What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Monika Sitarčíková Reviewer: Linda Magáthová
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Väčšina z vás zrejme videla film Marťan.
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Tí, čo neviete, film je o kozmonautovi,
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
ktorý uviazol na Marse a snaží sa tam prežiť,
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
pokým zo Zeme budú môcť vyslať záchrannú misiu
a priviesť ho späť na Zem.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Našťastie, časom sa im podarilo obnoviť komunikáciu
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
s hlavným hrdinom, kozmonautom Watneym,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
takže nezostal na Marse úplne opustený, kým čakal na záchranu.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Či ste už film videli alebo nie,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
keď sa povie Mars,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
asi vám napadne, ako je od nás ďaleko, aká to musí byť vzdialenosť.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Ale asi sa nezamyslíte na tým,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
v čom spočíva riadenie práce na druhej planéte,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
riadenie života na dvoch planétach,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
keď ľudia pracujú na Zemi a kozmické vozidlá sú na Marse.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Ak máte priateľov, rodinu či kolegov v Kalifornii,
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
na západnom pobreží USA alebo v inom kúte sveta,
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
keď sa s nimi chcete spojiť,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
ako prvé vám asi napadne,
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
koľko je teraz hodín v Kalifornii?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Nezobudím ich? Môžem im zavolať?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Ak komunikujete s kolegami v Európe,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
musíte neustále myslieť na to,
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
ako skoordinovať komunikáciu ľudí,
ktorí sú od seba takí vzdialení.
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Na Marse síce ľudia teraz nie sú, ale máme tam kozmické vozidlá.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Práve teraz je podľa vozidla Curiosity 6.10 ráno.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
6.10 ráno na Marse.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Od polovice 90. rokov poslali USA na Mars
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
štyri kozmické vozidlá.
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
Mám tú výsadu pracovať s troma z nich.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Som inžinierka kozmických lodí a riadenia kozmických lodí
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
v Laboratóriu prúdového pohonu NASA v Los Angeles v Kalifornii.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Kozmické vozidlá sú našimi robotickými poslami.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Sú našimi očami a ušami, dokážu namiesto nás skúmať planétu,
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
kým tam budeme môcť poslať ľudí.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Prostredníctvom týchto vozidiel sa učíme pracovať na iných planétach.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Predtým ako na Mars pošleme ľudí, posielame tam roboty.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Čas na Marse je odlišný od času na Zemi,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
pretože deň na Marse trvá dlhšie ako na Zemi.
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Deň na Zemi trvá 24 hodín,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
pretože toľko trvá Zemi jedno otočenie okolo vlastnej osi.
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
Preto má náš deň 24 hodín.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marsu trvá jedno otočenie okolo osi 24 hodín a približne 40 minút.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Preto je deň na Marse o 40 minút dlhší ako na Zemi.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Tím, ktorý riadi vozidlá na Marse, ako tento,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
žije síce na Zemi, ale pracuje na Marse.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Musíme uvažovať, ako by sme boli s vozidlom na Marse.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Našou prácou, prácou tímu, ktorého som súčasťou,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
je vysielať vozidlu pracovné príkazy na ďalší deň.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Príkazy na presúvanie, vŕtanie alebo čokoľvek iné, čo je potrebné.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Robíme to počas toho, ako vozidlo spí.
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
Oddychuje počas noci, pretože nabíja batérie
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
a potrebuje na to chladnú marťanskú noc.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
A tak spí.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
A keď spí, my pripravujeme program na ďalší deň.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
A tak ťahám marťanskú nočnú zmenu.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(smiech)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Na Zemi musíme každý deň
prísť do práce v rovnakom marťanskom čase.
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
Napríklad, musím byť v práci o 17.00,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
tím musí byť každý deň v práci o 17.00 marťanského času,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
takže musíme prísť do práce na Zemi o 40 minút neskôr každý deň.
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
Iba tak zostaneme synchrónni s časom na Marse.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Akoby sme denne cestovali medzi časovými pásmami.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Jeden deň prídete do práce o 8.00,
ďalší deň o 40 minút neskôr, teda o 8.40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
ďalší deň o 40 minút neskôr, teda o 9.20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
a ďalší deň o 10.00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Každý deň o 40 minút neskôr,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
až kým nechodíte do práce uprostred noci.
