Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

Denise Herzing: Könnten wir die Sprache der Delfine sprechen?

516,654 views

2013-06-06 ・ TED


New videos

Could we speak the language of dolphins? | Denise Herzing

Denise Herzing: Könnten wir die Sprache der Delfine sprechen?

516,654 views ・ 2013-06-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Vanessa Tahal Lektorat: John Anthony
00:12
Well, now we're going to the Bahamas to meet
1
12567
2277
Machen wir uns auf den Weg zu den Bahamas,
00:14
a remarkable group of dolphins that I've been working with
2
14844
2243
um dort eine bemerkenswerte Gruppe freilebender Delfine zu treffen,
00:17
in the wild for the last 28 years.
3
17087
3467
mit denen ich seit 28 Jahren zusammenarbeite.
00:20
Now I'm interested in dolphins because of their large brains
4
20554
3195
Ich interessiere mich für Delfine wegen ihrer großen Gehirne,
00:23
and what they might be doing with all that brainpower
5
23749
2114
und was sie mit all dieser Intelligenz
00:25
in the wild.
6
25863
1475
wohl in der Wildnis so anfangen.
00:27
And we know they use some of that brainpower
7
27338
2272
Wir wissen, dass sie einen Teil dieser Intelligenz nutzen,
00:29
for just living complicated lives,
8
29610
2164
um ein kompliziertes Leben zu führen,
00:31
but what do we really know about dolphin intelligence?
9
31774
2860
aber was wissen wir wirklich über den Intellekt von Delfinen?
00:34
Well, we know a few things.
10
34634
1704
Wir wissen ein paar Dinge.
00:36
We know that their brain-to-body ratio,
11
36338
2189
So steht das Verhältnis von Gehirn zu Körper,
00:38
which is a physical measure of intelligence,
12
38527
1970
eine physische Art der Intelligenzmessung,
00:40
is second only to humans.
13
40497
2496
nur dem des Menschen nach.
00:42
Cognitively, they can understand
14
42993
1558
Kognitiv können sie
00:44
artificially-created languages.
15
44551
2429
künstlich erzeugte Sprachen verstehen.
00:46
And they pass self-awareness tests in mirrors.
16
46980
3141
Und sie erkennen sich selbst in Spiegeltests.
00:50
And in some parts of the world, they use tools,
17
50121
2104
In einigen Erdteilen setzen sie Werkzeuge ein,
00:52
like sponges to hunt fish.
18
52225
2315
etwa Schwämme zur Fischjagd.
00:54
But there's one big question left:
19
54540
2651
Doch eine große Frage bleibt:
00:57
do they have a language, and if so,
20
57191
1867
Haben sie eine Sprache, und wenn ja,
00:59
what are they talking about?
21
59058
2404
worüber reden sie?
01:01
So decades ago, not years ago,
22
61462
3443
Vor Jahrzehnten, nicht Jahren also,
01:04
I set out to find a place in the world
23
64905
2163
machte ich mich auf, einen Ort zu finden,
01:07
where I could observe dolphins underwater
24
67068
1798
wo ich Delfine unter Wasser beobachten konnte,
01:08
to try to crack the code of their communication system.
25
68866
3243
um den Code im System ihrer Kommunikation zu knacken.
01:12
Now in most parts of the world, the water's pretty murky,
26
72109
2614
In den meisten Teilen der Welt ist das Wasser recht trübe,
01:14
so it's very hard to observe animals underwater,
27
74723
3239
die Unterwasserbeobachtung ist also schwierig,
01:17
but I found a community of dolphins that live
28
77962
1759
aber ich fand eine Gruppe Delfine,
01:19
in these beautiful, clear, shallow sandbanks of the Bahamas
29
79721
3026
die in diesen schönen, klaren, flachen Sandbänken der Bahamas
01:22
which are just east of Florida.
30
82747
2242
östlich von Florida leben.
01:24
And they spend their daytime resting and socializing
31
84989
2411
Sie verbringen ihre Tage ruhend im Kreis der Gruppe
01:27
in the safety of the shallows, but at night,
32
87400
1870
in der Sicherheit der seichten Gewässer, doch des Nachts
01:29
they go off the edge and hunt in deep water.
33
89270
3799
dringen sie zur Jagd in tieferes Wasser vor.
01:33
Now, it's not a bad place to be a researcher, either.
34
93069
3824
Es ist sicherlich kein schlechter Ort, um Forschungen durchzuführen.
01:36
So we go out for about five months every summer
35
96893
2176
Etwa fünf Monate jeden Sommer fahren wir
01:39
in a 20-meter catamaran, and we live, sleep and work
36
99069
4202
in einem 20m-Katamaran raus und leben, schlafen und arbeiten
01:43
at sea for weeks at a time.
37
103271
2078
wochenlang auf See.
01:45
My main tool is an underwater video with a hydrophone,
38
105349
2640
Mein wichtigstes Werkzeug ist eine Unterwasserkamera
01:47
which is an underwater microphone, and this is so
39
107989
1950
mit Unterwassermikrofon, so dass ich
01:49
I can correlate sound and behavior.
