What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,732 views ・ 2017-02-24

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Dakle, mnogi od vas su vjerojatno vidjeli film "Marsovac."
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
No, za one od vas koji nisu, to je film o astronautu
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
koji je nasukan na Marsu i njegova nastojanja da ostane živ
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
sve dok Zemlja ne pošalje misiju spašavanja da ga vrati na Zemlju.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Na sreću, oni uspostave komunikaciju
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
sa likom, astronautom Watney-em, u jednom trenutku
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
tako da on nije tako sam na Marsu sve dok ne može biti spašen.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Dakle, dok gledate film, ili čak i ako niste,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
kada razmišljate o Marsu,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
vjerojatno mislite o tome koliko je daleko i koliko je udaljen.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
A, ono što vam možda ne bi palo na pamet je,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
kakva je zapravo logistika rada na drugom planetu --
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
živjeti na dva planeta
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
kada postoje ljudi na Zemlji a tu su i roveri ili ljudi na Marsu?
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Razmislite o tome kada imate prijatelje, obitelji i suradnike
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
u Kaliforniji, na Zapadnoj obali, ili u drugim dijelovima svijeta.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Kada pokušavate komunicirati s njima,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
jedna od stvari na koju vjerojatno prvo pomislite je:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
čekaj, koliko je sati u Kaliforniji?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Hoću li ih probuditi? Je li u redu nazvati?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Dakle, čak i ako ste u interakciji s kolegama koji su u Europi,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
odmah razmišljate o:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
Što je potrebno da se uskladi komunikacija, kada su ljudi daleko?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Dakle, sada nemamo ljude na Marsu, ali imamo rovere.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
I upravo sada, na Curiosity-u, je 6:10 ujutro.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Dakle, 6:10 ujutro na Marsu.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Imamo četiri rovera na Marsu.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Sjedinjene Države su postavile četiri rovera na Marsu od sredine 1990-ih,
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
a ja sam imala privilegiju raditi sa njih tri.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Dakle, ja sam inženjerka svemirskih letjelica, inženjerka operacijaletjelica,
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
u NASA-inom Laboratoriju za Mlazni Pogon u Los Angeles-u, Kaliforniji.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
I ovi roveri su naši robotski izaslanici.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Dakle, oni su naše oči i naše uši, i oni posmatraju planet za nas
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
sve dok ne možemo poslati ljude.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Tako smo naučili kako raditi na drugim planetima kroz te rovere.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Dakle, prije nego što pošaljemo ljude, šaljemo robote.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Dakle, razlog zbog kojeg postoji vremenska razlika na Marsu sada,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
u odnosu na vrijeme na kojem smo mi sada,
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
je zato jer je dan na Marsu duži od dana na Zemlji.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Naš Zemaljski dan traje 24 sata,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
jer toliko je potrebno Zemlji da se okrene oko svoje osi,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
toliko dugo traje da se jednom okrene.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Dakle, naš dan traje 24 sata.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marsu je potrebno otprilike 24 sati i 40 minuta da se okrene jednom.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Dakle, to znači da je dan na Marsu 40 minuta duži od dana na Zemlji.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Dakle timovi ljudi koji upravljaju roverima na Marsu, kao što je ovaj jedan,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
ono što radimo je da živimo na Zemlji, ali radimo na Marsu.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Dakle, mi moramo razmišljati kao da smo zapravo na Marsu s roverom.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Naš posao je, posao tog tima, kojeg sam ja dio,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
slanje naredbi roveru i reći joj što učiniti sljedeći dan.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Reći joj da se vozi ili buši ili joj reći što god da je potrebno učiniti.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Dakle, dok ona spava -- a rover spava noću
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
jer treba napuniti svoje baterije
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
i treba prebroditi hladne Marsovske noći.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
I tako ona spava.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Dakle, dok ona spava, radimo na njenom programu za sljedeći dan.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Dakle, ja radim noćnu smjenu na Marsu.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Smijeh)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Dakle, da bi došli na posao na Zemlji u isto vrijeme svaki dan na Marsu --
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
kao, recimo moram biti na poslu u 5:00 sati popodne,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
ovaj tim treba biti na poslu u 5:00 popodne po Marsovom vremenu svaki dan,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
onda moramo doći na posao na Zemlji 40 minuta kasnije svaki dan,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
kako bi ostali sinkronizirani sa Marsom.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
To je poput pomicanja vremenske zone svaki dan.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Dakle, jednog dana dođete u u 8:00, sutradan 40 minuta kasnije u 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
Idući dan 40 minuta kasnije u 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
