What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,732 views ・ 2017-02-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Muchos de Uds. habrán visto la película "The Martian".
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Pero para quienes no, es una película sobre un astronauta
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
varado en Marte, y su esfuerzo por permanecer vivo hasta que
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
puedan enviar una misión de rescate para traerlo de vuelta a la Tierra.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Afortunadamente, logran reestablecer la comunicación
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
con el astronauta Watney, en cierto momento,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
para que no esté en Marte solo hasta que lo rescaten.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Al ver la película, o incluso si no la han visto,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
cuando piensan en Marte,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
quizá piensen en lo lejano y distante que queda.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Y, lo que quizá no se les haya ocurrido es
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
cómo es la logística de trabajar en otro planeta,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
de vivir en dos planetas
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
con personas en la Tierra y vehículos o personas en Marte.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Piensen cómo es cuando tienen amigos, familiares y colaboradores,
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
en California, en la costa oeste o en otras partes del mundo.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Cuando intentan comunicarse con ellos,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
una de las cosas que seguro piensen primero es:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
momento, ¿qué hora es en California?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
¿Los despertaré? ¿Estará bien que llame?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Incluso si interactúan con colegas que se encuentran en Europa
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
inmediatamente piensan:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
¿Qué se necesita para coordinar la comunicación cuando la gente está lejos?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
No tenemos personas en Marte ahora mismo, pero sí tenemos vehículos.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Y justo ahora, para Curiosity son las 6:10 de la mañana.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Entonces son las 6:10 de la mañana en Marte.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Tenemos cuatro vehículos en Marte.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
EE.UU. envió cuatro vehículos a Marte desde mediados de los 90
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
y tuve el privilegio de trabajar en tres de ellos.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Soy ingeniera espacial, de operaciones espaciales
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
del Laboratorio de Propulsión a Reacción de la NASA, en Los Ángeles, California.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Y estos vehículos son nuestros emisarios robóticos.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Son nuestros ojos y oídos, y ven el planeta por nosotros
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
hasta que podamos enviar personas.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Aprendemos a operar en otros planetas por medio de estos vehículos.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Antes de enviar personas, mandamos robots.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
La razón por la que existe una diferencia de hora con Marte ahora mismo,
con respecto a nuestro horario,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
es que el día marciano es más largo que el terrestre.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Nuestro día terrestre tiene 24 horas,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
porque es el tiempo que tarda la Tierra en rotar,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
lo que tarda en dar una vuelta.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Entonces, nuestro día tiene 24 horas.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marte demora 24 horas y unos 40 minutos en hacer una rotación.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Eso significa que el día marciano es 40 minutos más largo que el terrestre.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Así equipos de gente como este, que operan los vehículos en Marte,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
vivimos en la Tierra, pero trabajamos en Marte.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Tenemos que pensar como si realmente estuviéramos en Marte con el vehículo.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Nuestro trabajo, el de este equipo, del cual formo parte,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
es enviar comandos al vehículo para decirle qué debe hacer al día siguiente.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Decirle que se mueva o que perfore o decirle qué se supone que haga.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Cuando duerme, y el vehículo sí duerme de noche
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
porque debe recargar las baterías
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
y necesita sobrellevar la noche helada de Marte.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Entonces duerme.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Mientras duerme, nosotros trabajamos en su programa para el día siguiente.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Yo trabajo el turno nocturno marciano.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Risas)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Para poder venir a trabajar en la Tierra a la misma hora cada día en Marte,
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
digamos que para estar en el trabajo a las 17 h,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
este equipo debe estar en el trabajo a las 17 h en hora marciana cada día,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
tenemos que ir a trabajar en la Tierra 40 minutos más tarde cada día,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
para permanecer sincronizados con Marte.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Es como mover un huso horario todos los días.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Un día vienes a las 8, el siguiente 40 minutos más tarde a las 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
el siguiente 40 minutos más tarde a las 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
el siguiente a las 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Te sigues moviendo 40 minutos cada día,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
hasta llegar al trabajo en el medio de la noche,
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
en medio de la noche en la Tierra.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
¿Sí? Ya se pueden imaginar qué confuso es eso.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Por lo tanto, el reloj de Marte.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Risas)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
El contrapeso en este reloj se ajustó
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
para que se moviera más lento.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
¿Sí? Y no empezamos...