40
109939
2094
Geräusche mit Verhalten abstimmen kann.
01:52
And most of our work's pretty non-invasive.
41
112033
1646
Unserer Arbeit ist meistens nicht-invasiv.
01:53
We try to follow dolphin etiquette while we're in the water,
42
113679
2822
Im Wasser versuchen wir die Delfin-Etikette zu befolgen,
01:56
since we're actually observing them physically in the water.
43
116501
3128
da wir sie tatsächlich physisch im Wasser beobachten.
01:59
Now, Atlantic spotted dolphins are a really nice species
44
119629
3140
Atlantische Fleckendelfine sind aus mehreren Gründen
02:02
to work with for a couple of reasons.
45
122769
1964
eine tolle Spezies für die Zusammenarbeit.
02:04
They're born without spots, and they get spots with age,
46
124733
2931
Sie bekommen ihre Flecken erst mit zunehmendem Alter
02:07
and they go through pretty distinct developmental phases,
47
127664
3034
und durchschreiten sehr charakteristische Entwicklungsphasen,
02:10
so that's fun to track their behavior.
48
130698
1942
es macht also Spaß, ihr Verhalten zu erforschen.
02:12
And by about the age of 15, they're fully spotted black and white.
49
132640
3453
Und wenn sie ungefähr 15 sind, sind sie komplett schwarz-weiß gefleckt.
02:16
Now the mother you see here is Mugsy.
50
136093
2423
Das Muttertier hier heißt Mugsy.
02:18
She's 35 years old in this shot,
51
138516
1985
Sie ist in diesem Bild 35 Jahre alt,
02:20
but dolphins can actually live into their early 50s.
52
140501
3190
aber Delfine können sogar bis in ihre frühen 50er Jahre leben.
02:23
And like all the dolphins in our community,
53
143691
3303
Und wie alle Delfine in unserer Gruppe
02:26
we photographed Mugsy and tracked her little spots
54
146994
2771
fotografierten wir Mugsy und zeichneten ihre Flecken auf,
02:29
and nicks in her dorsal fin,
55
149765
1742
sowie die Kerben in der Rückenflosse,
02:31
and also the unique spot patterns
56
151507
2203
als auch die einzigartigen Muster
02:33
as she matured over time.
57
153710
2343
ihrer Flecken im Laufe der Zeit.
02:36
Now, young dolphins learn a lot as they're growing up,
58
156053
2659
Junge Delfine lernen sehr viel während ihrer Kindheit
02:38
and they use their teenage years to practice social skills,
59
158712
3075
und sie nutzen ihre Teenagerjahre, um soziale Fähigkeiten zu üben.
02:41
and at about the age of nine, the females
60
161787
2353
Mit ungefähr neun werden die Weibchen
02:44
become sexually mature, so they can get pregnant,
61
164140
2670
geschlechtsreif und können trächtig werden,
02:46
and the males mature quite a bit later,
62
166810
1971
bei den Männchen geschieht es etwas später,
02:48
at around 15 years of age.
63
168781
2115
mit ungefähr 15 Jahren.
02:50
And dolphins are very promiscuous,
64
170896
1740
Delfine sind sehr promiskuitiv;
02:52
and so we have to determine who the fathers are,
65
172636
2862
und um die Väter zu bestimmen, müssen wir Fäkalien
02:55
so we do paternity tests by collecting fecal material
66
175498
2454
aus dem Wasser sammeln und aus ihnen DNA extrahieren,
02:57
out of the water and extracting DNA.
67
177952
2864
um damit Vaterschaftstests durchzuführen.
03:00
So what that means is, after 28 years,
68
180816
2464
Nach 28 Jahren also haben wir Aufzeichnungen
03:03
we are tracking three generations,
69
183280
2408
über drei Generationen,
03:05
including grandmothers and grandfathers.
70
185688
2344
inklusive Großmütter und Großväter.
03:08
Now, dolphins are natural acousticians.
71
188032
2616
Delfine sind natürliche Akustiker.
03:10
They make sounds 10 times as high
72
190648
2284
Sie äußern und hören Töne, die 10-mal so hoch sind
03:12
and hear sounds 10 times as high as we do.
73
192932
2188
wie die, die wir vernehmen und äußern können.
03:15
But they have other communication signals they use.
74
195120
2595
Doch sie verfügen auch über andere Kommunikationssignale.
03:17
They have good vision, so they use body postures to communicate.
75
197715
3341
Sie haben eine gutes Sehvermögen und verwenden Körpersprache zur Kommunikation.
03:21
They have taste, not smell.
76
201056
2200
Sie haben Geschmackssinn, aber keinen Geruchssinn.
03:23
And they have touch.
77
203256
2040
Und sie können spüren.
03:25
And sound can actually be felt in the water,
78
205296
2196
Und Geräusche können im Wasser gespürt werden,
03:27
because the acoustic impedance of tissue and water's about the same.
79
207492
3031
da die akustische Impedanz von Gewebe und Wasser etwa gleich ist.
03:30
So dolphins can buzz and tickle each other at a distance.
