flipper,
188
494331
2429
с небольшим кусочком саргасса на плавнике,
08:16
and they'll sort of nudge it and drop it sometimes
189
496760
2619
который они легонько подталкивают и затем роняют
08:19
on the bottom and let us go get it,
190
499379
1534
в глубину, давая понять, что мы должны её достать
08:20
and then we'll have a little seaweed keep away game.
191
500913
2216
и продержать у себя как можно дольше.
08:23
But when we don't dive down and get it,
192
503129
1836
Если сразу не нырнёшь за травой,
08:24
they'll bring it to the surface
193
504965
1973
они вынесут её на поверхность
08:26
and they'll sort of wave it in front of us on their tail
194
506938
3174
и будут размахивать ею, держа на хвосте,
08:30
and drop it for us like they do their calves,
195
510112
2086
а потом отпустят, как они это делают во время игр с детёнышами.
08:32
and then we'll pick it up and have a game.
196
512198
2202
Мы поднимаем водоросль, и игра продолжается.
08:34
And so we started thinking, well, wouldn't it be neat
197
514400
2350
Мы подумали, что было бы замечательно
08:36
to build some technology that would allow the dolphins
198
516750
2818
обзавестись подобной технологией, которая позволила бы дельфинам
08:39
to request these things in real time, their favorite toys?
199
519568
3275
делать разные запросы по ходу нашего общения, скажем, указать на игрушку.
08:42
So the original vision was to have a keyboard
200
522843
2370
Поначалу мы хотели использовать клавиатуру,
08:45
hanging from the boat attached to a computer,
201
525213
2173
подсоединённую к бортовому компьютеру:
08:47
and the divers and dolphins would activate the keys
202
527386
2515
водолазы и дельфины нажимают на кнопки,
08:49
on the keypad and happily exchange information
203
529901
2890
успешно обмениваясь информацией
08:52
and request toys from each other.
204
532791
2158
и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки.
08:54
But we quickly found out that dolphins simply
205
534949
1794
Но очень быстро мы обнаружили, что дельфины не собирались
08:56
were not going to hang around the boat using a keyboard.
206
536743
3126
просто так находиться поблизости и нажимать на кнопки.
08:59
They've got better things to do in the wild.
207
539869
2136
У них есть дела и поинтереснее.
09:02
They might do it in captivity, but in the wild --
208
542005
2264
Они ещё могут заниматься этим в неволе.
09:04
So we built a portable keyboard that we could push through the water,
209
544269
2725
Мы сделали удобную подводную клавиатуру,
09:06
and we labeled four objects they like to play with,
210
546994
2740
обозначающую предметы, с которыми дельфины любят играть:
09:09
the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride,
211
549734
2941
шарф, верёвка, морская трава (саграсс), а также катание на волнах —
09:12
which is a fun activity for a dolphin. (Whistle)
212
552675
2111
ещё одно любимое занятие дельфинов. (Свист)
09:14
And that's the scarf whistle,
213
554786
1843
Это звук для шарфа,
09:16
which is also associated with a visual symbol.
214
556629
2918
который также ассоциируется с визуальным символом.
09:19
And these are artificially created whistles.
215
559547
2294
А это искусственно созданный свист,
09:21
They're outside the dolphin's normal repertoire,
216
561841
2628
он не входит в обычный репертуар дельфинов,
09:24
but they're easily mimicked by the dolphins.
217
564469
2420
но, тем не менее, легко ими копируется.
09:26
And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour,
218
566889
4179
С коллегами Адамом Паком и Фабьеном Делфуром мы провели 4 года,
09:31
working out in the field with this keyboard
219
571068
2221
работая под водой с этой клавиатурой.
09:33
using it with each other to do requests for toys
220
573289
2644
Мы пользовались ею, чтобы запросить игрушки,
09:35
while the dolphins were watching.
221
575933
1659
пока за нами наблюдали дельфины,
09:37
And the dolphins could get in on the game.
222
577592
1367
и они были не прочь поучаствовать.
09:38
They could point at the visual object,
223
578959
1935
Они указывали на видимый объект,
09:40
or they could mimic the whistle.
