What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,602 views ・ 2017-02-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olha Dorofieieva Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Багато хто з вас, мабуть, бачив стрічку "Марсіанин".
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Для тих, хто не бачив, - цей фільм про астронавта,
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
який опинився на Марсі, та про його намагання вижити
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
до того часу, як рятувальна місія поверне його на Землю.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
На щастя, зв'язок з персонажем, астронавтом Уотні,
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
було відновлено в якийсь момент,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
то ж він не почувався досить самотньо, допоки його не врятують.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Під час перегляду фільму, або навіть, якщо ви його не дивились,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
коли ви міркуєте про Марс,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
ви, можливо, розмірковували про те, як він далеко.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
І, можливо, вам не спадало на думку,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
як необхідно організувати роботу на іншій планеті -
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
для життя на двох планетах,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
коли люди перебувають на Землі та всюдиходи або люди - на Марсі.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Поміркуйте, якщо ви маєте друзів, родичів або колег
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
в Каліфорнії, на західному узбережжі або в іншому куточку світу.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Коли ви намагаєтесь зв'язатись із ними,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
перше, про що ви думаєте, це:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
стривайте, а котра година в Каліфорнії?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Чи не розбуджу я їх? Чи зручно дзвонити зараз?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Навіть, якщо ви спілкуєтесь з колегами з Європи,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
ви негайно думаєте про те,
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
що необхідно для координації зв'язку з людьми на значній відстані.
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Поки що людей на Марсі немає, але є всюдиходи.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Просто зараз на марсоході Curiosity [К'юріосіті] 6:10 ранку.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Так, 6:10 ранку на Марсі.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
У нас на Марсі є чотири всюдиходи.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
З середини 90-х років Сполучені Штати доставили на Марс чотири всюдиходи,
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
і я маю честь працювати над трьома із них.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Я - інженер космічних апаратів, інженер експлуатації космічних апаратів
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
в Лабораторії реактивного руху НАСА, Лос-Анджелес, Каліфорнія.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Ці всюдиходи - наші механічні посланці.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Вони - наші очі і вуха, і вони оглядають планету для нас,
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
допоки ми не зможемо відправити людей.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Ми навчаємося працювати на інших планетах завдяки цим всюдиходам.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Перед тим, як відправити людей, ми відправили роботів.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Причиною того, що існує різниця між часом на Марсі
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
та нашим часом
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
є те, що доба на Марсі триває довше, ніж на Землі.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Доба на Землі триває 24 години,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
саме стільки часу потрібно Землі на обертання,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
стільки часу необхідно на один оберт.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Таким чином наша доба триває 24 години.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Марсу необхідно 24 години та приблизно 40 хвилин на здійснення одного оберту.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Це означає, що марсіанська доба на 40 хвилин довша за земну.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Групи людей, які керують всюдиходами на Марсі, такими як цей,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
ми живемо на Землі, але працюємо на Марсі.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Тож нам треба уявити, що ми насправді на Марсі з всюдиходом.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Наша робота, робота команди, частиною якої я є,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
полягає у передачі завдань всюдиходу, які він має виконати наступного дня.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Чи він має їхати, чи свердлити, чи він має робити щось інше.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
І в той час, як він спить, а всюдихід вночі спить,
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
тому що йому необхідно зарядити батареї
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
та перечекати холодну марсіанську ніч.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Отже, він спить.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
І в той час, поки він спить, ми працюємо над його програмою на наступний день.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Отже, я працюю в марсіанську нічну зміну.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Сміх)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Для того, щоб прийти на роботу на Землі у той самий час і день на Марсі,
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
наприклад, припустімо, я маю бути на роботі о 17:00,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
ця команда має бути на роботі о 17:00 за марсіанським часом кожного дня,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
тому ми маємо приходити на роботу на Землі на 40 хвилин пізніше кожного дня,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
з метою синхронізації з марсіанським часом
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Це схоже на щоденну подорож між часовими поясами.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Отже, одного дня ти приходиш о 8:00, наступного - на 40 хвилин пізніше, о 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
наступного дня - ще на 40 хвилин пізніше, о 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
наступного дня - о 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Тож ти приходиш кожного наступного дня на 40 хвилин пізніше,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
аж поки одного дня ти не прийдеш на роботу опівночі,
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
опівночі за земним часом.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Ви уявляєте, як це може збивати з пантелику?