80
210523
3630
Delfine können also schnarren und sich aus der Entfernung kitzeln.
03:34
Now, we do know some things about how sounds are used
81
214153
2540
Wir wissen also ein paar Dinge darüber, wie sie Geräusche
03:36
with certain behaviors.
82
216693
1409
mit bestimmten Verhalten kombinieren.
03:38
Now, the signature whistle is a whistle
83
218102
2099
Das Erkennungspfeifen ist bei jedem Delfin
03:40
that's specific to an individual dolphin, and it's like a name. (Dolphin whistling noises)
84
220201
4699
individuell, es ist wie ein Name. (Delfinpfeifen)
03:44
And this is the best-studied sound,
85
224900
2176
Und das ist das meistuntersuchte Geräusch,
03:47
because it's easy to measure, really,
86
227076
1629
da es recht einfach zu messen ist.
03:48
and you'd find this whistle when mothers and calves
87
228705
1957
Man hört es zum Beispiel, wenn Mütter und Kälber
03:50
are reuniting, for example.
88
230662
2137
sich wieder zusammenfinden.
03:52
Another well studied sound are echolocation clicks.
89
232799
3058
Ein weiteres gut untersuchtes Geräusch ist die Echoortung.
03:55
This is the dolphin's sonar. (Dolphin echolocation noises)
90
235857
3246
Das ist das Sonar eines Delfins. (Delfin-Echoklicks)
03:59
And they use these clicks to hunt and feed.
91
239103
3317
Und diese Klicks setzen sie zur Jagd und zum Fressen ein.
04:02
But they can also tightly pack these clicks together
92
242420
2388
Sie können diese Klicks auch als Schnarren dicht aufeinanderfolgen lassen
04:04
into buzzes and use them socially.
93
244808
2135
und dadurch sozial kommunizieren.
04:06
For example, males will stimulate a female
94
246943
1978
Zum Beispiel können Männchen ein Weibchen
04:08
during a courtship chase.
95
248921
2504
während einer Balzverfolgung stimulieren.
04:11
You know, I've been buzzed in the water.
96
251425
2327
Ich bin im Wasser schon angeschnarrt worden.
04:13
(Laughter)
97
253752
1932
(Lachen)
04:15
Don't tell anyone. It's a secret.
98
255684
2381
Sagen Sie's keinem. Es ist ein Geheimnis.
04:18
And you can really feel the sound. That was my point with that.
99
258065
2296
Und dieses Geräusch kann man wirklich fühlen. Das wollte ich damit sagen.
04:20
(Laughter)
100
260361
3732
(Lachen)
04:24
So dolphins are also political animals,
101
264093
2525
Delfine sind auch politische Tiere,
04:26
so they have to resolve conflicts.
102
266618
2311
die Konflikte lösen müssen.
04:28
(Dolphin noises)
103
268929
1643
(Delfingeräusche)
04:30
And they use these burst-pulsed sounds as well as
104
270572
2373
Und diese stoßartigen Pulsgeräusche sowie
04:32
their head-to-head behaviors when they're fighting.
105
272945
2408
Kopf-an-Kopf-Verhalten setzen sie in Kämpfen ein.
04:35
And these are very unstudied sounds
106
275353
2072
Das sind sehr wenig untersuchte Geräusche,
04:37
because they're hard to measure.
107
277425
2138
denn sie sind schwer zu messen.
04:39
Now this is some video of a typical dolphin fight.
108
279563
2719
Hier ein Video eines typischen Delfinkampfs.
04:42
(Dolphin noises)
109
282282
2021
(Delfingeräusche)
04:44
So you're going to see two groups,
110
284303
2090
Sie sehen zwei Gruppen
04:46
and you're going to see the head-to-head posturing,
111
286393
2208
und können die Kopf-an-Kopf-Positionen sehen,
04:48
some open mouths,
112
288601
3344
ein paar offene Mäuler,
04:51
lots of squawking.
113
291945
2156
viel Geschrei.
04:54
There's a bubble.
114
294101
3585
Hier ist eine Blase.
04:57
And basically, one of these groups will kind of back off
115
297686
2583
Letztendlich wird eine dieser Gruppen abrücken,
05:00
and everything will resolve fine,
116
300269
1654
alles wird sich auflösen
05:01
and it doesn't really escalate into violence too much.
117
301923
3660
und die Situation eskaliert nicht allzu sehr in Gewalt.
05:05
Now, in the Bahamas, we also have resident bottlenose
118
305583
2304
Auf den Bahamas sind auch ein paar Tümmler ansässig,
05:07
that interact socially with the spotted dolphins.
119
307887
2944
die mit den Fleckendelfinen sozial interagieren.
05:10
For example, they babysit each other's calves.
120
310831
2711
Zum Beispiel springen sie füreinander als Babysitter ein.
05:13
The males have dominance displays that they use
121
313542
2177
Die Männchen zeigen Dominanzgebahren,
05:15
when they're chasing each other's females.
122
315719
2400
wenn sie den jeweils anderen Weibchen hinterherjagen.