224
580894
2474
или издавали соответсвующий свист.
09:43
Now this is video of a session.
225
583368
3368
Здесь запечатлены кадры всего процесса.
09:46
The diver here has a rope toy,
226
586736
2201
У ныряльщика есть верёвка;
09:48
and I'm on the keyboard on the left,
227
588937
2248
я с клавиатурой на экране слева
09:51
and I've just played the rope key,
228
591185
2648
нажимаю на кнопку с изображением верёвки,
09:53
and that's the request for the toy from the human.
229
593833
3211
значит, от нас поступил запрос на эту игрушку.
09:57
So I've got the rope, I'm diving down,
230
597044
3203
Я беру верёвку, ныряю,
10:00
and I'm basically trying to get the dolphin's attention,
231
600247
2634
и пытаюсь таким образом привлечь внимание дельфинов.
10:02
because they're kind of like little kids.
232
602881
1068
Они ведь как малые дети,
10:03
You have to keep their attention.
233
603949
2557
поэтому приходится удерживать их внимание.
10:06
I'm going to drop the rope, see if they come over.
234
606506
4687
Я отпускаю верёвку наблюдаю, поплывут ли они за ней.
10:11
Here they come,
235
611193
2504
Вот и они —
10:13
and then they're going to pick up the rope
236
613697
1309
поднимают верёвку и начинают
10:15
and drag it around as a toy.
237
615006
1606
таскать её по кругу, резвясь.
10:16
Now, I'm at the keyboard on the left,
238
616612
1785
Я опять возвращаюсь к клавишам.
10:18
and this is actually the first time that we tried this.
239
618397
2310
Кстати, этот трюк мы попробовали первый раз:
10:20
I'm going to try to request this toy, the rope toy,
240
620707
2866
я пытаюсь запросить обратно эту игрушку — верёвку —
10:23
from the dolphins using the rope sound.
241
623573
2568
у дельфинов при помощи звукового сигнала.
10:26
Let's see if they might actually understand what that means.
242
626141
4311
Посмотрим, понимают ли они на самом деле значение этого звука.
10:31
(Whistle)
243
631752
1226
(Раздаётся свист)
10:32
That's the rope whistle.
244
632978
2700
Это звук, обозначающий верёвку.
10:35
Up come the dolphins,
245
635678
1297
Появляются дельфины
10:36
and drop off the rope, yay. Wow.
246
636975
3605
и возвращают верёвку. Ура! Здорово.
10:40
(Applause)
247
640580
2984
(Аплодисменты)
10:43
So this is only once.
248
643564
1760
Но это лишь один раз.
10:45
We don't know for sure if they really understand the function of the whistles.
249
645324
2808
Мы не знаем наверняка, понимают ли они издаваемый свист.
10:48
Okay, so here's a second toy in the water.
250
648132
2468
В воде находится другая игрушка.
10:50
This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin
251
650600
1789
На этот раз это шарфик, и я пытаюсь подвести дельфина
10:52
over to the keyboard to show her
252
652389
2337
к клавиатуре, чтобы был виден
10:54
the visual and the acoustic signal.
253
654726
3190
образ и слышен соответствующий звуковой сигнал.
10:57
Now this dolphin, we call her "the scarf thief,"
254
657916
3067
Это самка дельфина по прозвищу «Воровка шарфов»,
11:00
because over the years she's absconded
255
660983
3493
потому что за несколько лет она умыкнула
11:04
with about 12 scarves.
256
664476
2578
около дюжины шарфов.
11:07
In fact, we think she has a boutique somewhere in the Bahamas.
257
667054
3774
Она наверняка уже открыла бутик где-то на Багамах.
11:10
So I'm reaching over. She's got the scarf on her right side.
258
670828
3694
Итак, я подплываю и снимаю шарф с её правого плавника.
11:14
And we try to not touch the animals too much,
259
674522
1764
Мы стараемся как можно меньше касаться животных,
11:16
we really don't want to over-habituate them.
260
676286
2136
так как не хотим их сильно приручать.