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
Uprostred pozemskej noci.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Predstavte si, aké je to mätúce.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
A preto mám marťanské hodinky.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
(smiech)
Hodinky sú mechanicky upravené tak,
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
aby išli pomalšie.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Ale takto sme nezačínali.
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Dostala som tieto hodinky v roku 2004,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
keď vozidlá Spirit a Oppurtunity pristáli na Marse.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Nezačali sme uvažovať,
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
že potrebujeme marťanské hodinky.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Najprv sme si mysleli, že postačí, keď máme marťanský čas na počítačoch
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
a monitoroch v riadiacom stredisku.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Ale nestačilo to.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Pretože my nielen pracujeme podľa marťanského času,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
v podstate žijeme podľa času na Marse.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Boli sme neustále zmätení z toho, koľko je vlastne hodín.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Potrebovali sme mať na zápästí hodinky,
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
ktoré by ukazovali čas na Zemi a aj čas na Marse.
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Ale neboli sme zmätení len z toho, koľko je hodín na Marse.
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
Potrebovali sme sa o čase na Marse i navzájom rozprávať.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Jeden „sol“, jeden deň na Marse, trvá 24 hodín a 40 minút.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Keď sa rozprávame o niečom, čo sa deje teraz na Zemi,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
hovoríme o dnešku.
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Pre marťanský deň o „solnešku“.
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(smiech)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Včerajšok je tak „včerajsol“.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Ale nezmysleli sme si odrazu, že vymyslíme nový jazyk.
Boli sme len z toho pomýlení.
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Pamätám si, že raz niekto ku mne prišiel a povedal:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
„Rád by som toto robil zajtra s vozidlom.“
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
A spýtala som sa: „Zajtra ako zajtra alebo marťanského zajtra?“
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Začali sme používať túto terminológiu,
lebo sme potrebovali spôsob, ako sa spolu dohovoriť.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(smiech)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Zajtrajšok je „nastasol“ alebo „zajsol“.
Rôzni ľudia však zvyknú uprednostňovať rôzne slová.
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Tak ako niekto hovorí „sóda“ a iní „minerálka“.
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Tak niektorí hovoria „nastasol“, a iní „zajsol“.
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Po niekoľkých rokoch práce na týchto misiách som si uvedomila,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
že my, ktorí pracujeme s kozmickými vozidlami, hovoríme „solnešok“.
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Ľudia, ktorí pracovali len na pristávacej misii
a viac s vozidlami nepracujú, hovoria „soldnes“.
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Podľa marťanského nárečia viem odhadnúť, kto pracuje na akej misii.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(smiech)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Máme teda hodinky i jazyk. Už asi viete o čom chcem hovoriť, však?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Nemáme v tom viac zmätok.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Ale aj denné svetlo nás vie zmiasť.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Prídete do práce uprostred marťanskej noci
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
a cez okná vás oslepuje slnko.
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
Tiež vás to riadne zmätie.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
V riadiacom stredisku máme všetky rolety stiahnuté.
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Aby nás svetlo nevyrušovalo.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Všetky rolety v budove sa zatiahnu týždeň pred pristávaním
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
a nevytiahnu sa, pokým fungujeme na marťanskom čase.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Takto to funguje v práci i doma.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Musela som sa času na Marse prispôsobovať trikrát.
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
Môj manžel už vedel, že sa pripravujeme na marťanský čas.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Všetky okná zatienil alobalom a tmavými závesmi.
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
Ovplyvní to aj vašu rodinu.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Keď som ja žila v temnom svete, musel aj on.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
Tiež si na to zvykol.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Ale z práce mi posielal takéto e-maily:
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
Môžem prísť domov? Si hore?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Koľko je hodín na Marse?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Tak som sa rozhodla, že aj on potrebuje marťanské hodinky.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(smiech)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Samozrejme, v roku 2016 máme aj na to aplikáciu.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(smiech)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Nepotrebujete tak marťanské hodinky, postačia nám telefóny.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Ale naše rodiny to výrazne ovplyvňuje.
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
Nielen nás, ktorí pracujeme s kozmickými vozidlami,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
ale aj naše rodiny.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Toto je David Oh, jeden z našich letových riaditeľov,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
s rodinou na pláži v Los Angeles o jednej ráno.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(smiech)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Na Marse sme pristávali v auguste
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
a jeho deti mali do septembra prázdniny,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
tak s ním mesiac fungovali podľa marťanského času.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Vstávali každý deň o 40 minút neskôr.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Prispôsobili sa otcovmu pracovného režimu.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Mesiac fungovali podľa marťanského času
a zažili úžasné dobrodružstvá.