05:18
And the two species actually form temporary alliances
123
318119
2422
Und die zwei Arten formen auch kurzfristige Allianzen,
05:20
when they're chasing sharks away.
124
320541
2378
wenn sie Haie vertreiben.
05:22
And one of the mechanisms they use to communicate
125
322919
2911
Einer ihrer Kommunikationsmechanismen
05:25
their coordination is synchrony.
126
325830
2000
zur Koordination ist Synchronität.
05:27
They synchronize their sounds and their body postures
127
327830
3111
Sie synchronisieren ihre Geräusche und Haltungen,
05:30
to look bigger and sound stronger.
128
330941
2134
um größer auszusehen und imposanter zu klingen.
05:33
(Dolphins noises)
129
333075
1476
(Delfingeräusche)
05:34
Now, these are bottlenose dolphins,
130
334551
2592
Hier haben wir Tümmler
05:37
and you'll see them starting to synchronize
131
337143
1771
und wir sehen, wie sie ihr Verhalten und
05:38
their behavior and their sounds.
132
338914
1901
ihre Geräusche synchronisieren.
05:40
(Dolphin noises)
133
340815
4368
(Delfingeräusche)
05:45
You see, they're synchronizing with their partner
134
345183
2246
Schauen Sie, wie sie mit ihrem Partner
05:47
as well as the other dyad.
135
347429
3972
und der anderen Zweiergruppe synchronisieren.
05:51
I wish I was that coordinated.
136
351401
2514
Wäre ich doch nur so koordiniert!
05:56
Now, it's important to remember that you're only hearing
137
356731
3074
Hierbei müssen wir bedenken, dass wir nur
05:59
the human-audible parts of dolphin sounds,
138
359805
1895
die für Menschen hörbaren Delfingeräusche hören;
06:01
and dolphins make ultrasonic sounds,
139
361700
2163
sie kommunizieren auch mit Ultraschall
06:03
and we use special equipment in the water
140
363863
1558
und wir verwenden im Wasser spezielle Ausrüstung,
06:05
to collect these sounds.
141
365421
1737
um das aufzunehmen.
06:07
Now, researchers have actually measured whistle complexity
142
367158
2565
Forscher konnten die Komplexität der Pfeiftöne
06:09
using information theory,
143
369723
2063
mithilfe der Nachrichtentheorie messen.
06:11
and whistles rate very high relative to even human languages.
144
371786
3891
Dabei werden die Pfeiftöne als hoch eingestuft, selbst im Vergleich zu menschlichen Sprachen.
06:15
But burst-pulsed sounds is a bit of a mystery.
145
375677
3852
Aber die stoßartigen Pulsgeräusche bleiben ein Geheimnis.
06:19
Now, these are three spectragrams.
146
379529
3087
Hier sind drei Spektrogramme.
06:22
Two are human words, and one is a dolphin vocalizing.
147
382616
2675
Zwei zeigen menschliche Worte, eines Delfingeräusche.
06:25
So just take a guess in your mind which one is the dolphin.
148
385291
3872
Tippen Sie einfach mal, welches vom Delfin stammt.
06:31
Now, it turns out burst-pulsed sounds actually look
149
391150
2593
Diese stoßartigen Pulsgeräusche weisen tatsächlich Ähnlichkeit
06:33
a bit like human phonemes.
150
393743
2504
zu menschlichen Phonemen auf.
06:36
Now, one way to crack the code
151
396247
1266
Eine Art, den Code zu knacken,
06:37
is to interpret these signals and figure out what they mean,
152
397513
2545
ist eine Interpretation dieser Signale,
06:40
but it's a difficult job, and we actually don't have a Rosetta Stone yet.
153
400058
3998
aber es ist eine Heidenarbeit und es gibt noch kein Rosetta-Stone-Sprachprogramm.
06:44
But a second way to crack the code
154
404056
2122
Aber den Code kann man auch knacken,
06:46
is to develop some technology,
155
406178
1965
indem man eine Technologie entwickelt,
06:48
an interface to do two-way communication,
156
408143
2180
ein Interface für Zwei-Wege-Kommunikation,
06:50
and that's what we've been trying to do in the Bahamas
157
410323
2364
und das haben wir auf den Bahamas versucht,
06:52
and in real time.
158
412687
2440
und zwar in Echtzeit.
06:55
Now, scientists have used keyboard interfaces
159
415127
2656
Wissenschaftler haben Tastatur-Schnittstellen eingesetzt,
06:57
to try to bridge the gap with species
160
417783
2064
um eine Brücke zu Spezies wie Schimpansen
06:59
including chimpanzees and dolphins.
161
419847
2088
oder Delfinen zu schlagen.
07:01
This underwater keyboard in Orlando, Florida,
162
421935
3025
Diese Unterwassertastatur in Orlando, Florida,
07:04
at the Epcot Center, was actually
163
424960
1742
am Epcot-Center, war sogar
07:06
the most sophisticated ever two-way interface designed
164
426702
2817
die fortschrittlichste je entwickelte Zwei-Wege-Schnittstelle
07:09
for humans and dolphins to work together under the water
165
429519
2864
für die Kollaboration von Menschen und Delfinen
07:12
and exchange information.