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
me dieron este reloj en 2004
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
para Spirit y Opportunity, los vehículos de aquel entonces.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Al principio no pensamos
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
que íbamos a necesitar relojes para Marte.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Pensamos, bueno, tendremos la hora en nuestras computadoras,
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
y en las pantallas de control de la misión, y sería suficiente con eso.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Bueno, no fue suficiente.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Porque no solo estábamos trabajando en la hora de Marte,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
en realidad estábamos viviendo en la hora de Marte.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Y estábamos muy confundidos sobre la hora que era.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Por eso necesitábamos algo en la muñeca que nos dijera:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
¿Qué hora es en la Tierra? ¿Qué hora es en Marte?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Y no era solo la hora en Marte que nos confundía;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
también teníamos que poder hablar entre nosotros sobre esto.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Un "sol" es un día marciano, de nuevo, 24 horas y 40 minutos.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Cuando hablamos de algo que ocurre en la Tierra,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
diremos, hoy.
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Bueno, para Marte, decimos "solhoy".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Risas)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Ayer se convirtió en "solayer" para Marte.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
De nuevo, al principio no pensamos, "inventemos un lenguaje".
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Pero era muy confuso.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Recuerdo que alguien vino y me dijo:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Quisiera hacer esta actividad en el vehículo mañana, en el rover".
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
Y yo le dije, "¿Mañana, mañana, o mañana de Marte?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Creamos esta terminología porque necesitábamos una manera de entendernos.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Risas)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Mañana se convirtió en "solmañana" o "mañasol".
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Porque las personas tienen diferentes preferencias con las palabras que usan.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Algunos de Uds. pueden decir "soda" y otros pueden decir "gaseosa".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Y tenemos personas que dicen "solmañana" o "mañasol".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Y luego algo que noté después de algunos años de trabajar en estas misiones,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
las personas que trabajan en los vehículos, decimos "solhoy".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Y las que trabajan en las misiones de aterrizaje y no andan con vehículos,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
dicen "zolhoy".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Podía saber en qué misión trabajabas por tu acento marciano.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Risas)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Y teníamos estos relojes y el lenguaje, ya estamos detectando un patrón aquí, ¿no?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Para que no nos confundiéramos.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Pero incluso la luz del día en la Tierra podía confundirnos.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Si piensas que ahora mismo, llegas al trabajo
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
y estás en el medio de la noche marciana
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
y entran rayos de luz por las ventanas,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
eso también resulta confuso.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Pueden ver en esta imagen del centro de control
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
que todas las cortinas están bajas.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Para que no haya luz que nos distraiga.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Las cortinas se bajaron en todo el edificio una semana antes del aterrizaje,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
y no se levantaron hasta que dejáramos la hora de Marte.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Y esto también funciona para el hogar, cuando estás en la casa.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Ya trabajé en hora de Marte 3 veces, y mi marido se acopla.