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Це - марсіанський годинник.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Сміх)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Механізм у цьому годиннику було відрегульовано таким чином,
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
що він рухається повільніше.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Ми не замислювались над цим -
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Цей годинник у мене з 2004 року,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
коли ми почали супроводжувати всюдиходи Спіріт та Оппорт'юніті.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Ми не замислювались,
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
що нам потрібні марсіанські годинники.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Ми думали, добре, у нас є годинники на комп'ютерах,
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
на екранах управління польотами, і цього достатньо.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Так, небагато.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Тому що ми не просто працювали за марсіанським часом,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
ми насправді жили за марсіанським часом.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
І ми постійно були дезорієнтовані з приводу того, котра зараз година.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Тож нам потрібне було щось на нашому зап'ясті, що говорило би нам:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Котра година на Землі? Котра година на Марсі?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
І нас збивав з пантелику не тільки час на Марсі.
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
Ми також мусили говорити про це один з одним.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
"Sol" ["сол"] - це марсіанська доба, нагадаю, 24 години і 40 хвилин.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Коли ми говоримо про щось, що відбувається на Землі,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
ми говоримо "today" ["сьогодні"].
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Тож для Марсу ми скажемо "tosol" ["сьогодні на Марсі"].
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Сміх)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
"Yesterday" ["вчора"] перетворюється на "yestersol" ["вчора на Марсі"].
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Повторюся, ми не думали навмисно: "О, давайте вигадаємо мову".
Це просто викликало плутанину.
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Пам'ятаю, як одного разу хтось підійшов до мене і сказав:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Я хотів би зроботи це на всюдиході завтра".
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
Я відповіла: "Завтра, завтра, чи завтра на Марсі?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Ми почали використовувати ці терміни, тому що ми мали спілкуватись один з одним.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Сміх)
"Tomorrow" ["завтра"] перетворилось на "nextersol" ["наступного дня на Марсі"]
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
або "solorrow" ["завтра на Марсі"].
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Тому що різні люди можуть використовувати різні слова.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Хтось може сказати "soda" ["содова"], а хтось скаже "pop" ["шипучка"].
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Тож різні люди кажуть "nextersol" або "solorrow".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Я дещо помітила після кількох років роботи у цих місіях -
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
люди, які працюють з всюдиходами, кажуть "tosol".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Люди, які працюють на поверхні та не мандрують навколо,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
кажуть "tosoul".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Я можу навіть сказати, що ваше завдання формує ваш марсіанський акцент.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Сміх)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Таким чином, у нас є годинники і мова, ви слідкуєте за моєю думкою, так?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Щоб ми не заплутались.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Але навіть денне світло може збити нас с пантелику.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Якщо ти прийшов на роботу,
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
і на Марсі зараз північ,
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
а з вікон ллється сонячне світло,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
це, напевно, тебе дезорієнтує.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
На цьому фото диспетчерської видно,
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
що всі жалюзі опущені.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Світло вас не відволікає.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Жалюзі опускаються по всій будівлі приблизно за тиждень до висадки,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
та не піднімаються, допоки ми не покинемо Марс.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Це також стосується і наших домівок.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Я жила за марсіанським часом три рази, і мій чоловік
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
щоразу погоджується жити за марсіанським часом.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Він покриває фольгою вікна та вішає темні штори,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
тому що це також впливає на вашу родину.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
І коли я жила в такому затемненому середовищі, то і він так жив.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
І він звик до цього.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
А потім я отримувала від нього ці жалібні листи, коли він був на роботі.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
Мені можна прийти додому? Ти не спиш?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Котра година на Марсі?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
І я вирішила, йому потрібен марсіанський годинник.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Сміх)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Але звичайно, надворі 2016, і ми маємо додаток для цього.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Сміх)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Тепер замість годинників ми використовуємо наші телефони.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Вплив на наші родини був відчутний по всіх напрямках.
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
Це стосувалось не тільки нас, тих, хто працює з всюдиходами,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
але впливало також і на наші родини.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Це Девід О, один із наших керівників польотів.