166
432383
1927
zur Interaktion unter Wasser.
07:14
So we wanted to develop an interface like this
167
434310
2620
Wir wollten so eine Schnittstelle auch auf den Bahamas
07:16
in the Bahamas, but in a more natural setting.
168
436930
2370
entwickeln, aber in einem natürlicheren Umfeld.
07:19
And one of the reasons we thought we could do this
169
439300
2167
Und einer der Gründe, warum wir dies für möglich hielten,
07:21
is because the dolphins were starting to show us
170
441467
2022
war der, dass die Delfine anfingen
07:23
a lot of mutual curiosity.
171
443489
1604
uns mehr Neugier entgegenzubringen.
07:25
They were spontaneously mimicking our vocalizations
172
445093
2911
Sie ahmten spontan unsere Geräusche
07:28
and our postures, and they were also inviting us
173
448004
2320
und unsere Haltungen nach und luden uns zu ihren
07:30
into dolphin games.
174
450324
2633
Delfinspielen ein.
07:32
Now, dolphins are social mammals, so they love to play,
175
452957
2647
Delfine sind soziale Säugetiere und lieben das Spiel,
07:35
and one of their favorite games is to drag seaweed,
176
455604
3320
eines ihrer liebsten Spiele ist es, Seetang, hier Sargassum,
07:38
or sargassum in this case, around.
177
458924
3112
umherzuziehen.
07:42
And they're very adept. They like to drag it
178
462036
2136
Und sie können das sehr gut. Sie ziehen es umher
07:44
and drop it from appendage to appendage.
179
464172
4320
und jonglieren es von Gliedmaß zu Gliedmaß.
07:48
Now in this footage, the adult is Caroh.
180
468492
2696
In diesem Video sehen wir die erwachsene Caroh.
07:51
She's 25 years old here, and this is her newborn, Cobalt,
181
471188
3872
Sie ist hier 25, da ist hier Neugeborenes, Cobalt,
07:55
and he's just learning how to play this game.
182
475060
2684
wie er gerade lernt, wie man dieses Spiel spielt.
07:57
(Dolphin noises)
183
477744
1726
(Delfingeräusche)
07:59
She's kind of teasing him and taunting him.
184
479470
4470
Sie testet und neckt ihn ein bisschen.
08:03
He really wants that sargassum.
185
483940
4429
Er ist ganz scharf auf das Seegras.
08:08
Now, when dolphins solicit humans for this game,
186
488369
2911
Wenn Delfine Menschen für ihr Spiel gewinnen wollen,
08:11
they'll often sink vertically in the water,
187
491280
3051
stellen sie sich oft senkrecht im Wasser auf
08:14
and they'll have a little sargassum on their flipper,
188
494331
2429
und haben ein bisschen Seegras auf ihrer Flosse,
08:16
and they'll sort of nudge it and drop it sometimes
189
496760
2619
was sie dann anstupsen und manchmal auf den Grund fallen lassen,
08:19
on the bottom and let us go get it,
190
499379
1534
damit wir es wiederholen,
08:20
and then we'll have a little seaweed keep away game.
191
500913
2216
und dann haben wir ein kleines "Fang das Seegras"-Spiel.
08:23
But when we don't dive down and get it,
192
503129
1836
Wenn man aber nicht abtaucht und das Seegras holt,
08:24
they'll bring it to the surface
193
504965
1973
bringen sie es an die Oberfläche
08:26
and they'll sort of wave it in front of us on their tail
194
506938
3174
und winken damit vor uns auf ihrer Schwanzflosse
08:30
and drop it for us like they do their calves,
195
510112
2086
und lassen es fallen wie für ihre Kinder,
08:32
and then we'll pick it up and have a game.
196
512198
2202
und dann heben wir es auf und spielen eine Runde.
08:34
And so we started thinking, well, wouldn't it be neat
197
514400
2350
Also überlegten wir, wäre es nicht nett,
08:36
to build some technology that would allow the dolphins
198
516750
2818
eine Technologie zu bauen, die es den Delphinen erlaubt,
08:39
to request these things in real time, their favorite toys?
199
519568
3275
um diese Dinge, ihre Lieblingsspielzeuge, in Echtzeit zu bitten?
08:42
So the original vision was to have a keyboard
200
522843
2370
Ursprünglich wollten wir eine Tastatur haben,
08:45
hanging from the boat attached to a computer,
201
525213
2173
die von einem Boot und an einem Computer hängt,
08:47
and the divers and dolphins would activate the keys
202
527386
2515
und die Taucher und Delfine aktivieren die Tasten
08:49
on the keypad and happily exchange information
203
529901
2890
auf der Tastatur und tauschen so glücklich die Informationen aus,
08:52
and request toys from each other.
204
532791
2158
und bitten einander um Spielzeuge.
08:54
But we quickly found out that dolphins simply
205
534949
1794
Wir fanden aber schnell heraus, dass freie Delfine
08:56
were not going to hang around the boat using a keyboard.
206
536743
3126
nicht einfach so an einem Boot bei einer Tastatur abhängen.