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
Bueno, listos para la hora de Marte.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Y pone papel de aluminio en las ventanas, y cortinas oscuras, y persianas,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
porque también afecta a las familias.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Yo vivía en esta suerte de medioambiente oscuro, pero también él.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
Y se acostumbró a hacerlo.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Pero luego recibía estos mails quejumbrosos suyos desde el trabajo.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
¿Debería volver a casa? ¿Estás despierta?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
¿Qué hora es en Marte?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Y lo pensé, bueno, él necesita un reloj de Marte.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Risas)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Pero claro, es 2016, y hay una app para eso.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Risas)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Ahora, en lugar de relojes, usamos nuestros teléfonos.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Pero el impacto en las familias era a nivel general;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
no solo afectaba a quienes trabajamos en los vehículos
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
sino a nuestras familias también.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Este es David Oh, uno de los directores de vuelo,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
y está con su familia en la playa de Los Ángeles a la 1 de la mañana.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Risas)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Como aterrizamos en agosto
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
y sus hijos no volvían a la escuela hasta septiembre,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
ellos se acoplaron a la hora de Marte con él por un mes.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Se levantaron 40 minutos más tarde cada día.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Y se ajustaron a la agenda de trabajo de papá.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Y vivieron en la hora de Marte por un mes y tuvieron estas grandes aventuras,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
como ir al bowling en el medio de la noche
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
o ir a la playa.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Y una de las cosas que descubrimos
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
es que puedes ir a cualquier lado en Los Ángeles
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
a las 3 la mañana cuando no hay tránsito.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Risas)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Al salir del trabajo,
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
no queríamos ir a casa y molestar a nuestras familias,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
teníamos hambre, y en lugar de comer en un lugar cercano,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
decíamos, "Espera, hay un gran delicatessen las 24 hs en Long Beach
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
¡y podemos llegar en 10 minutos!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Y manejábamos hasta allí, como en los 60, sin tránsito.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Podíamos manejar hasta allí, y los dueños del restaurante decían:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"¿Quiénes son estas personas?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
¿Por qué están en mi restaurante a las 3 de la mañana?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Y empezaron a darse cuenta de que existían estos grupos de marcianos,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
deambulando las autopistas de Los Ángeles, en el medio de la noche,
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
en el medio de la noche en la Tierra.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Y en verdad empezamos a llamarnos marcianos.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Quienes estuviéramos en la hora de Marte nos llamábamos marcianos,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
y todo el resto eran terrestres.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Risas)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Y se debe a que cuando mueves un huso horario todos los días,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
te empiezas a sentir separado de todo el resto.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Estás literalmente en tu mundo.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Y tengo este broche que dice, "Sobreviví la hora de Marte. Sol 0-90".
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Hay una foto del mismo en la pantalla.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Tenemos estos broches porque trabajamos en la hora de Marte
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
para ser lo más eficientes posible con el vehículo en Marte,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
para sacar el mayor provecho de nuestro tiempo.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Pero no nos quedamos en la hora de Marte por más de tres o cuatro meses.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Nos cambiamos a una hora de Marte modificada, que es la que usamos ahora.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Y es porque es difícil para el cuerpo, es difícil para la familia.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
De hecho, nos analizaban investigadores del sueño
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
porque no era común para los humanos tratar de extender su día.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Y éramos unos 30
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
en quienes hacían experimentos de privación de sueño.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Entonces, iba a hacerme el control y me dormía.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
Porque, de nuevo, a la larga se hace difícil para el cuerpo.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Aunque la pasamos muy bien.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Fue una experiencia muy fuerte de unión con los otros miembros del equipo,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
pero es difícil de sostener.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Estas misiones de los vehículos son el primer paso fuera en el sistema solar.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Aprendemos a vivir en más de un planeta.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Cambiamos nuestra perspectiva para volvernos multiplanetarios.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
La próxima vez que vean una película de Star Wars,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
y haya personas yendo del sistema Dagobah a Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
piensen lo que realmente significa tener personas tan esparcidas.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Qué implica en términos de distancias entre ellos,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
qué tan separados van a empezar a sentirse entre ellos
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
y la logística del huso horario.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
No hemos enviado personas a Marte todavía, pero esperamos hacerlo.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Y entre compañías como SpaceX y la NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
y todas las agencias espaciales internacionales del mundo,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
esperamos lograrlo en las próximas décadas.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Pronto vamos a tener personas en Marte, y realmente seremos multiplanetarios.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
Y los jóvenes
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
que irán Marte pueden estar en esta audiencia o escuchando ahora.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Quería trabajar en la NASA, en estas misiones desde los 14 años
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
y tengo el privilegio de ser parte de ellas.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Y este es un momento extraordinario en el programa espacial,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
y estamos todos juntos en este viaje.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Por eso, la próxima vez que piensen que su día no dura lo suficiente,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
solo tienen que recordar, todo depende de la perspectiva terrestre.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Gracias.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7