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
Ako napríklad zahrať si bowling alebo ísť na pláž uprostred noci.
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Okrem iného sme prišli i na to,
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
že v Los Angeles sa kamkoľvek ľahko dostanete o tretej ráno.
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
Nie sú vtedy zápchy.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(smiech)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Keď skončíme v práci a sme hladní,
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
ale nejdeme hneď domov, aby sme všetkých nepobudili,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
namiesto toho, aby sme išli do miestneho podniku,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
môžeme ísť do skvelého non-stop bistra na Long Beach.
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
Dostaneme sa tam za 10 minút.
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Môžeme sa voľne voziť po prázdnom meste bez áut ako v 60. rokoch.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Môžeme sa previesť na druhý koniec mesta.
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
Majitelia reštaurácií sa len čudujú:
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
„Kto ste a čo chcete v mojej reštaurácii o 3.00 ráno?“
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Museli si zvyknúť, že bandy Marťanov
brázdia uprostred noci prázdne cesty Los Angeles.
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
Uprostred pozemskej noci.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Začali sme sa navzájom volať Marťania.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Tí, ktorí fungujeme podľa času na Marse, sme Marťania,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
ostatní sú pozemšťania.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(smiech)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Keď sa pohybujete v rámci časových pásiem každý deň,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
začnete sa cítiť izolovane od ostatných.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Žijete vo vlastnom svete.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Preto nosím tento odznak, na ktorom stojí:
„Prežila som marťanský čas. Sol 0-90.“
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Vidíte ho teraz na obrázku.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Tieto odznaky nosíme, pretože fungujeme na marťanskom čase.
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
Snažíme sa v práci s kozmickými vozidlami na Marse
podávať čo najlepší výkon.
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
Čo najlepšie využívať náš čas.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Ale podľa marťanského času fungujeme len tri až štyri mesiace.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Nakoniec prejdeme na upravený marťanský čas,
podľa ktorého pracujeme.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Pretože je to veľmi zaťažujúce pre nás i naše rodiny.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Dokonca na nás robili výskumy spánku,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
keďže pre človeka je veľmi neprirodzené pokúšať sa predlžovať svoj deň.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Asi na 30 z nás skúmali poruchy spánku.
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Mali sme chodiť na testy, ja som na každom zaspala.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
Je to ozajstná záťaž pre vaše telo.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
A hoci to bolo ťažké,
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
bola to skúsenosť, ktorá nás v tíme navzájom spojila.
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
Nebolo však ľahké to vydržať.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Misie s kozmickými vozidlami sú našimi prvými výstupmi do slnečnej sústavy.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Učíme sa, ako žiť na viacerých planétach.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Musíme zmeniť náš pohľad, aby sme sa mohli stať
mulitiplanetárnym ľudstvom.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Najbližšie, keď budete pozerať Hviezdne vojny
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
a ľudia sa budú presúvať z planéty Dagobah na Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
zamyslite sa na tým, čo skutočne znamená,
keď ľudia žijú takí vzdialení od seba.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Čo predstavuje tá diaľka medzi nimi,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
aké odlúčenie od ostatných musia cítiť.
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
Nehovoriac o časovej logistike.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Zatiaľ síce neposielame ľudí na Mars, ale verím, že raz budeme.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
V spoločnostiach SpaceX, NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
a iných medzinárodných vesmírnych agentúrach na celom svete,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
veríme, že to v najbližších desaťročiach dokážeme.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Čoskoro budú na Marse aj ľudia
a my sa tak staneme multiplanetárnymi bytosťami.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
Chlapci a dievčatá, ktorí raz poletia na Mars
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
možno sedia dnes tu v publiku alebo počúvajú môj prejav.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Chcela som pracovať na týchto misiách už od 14. rokov.
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
A mám tú česť byť toho súčasťou.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Toto pozoruhodné obdobie vesmírneho programu
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
prežívame všetci spoločne ako veľké dobrodružstvo.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Najbližšie, keď budete mať pocit, že deň je pre vás príliš krátky,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
spomeňte si, že je to len vecou vášho pozemského pohľadu.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Ďakujem.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7