08:59
They've got better things to do in the wild.
207
539869
2136
Sie haben einfach bessere Dinge zu tun.
09:02
They might do it in captivity, but in the wild --
208
542005
2264
In Gefangenschaft vielleicht, aber in der Freiheit –
09:04
So we built a portable keyboard that we could push through the water,
209
544269
2725
Also bauten wir eine bewegliche Tastatur
09:06
and we labeled four objects they like to play with,
210
546994
2740
und markierten vier Objekte, mit denen sie gern spielen,
09:09
the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride,
211
549734
2941
das Tuch, das Seil, Seegras und Bootfahren,
09:12
which is a fun activity for a dolphin. (Whistle)
212
552675
2111
was Delfine ziemlich unterhaltsam finden. (Pfeifen)
09:14
And that's the scarf whistle,
213
554786
1843
Das hier ist das Pfeifen für das Tuch,
09:16
which is also associated with a visual symbol.
214
556629
2918
was auch mit einem visuellen Symbol verbunden ist.
09:19
And these are artificially created whistles.
215
559547
2294
Und das sind künstlich erzeugte Pfeiftöne.
09:21
They're outside the dolphin's normal repertoire,
216
561841
2628
Sie sind außerhalb des normalen Delfin-Repertoires,
09:24
but they're easily mimicked by the dolphins.
217
564469
2420
aber Delfine können sie einfach nachmachen.
09:26
And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour,
218
566889
4179
Ich verbrachte vier Jahre mit meinen Kollegen Adam Pack und Fabienne Delfour
09:31
working out in the field with this keyboard
219
571068
2221
und wir betrieben Feldforschung mit der Tastatur
09:33
using it with each other to do requests for toys
220
573289
2644
und baten einander um Spielzeuge,
09:35
while the dolphins were watching.
221
575933
1659
während die Delfine zusahen.
09:37
And the dolphins could get in on the game.
222
577592
1367
Und die Delfine konnten ins Spiel einsteigen.
09:38
They could point at the visual object,
223
578959
1935
Sie konnten auf das visuelle Objekt zeigen
09:40
or they could mimic the whistle.
224
580894
2474
oder das Pfeifen imitieren.
09:43
Now this is video of a session.
225
583368
3368
Hier ist ein Video so einer Sitzung.
09:46
The diver here has a rope toy,
226
586736
2201
Der Taucher hat das Seilspielzeug,
09:48
and I'm on the keyboard on the left,
227
588937
2248
und ich bin an der Tastatur zur Linken
09:51
and I've just played the rope key,
228
591185
2648
und habe gerade die Taste für das Seil betätigt,
09:53
and that's the request for the toy from the human.
229
593833
3211
das ist die Bitte um das Spielzeug vom Menschen.
09:57
So I've got the rope, I'm diving down,
230
597044
3203
Ich habe also das Seil, ich tauche ab
10:00
and I'm basically trying to get the dolphin's attention,
231
600247
2634
und versuche, die Aufmerksamkeit des Delfins zu erhaschen,
10:02
because they're kind of like little kids.
232
602881
1068
sie sind ein bisschen wie kleine Kinder.
10:03
You have to keep their attention.
233
603949
2557
Man muss sie bei Laune halten.
10:06
I'm going to drop the rope, see if they come over.
234
606506
4687
Ich lasse also das Seil fallen und schaue, ob sie kommen.
10:11
Here they come,
235
611193
2504
Hier sind sie,
10:13
and then they're going to pick up the rope
236
613697
1309
und dann heben sie das Seil auf
10:15
and drag it around as a toy.
237
615006
1606
und ziehen es mit sich umher.
10:16
Now, I'm at the keyboard on the left,
238
616612
1785
Ich bin hier an der Tastatur zur Linken,
10:18
and this is actually the first time that we tried this.
239
618397
2310
und das ist das erste Mal, dass wir es ausprobiert haben.
10:20
I'm going to try to request this toy, the rope toy,
240
620707
2866
Ich werde versuchen, die Delfine mit dem Seil-Geräusch
10:23
from the dolphins using the rope sound.
241
623573
2568
um dieses Spielzeug zu bitten.
10:26
Let's see if they might actually understand what that means.
242
626141
4311
Schauen wir mal, ob sie verstehen, was es bedeutet.
10:31
(Whistle)
243
631752
1226
(Pfeifen)
10:32
That's the rope whistle.
244
632978
2700
Das ist das Pfeifen für das Seil.
10:35
Up come the dolphins,
245
635678
1297
Schon kommen die Delfine
10:36
and drop off the rope, yay. Wow.
246
636975
3605
und lassen das Seil fallen. Juhu! Wow.
10:40
(Applause)
247
640580
2984
(Beifall)
10:43
So this is only once.
248
643564
1760
Das war nur ein Versuch.
10:45
We don't know for sure if they really understand the function of the whistles.
249
645324
2808
Wir können nicht sagen, ob sie die Funktion der Pfeife wirklich verstehen.
10:48
Okay, so here's a second toy in the water.
250
648132
2468
Hier ist also das zweite Spielzeug im Wasser.