11:18
And I'm trying to lead her back to the keyboard.
261
678422
2115
Я пытаюсь направить её к клавишам,
11:20
And the diver there is going to activate the scarf sound
262
680537
3946
а водолаз издаёт соответствующий звук
11:24
to request the scarf.
263
684483
1811
на запрос шарфа.
11:26
So I try to give her the scarf.
264
686294
2749
Я отдаю ей шарфик...
11:29
Whoop. Almost lost it.
265
689043
2975
Ой, чуть не потеряла.
11:32
But this is the moment where everything becomes possible.
266
692018
2916
В этот момент может произойти всё что угодно.
11:34
The dolphin's at the keyboard.
267
694934
1745
Она уже подплыла к клавиатуре,
11:36
You've got full attention.
268
696679
1558
и все затаили дыхание.
11:38
And this sometimes went on for hours.
269
698237
2256
Подобное может продолжаться несколько часов.
11:40
And I wanted to share this video with you
270
700493
1455
Я показываю вам это видео не для того,
11:41
not to show you any big breakthroughs,
271
701948
1785
чтобы поделиться великими достижениями,
11:43
because they haven't happened yet,
272
703733
1120
которые ещё не свершились, —
11:44
but to show you the level of intention and focus
273
704853
2626
а чтобы показать степень любознательности,
11:47
that these dolphins have, and interest in the system.
274
707479
2647
которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее.
11:50
And because of this, we really decided we needed
275
710126
2021
По этой причине мы решили,
11:52
some more sophisticated technology.
276
712147
2094
что требуется более сложное оборудование.
11:54
So we joined forces with Georgia Tech,
277
714241
2200
Мы скооперировались с компанией Georgia Tech
11:56
with Thad Starner's wearable computing group,
278
716441
2676
во главе с Тадом Старнером
11:59
to build us an underwater wearable computer
279
719117
1962
для разработки подводного переносного компьютера,
12:01
that we're calling CHAT. [CHAT: Cetacean Hearing And Telemetry]
280
721079
1866
который получил название CHAT [англ. Cetacean Hearing And Telemetry].
12:02
Now, instead of pushing a keyboard through the water,
281
722945
2036
Вместо того, чтобы нажимать на клавиши под водой,
12:04
the diver's wearing the complete system, and it's acoustic only,
282
724981
3618
к костюму водолаза крепится полная акустическая система.
12:08
so basically the diver activates the sounds on a keypad
283
728599
3008
Можно активировать звуки простым нажатием кнопки
12:11
on the forearm,
284
731607
1179
на предплечье.
12:12
the sounds go out through an underwater speaker,
285
732786
2188
Звуки раздаются из подводной колонки.
12:14
if a dolphin mimics the whistle
286
734974
1410
Когда дельфин имитирует свист,
12:16
or a human plays the whistle, the sounds come in
287
736384
2509
или его проигрывает водолаз,
12:18
and are localized by two hydrophones.
288
738893
2576
звуки доходят до пары гидрофонов, определяющих их источник.
12:21
The computer can localize who requested the toy
289
741469
3347
Компьютер может определить, кто запросил игрушку,
12:24
if there's a word match.
290
744816
2037
если такое слово есть в базе данных.
12:26
And the real power of the system is in the real-time
291
746853
2564
Главное достоинство этой системы состоит в распознании звуков
12:29
sound recognition, so we can respond to the dolphins
292
749417
1917
в реальном времени, что позволяет нам отвечать дельфинам
12:31
quickly and accurately.
293
751334
2127
быстро и безошибочно.
12:33
And we're at prototype stage, but this is how we hope it will play out.
294
753461
4184
Сейчас на стадии испытания мы надеемся, что система сработает следующим образом.
12:37
So Diver A and Diver B both have a wearable computer
295
757645
3278
Оба водолаза — А и Б — одеты в костюмы с переносным компьютером;
12:40
and the dolphin hears the whistle as a whistle,
296
760923
2594
дельфины слышат исходящий свист, как и положено,
12:43
the diver hears the whistle as a whistle in the water,
297
763517
2480
а водолазы, помимо свиста под водой,
12:45
but also as a word through bone conduction.