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
Він на пляжі у Лос-Анджелесі зі своєю родиною о 1:00 ранку.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Сміх)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Через те, що ми висадились у серпні,
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
і його діти не мусили повертатися до школи до вересня
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
вони фактично пререйшли на марсіанський час разом із ним на один місяць.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Вони прокидалися на 40 хвилин пізніше кожного дня.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Вони жили за розкладом свого батька.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Вони жили за марсіанським часом протягом місяця
і мали такі чудові пригоди, як ігри у боулінг опівночі,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
або похід на пляж.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
І ми виявили, що
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
можна дістатися будь-якого місця в Лос-Анджелесі
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
о третій годині ранку без заторів.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Сміх)
Коли закінчувалась наша робота,
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
і ми не хотіли повертатися додому і турбувати наші родини,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
якщо ми зголодніли, то замість шукати нагоди поїсти десь поблизу
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
ми вирішували: "Стривайте, є той чудовий цілодобовий магазин на Лонг Біч.
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
І ми можемо дістатися туди за 10 хвилин!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Ми вирушали у дорогу, і це було як у 60-ті, без заторів.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Ми приїжджали, і власники ресторанів дивувалися:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Хто ви, люди?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
І чому ви прийшли до мого ресторану о третій годині ранку?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Так вони зрозуміли, що існують такі зграї марсіан,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
які подорожують автострадами Лос-Анджелеса опівночі,
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
посеред земної ночі.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
І ми дійсно стали називати себе марсіанами.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Ті з нас, хто жив за марсіанським часом, говорили про себе як про марсіан,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
всі інші були земляни.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Сміх)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Через те, що ти щодня подорожуєш між часовими поясами,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
починаєш відчувати себе відокремленим від усіх інших.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Ти буквально знаходишся у своєму власному світі.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
У мене є цей значок, на якому написано: "Я витримала марсіанський час. Сол 0-90".
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
І тут є зображення.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Ми отримали ці значки, бо працювали за марсіанським часом,
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
з метою бути якомога ефективнішими при роботі з всюдиходами
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
та найкращого використання нашого часу.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Але ми не живемо за марсіанським часом більше, ніж три або чотири місяці.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Зрештою, ми перейдемо на скоригований марсіанський час, з яким ми зараз працюємо,
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
І це тому, що це важко для вашого тіла, це важко для вашої родини.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Фактично, за нами спостерігали дослідники сну,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
бо подовження доби - це дуже незвично для людей.
Вони відібрали близько 30 із нас
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
для проведення дослідів із позбавлення сну.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Тож я пройду тести, і буду спати на кожному із них.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
І це тому, що, повторюся, зрештою, це стає дуже важко для вашого тіла.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Навіть, якщо це було неймовірно.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Це був величезний досвід єднання з іншими членами команди,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
але це було складно витримати.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Ці місії всюдиходів - наші перші кроки у сонячну систему.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Ми вчимося жити більш, ніж на одній планеті.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Ми змінюємо наше майбутнє, щоб стати мультипланетарними.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Отже, коли наступного разу ви будете дивитися фільм "Зоряні війни",
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
і побачите людей, що подорожують із системи Дагоба до Татуїну,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
поміркуйте, що насправді означає таке розповсюдження людства.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Що це означає з точки зору відстані між людьми,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
як вони будуть почуватися відокремленими один від одного,
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
та й просто організації часу.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Ми поки що не послали людей на Марс, але сподіваємось на це.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Разом з такими компаніями як SpaceX, NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
і всіма іншими міжнародними космічними організаціями світу
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
ми сподіваємося зробити це протягом наступних кількох десятиліть.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Невдовзі ми відправимо людей на Марс і станемо дійсно мультипланетарними.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
Молоді хлопці та дівчата,
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
які полетять на Марс, можуть сьогодні бути в цій аудиторії або слухати нас.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Я хотіла працювати в ЛРР з того часу, як мені виповнилось 14 років,
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
і я маю честь бути частиною цього.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Це чудовий час космічних програм,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
і всі ми у цій подорожі разом.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Тож наступного разу, коли вам не вистачатиме часу,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
просто пам'ятайте, що це тільки справа вашої земної точки зору.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Дякую.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7