10:50
This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin
251
650600
1789
Dies ist das Tuch, und ich versuche, den Delfin
10:52
over to the keyboard to show her
252
652389
2337
zur Tastatur zu locken, um ihr
10:54
the visual and the acoustic signal.
253
654726
3190
das visuelle und akustische Signal zu zeigen.
10:57
Now this dolphin, we call her "the scarf thief,"
254
657916
3067
Diesen Delfin nannten wir "Tuchdiebin",
11:00
because over the years she's absconded
255
660983
3493
da sie über die Jahre mit ungefähr
11:04
with about 12 scarves.
256
664476
2578
12 Tüchern abgehauen ist.
11:07
In fact, we think she has a boutique somewhere in the Bahamas.
257
667054
3774
Sie hat wahrscheinlich irgendwo auf den Bahamas eine Boutique.
11:10
So I'm reaching over. She's got the scarf on her right side.
258
670828
3694
Ich greife zu ihr. Sie hat das Tuch zu ihrer Rechten.
11:14
And we try to not touch the animals too much,
259
674522
1764
Wir versuchen, die Tiere nicht zu sehr anzufassen,
11:16
we really don't want to over-habituate them.
260
676286
2136
wir wollen sie nicht zu sehr an Menschen gewöhnen.
11:18
And I'm trying to lead her back to the keyboard.
261
678422
2115
Und ich versuche sie zurück zur Tastatur zu bewegen.
11:20
And the diver there is going to activate the scarf sound
262
680537
3946
Und der Taucher dort wird versuchen, das Geräusch fürs Tuch auszulösen,
11:24
to request the scarf.
263
684483
1811
und um das Tuch zu bitten.
11:26
So I try to give her the scarf.
264
686294
2749
Ich versuche ihr also das Tuch zu geben.
11:29
Whoop. Almost lost it.
265
689043
2975
Hoppla. Fast verloren.
11:32
But this is the moment where everything becomes possible.
266
692018
2916
Aber in diesen Momenten wird alles möglich.
11:34
The dolphin's at the keyboard.
267
694934
1745
Der Delfin ist an der Tastatur.
11:36
You've got full attention.
268
696679
1558
Wir haben ihre volle Aufmerksamkeit.
11:38
And this sometimes went on for hours.
269
698237
2256
Das ging manchmal stundenlang so.
11:40
And I wanted to share this video with you
270
700493
1455
Dieses Video wollte ich Ihnen zeigen,
11:41
not to show you any big breakthroughs,
271
701948
1785
nicht wegen eines riesigen Durchbruchs,
11:43
because they haven't happened yet,
272
703733
1120
soweit ist es noch nicht,
11:44
but to show you the level of intention and focus
273
704853
2626
aber um Ihnen den Level von Fokus und Absicht zu zeigen,
11:47
that these dolphins have, and interest in the system.
274
707479
2647
den diese Delfine haben, wie auch ihr Interesse am System.
11:50
And because of this, we really decided we needed
275
710126
2021
Und daher dachten wir, wir brauchen wirklich
11:52
some more sophisticated technology.
276
712147
2094
fortschrittlichere Technologie.
11:54
So we joined forces with Georgia Tech,
277
714241
2200
Wir taten uns also mit Georgia Tech zusammen,
11:56
with Thad Starner's wearable computing group,
278
716441
2676
Thad Starners Firma für tragbare Computer,
11:59
to build us an underwater wearable computer
279
719117
1962
um uns einen tragbaren Unterwassercomputer
12:01
that we're calling CHAT. [CHAT: Cetacean Hearing And Telemetry]
280
721079
1866
namens CHAT zu bauen. ("CHAT: Gehör der Wale und Telemetrie")
12:02
Now, instead of pushing a keyboard through the water,
281
722945
2036
Anstatt nun also eine Tastatur durchs Wasser zu schieben,
12:04
the diver's wearing the complete system, and it's acoustic only,
282
724981
3618
trägt der Taucher nun das komplette System, und es ist rein akustisch,
12:08
so basically the diver activates the sounds on a keypad
283
728599
3008
also aktiviert der Taucher den Ton auf einem Keypad
12:11
on the forearm,
284
731607
1179
auf dem Vorderarm,
12:12
the sounds go out through an underwater speaker,
285
732786
2188
der Ton wird durch einen Unterwasserlautsprecher hörbar,
12:14
if a dolphin mimics the whistle
286
734974
1410
wenn der Delfin das Pfeifen imitiert
12:16
or a human plays the whistle, the sounds come in
287
736384
2509
oder ein Mensch die Pfeife spielt, werden diese Geräusche
12:18
and are localized by two hydrophones.
288
738893
2576
durch zwei Unterwassermikros lokalisiert.
12:21
The computer can localize who requested the toy
289
741469
3347
Der Computer kann das gewünschte Spielzeug lokalisieren,
12:24
if there's a word match.
290
744816
2037
wenn eine Übereinstimmung erfolgt.
12:26
And the real power of the system is in the real-time
291
746853
2564
Und die wahre Macht dieses Systems liegt in der Echtzeittonerkennung,
12:29
sound recognition, so we can respond to the dolphins
292
749417
1917
wir können also schnell und akkurat
12:31
quickly and accurately.