298
765997
2432
получают расшифровку в виде слова через прибор на руке.
12:48
So Diver A plays the scarf whistle
299
768429
2249
Водолаз А проигрывает звук, означающий шарф,
12:50
or Diver B plays the sargassum whistle
300
770678
1896
а водолаз Б — сигнал морской травы,
12:52
to request a toy from whoever has it.
301
772574
2416
подавая запрос к «владельцу» игрушки.
12:54
What we hope will happen is that the dolphin mimics the whistle,
302
774990
3209
Ожидается, что дельфин скопирует свист,
12:58
and if Diver A has the sargassum, if that's the sound
303
778199
3170
и если у ныряльщика А есть морская трава, и поступил
13:01
that was played and requested,
304
781369
2745
звуковой сигнал на её запрос,
13:04
then the diver will give the sargassum to the requesting dolphin
305
784114
3848
тогда он должен отдать водоросль дельфину, который её запросил.
13:07
and they'll swim away happily into the sunset
306
787962
1816
В итоге они уплывут счастливые и довольные,
13:09
playing sargassum for forever.
307
789778
3117
играясь с ней до конца жизни.
13:12
Now, how far can this kind of communication go?
308
792895
3380
Каковы пределы возможностей данной коммуникации?
13:16
Well, CHAT is designed specifically to empower the dolphins
309
796275
3889
CHAT спроектирован таким образом, чтобы дельфины
13:20
to request things from us.
310
800164
1582
могли делать запросы;
13:21
It's designed to really be two-way.
311
801746
2393
он также рассчитан на двусторонний контакт.
13:24
Now, will they learn to mimic the whistles functionally?
312
804139
3279
Смогут ли дельфины имитировать свист функционально?
13:27
We hope so and we think so.
313
807418
1881
Очень на это надеемся.
13:29
But as we decode their natural sounds,
314
809299
2144
По мере расшифровки обычных звуков,
13:31
we're also planning to put those back into the computerized system.
315
811443
3588
мы планируем внести их в компьютерную базу данных.
13:35
For example, right now we can put their own signature whistles
316
815031
3500
Например, уже сегодня мы можем внести в компьютер
13:38
in the computer and request to interact with a specific dolphin.
317
818531
4095
характерный свист и сделать запрос на контакт с отдельным дельфином.
13:42
Likewise, we can create our own whistles,
318
822626
3730
Также можно создавать свои сигналы,
13:46
our own whistle names, and let the dolphins
319
826356
2319
разного рода свист для имён; дельфины, в свою очередь, смогут
13:48
request specific divers to interact with.
320
828675
2768
подавать запросы для общения с отдельным водолазом.
13:51
Now it may be that all our mobile technology
321
831443
2921
В итоге может оказаться, что все эти мобильные устройства
13:54
will actually be the same technology that helps us
322
834364
3136
станут той технологией, которая позволит нам
13:57
communicate with another species down the road.
323
837500
3231
взаимодействовать и с другими видами животных.
14:00
In the case of a dolphin, you know, it's a species that,
324
840731
3632
В отношении дельфинов могу сказать, что они,
14:04
well, they're probably close to our intelligence in many ways
325
844363
3383
возможно, близки к нам по интеллекту во многих отношениях,
14:07
and we might not be able to admit that right now,
326
847746
2543
но на данный момент мы вряд ли сможем это доказать,
14:10
but they live in quite a different environment,
327
850289
1824
ведь они живут в совершенно другой среде,
14:12
and you still have to bridge the gap with the sensory systems.
328
852113
4500
и связи нужно налаживать с помощью сенсорных устройств.
14:16
I mean, imagine what it would be like
329
856613
1684
Только представьте, каково это —
14:18
to really understand the mind
330
858297
1609
по-настоящему понимать интеллект
14:19
of another intelligent species on the planet.
331
859906
3785
другого сознательного существа на нашей планете.
14:23
Thank you.
332
863691
1348
Спасибо за внимание.
14:25
(Applause)
333
865039
4924
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7