293
751334
2127
auf die Delfine reagieren.
12:33
And we're at prototype stage, but this is how we hope it will play out.
294
753461
4184
Wir sind noch im Prototypenstadium, aber so stellen wir uns das vor.
12:37
So Diver A and Diver B both have a wearable computer
295
757645
3278
Taucher A und B haben also beide kleine Computer,
12:40
and the dolphin hears the whistle as a whistle,
296
760923
2594
der Delfin nimmt das Pfeifen als Pfeifen wahr,
12:43
the diver hears the whistle as a whistle in the water,
297
763517
2480
die Taucher ebenfalls als Pfeifen im Wasser,
12:45
but also as a word through bone conduction.
298
765997
2432
aber auch als Wort durch Knochenübertragung.
12:48
So Diver A plays the scarf whistle
299
768429
2249
Taucher A spielt das Tuch-Pfeifen,
12:50
or Diver B plays the sargassum whistle
300
770678
1896
oder Taucher B das Seegras-Pfeifen,
12:52
to request a toy from whoever has it.
301
772574
2416
um das Spielzeug vom aktuellen Besitzer zu erbitten.
12:54
What we hope will happen is that the dolphin mimics the whistle,
302
774990
3209
Wir hoffen, dass der Delfin das Pfeifen imitieren wird,
12:58
and if Diver A has the sargassum, if that's the sound
303
778199
3170
und wenn Taucher A das Seegras hat, falls das der Ton war,
13:01
that was played and requested,
304
781369
2745
der gespielt wurde,
13:04
then the diver will give the sargassum to the requesting dolphin
305
784114
3848
dann gibt der Taucher das Seegras dem Delfin, der darum bittet,
13:07
and they'll swim away happily into the sunset
306
787962
1816
und er schwimmt glücklich in den Sonnenuntergang
13:09
playing sargassum for forever.
307
789778
3117
und spielt mit seinem Seegras.
13:12
Now, how far can this kind of communication go?
308
792895
3380
Wie weit kann diese Art der Kommunikation gehen?
13:16
Well, CHAT is designed specifically to empower the dolphins
309
796275
3889
CHAT zielt spezifisch darauf ab, dass Delfine etwas
13:20
to request things from us.
310
800164
1582
von uns erbitten können.
13:21
It's designed to really be two-way.
311
801746
2393
Es ist ein Zwei-Wege-Design.
13:24
Now, will they learn to mimic the whistles functionally?
312
804139
3279
Werden sie lernen, die Funktion der Pfeifen zu imitieren?
13:27
We hope so and we think so.
313
807418
1881
Wir hoffen und glauben es.
13:29
But as we decode their natural sounds,
314
809299
2144
Aber während wir ihre natürlichen Geräusche dekodieren,
13:31
we're also planning to put those back into the computerized system.
315
811443
3588
planen wir auch, diese zurück ins Computersystem zu bringen.
13:35
For example, right now we can put their own signature whistles
316
815031
3500
So können wir jetzt ihr eigenes Erkennungspfeifen
13:38
in the computer and request to interact with a specific dolphin.
317
818531
4095
in den Computer laden und um Interaktion mit einem bestimmten Delfin bitten.
13:42
Likewise, we can create our own whistles,
318
822626
3730
So können wir auch unser eigenes Pfeifen schaffen,
13:46
our own whistle names, and let the dolphins
319
826356
2319
unsere eigenen Pfeif-Namen,
13:48
request specific divers to interact with.
320
828675
2768
damit die Delfine spezifische Taucher anfordern können.
13:51
Now it may be that all our mobile technology
321
831443
2921
Vielleicht wird unsere Mobiltechnologie
13:54
will actually be the same technology that helps us
322
834364
3136
dieselbe Technologie, die uns eines Tages dabei hilft,
13:57
communicate with another species down the road.
323
837500
3231
mit einer anderen Spezies zu kommunizieren.
14:00
In the case of a dolphin, you know, it's a species that,
324
840731
3632
Delfine sind eine Spezies,
14:04
well, they're probably close to our intelligence in many ways
325
844363
3383
die auf viele Arten wahrscheinlich ähnlich intelligent sind wie wir,
14:07
and we might not be able to admit that right now,
326
847746
2543
auch wenn wir das noch nicht zugeben können,
14:10
but they live in quite a different environment,
327
850289
1824
doch sie leben in einer so verschiedenen Umgebung,
14:12
and you still have to bridge the gap with the sensory systems.
328
852113
4500
dass wir diese Distanz mit sensorischen Systemen überbrücken müssen.
14:16
I mean, imagine what it would be like
329
856613
1684
Stellen Sie sich nur vor,
14:18
to really understand the mind
330
858297
1609
wir verstünden wirklich die Gedanken
14:19
of another intelligent species on the planet.
331
859906
3785
einer anderen intelligenten Spezies auf dem Planeten.
14:23
Thank you.
332
863691
1348
Danke.
14:25
(Applause)
333
865039
4924
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7