dan nakon toga u 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Znači, pomičete 40 minuta svaki dan,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
sve dok ne dolazite na posao u sred noći --
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
u sred Zemaljske noći.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Jel'da? Možete zamisliti kako je to zbunjujuće.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Stoga, sat za Mars.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Smijeh)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Ovi utezi u ovom satu su mehanički podešeni
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
da rade sporije.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Jel'da? I nismo počeli --
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Dobila sam ovaj sat 2004. godine
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
tada sa roverima Spirit i Opportunity.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Nismo krenuli sa razmišljanjem
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
kako ćemo trebati Marsovske satove.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Jel'da? Mislili smo, u redu, samo ćemo imati vrijeme na našim računalima
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
i na kontrolnim zaslonima misije, i to će biti dovoljno.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Da, i ne baš.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Jer nismo samo radili po Marsovskom vremenu,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
mi smo zapravo živjeli po Marsovskom vremenu.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
I odmah smo postali zbunjeni koliko je sati.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Tako da ste stvarno trebali nešto na zapešću što će ti reći:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Koliko je sati na Zemlji? Koliko je sati na Marsu?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
I nije samo vrijeme to što je bilo zbunjujuće;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
morali smo biti u mogućnosti razgovarati jedni s drugima o tome.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Dakle, "sol" je dan na Marsu -- ponovno, 24 sati i 40 minuta.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Dakle, kada govorimo o nečemu što se događa na Zemlji,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
reći ćemo danas.
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Dakle, za Mars, možemo reći: "dasol."
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Smijeh)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Jučer je postalo "jusol" za Mars.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Opet, nismo počeli sa razmišljanjem, "Oh, izmislimo jezik."
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Jednostavno je bilo vrlo zbunjujuće.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Sjećam se netko mi je prišao i rekao,
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Želio bih napraviti ovu aktivnost na vozilu sutra, na roveru."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
I rekla sam, "Sutra, sutra, ili Mars, sutra?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Počeli smo sa tom terminologijom, jer smo morali imati način da razgovaramo.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Smijeh)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Sutra je postalo "idusol" ili "soltra."
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Jer ljudi imaju različite preferencije za riječi koje koriste.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Neki od vas bi mogli reći "piće" a neki od vas bi mogli reći "napitak."
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Dakle, imamo ljude koji kažu "idusol" ili "soltra."
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
A onda nešto što sam primijetila nakon nekoliko godina rada na tim misijama,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
je da mi koji radimo sa roverima, kažemo "susol."
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Ljudi koji rade na misijama na tlu kojima cilj nije lutati okolo,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
kažu "susoul."
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Tako da mogu reći na kojoj ste misiji radili po vašem Marsovskom naglasku.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Smijeh)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Dakle, imamo satove i jezik, i nazirete temu ovdje, zar ne?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Tako da nismo zbunjeni.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
No, čak i Zemljino dnevno svjetlo nas može zbuniti.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Ako pomislite da ste upravo sada, došli na posao
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
sredina je Marsovske noći
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
a svjetlo ulazi kroz prozore,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
to će isto tako biti zbunjujuće.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Dakle, na ovoj slici kontrolne sobe možete vidjeti
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
da su sve rolete spuštene.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Tako da nema svjetla koje nam odvraća pažnju.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Rolete su bile spuštene po cijeloj zgradi oko tjedan dana prije slijetanja,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
i nisu se podigle sve dok nismo prešli sa Marsovskog vremena.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Dakle, to također vrijedi i za kuću, po doma.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Bila sam na Marsovskom vremena tri puta, i moj muž je rekao,
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
OK, spremamo se za Marsovsko vrijeme.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
I tako će on staviti foliju preko prozora i tamne zavjese i zastore
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
jer ujedno djeluje i na tvoj obitelji.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
I tako sam živjela u zatamnjenom okolišu, ali isto tako je i on.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
I priviknuo se.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Ali onda bih dobila tugaljive e-mailove od njega dok je bio na poslu.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
Trebam li doći kući? Jesi li budna?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Koliko je sati na Marsu?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
I odlučila sam, u redu, potreban mu je Marsovski sat.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Smijeh)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Ali, naravno, to je 2016. godina, pa postoji aplikacija za to.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Smijeh)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Tako sada umjesto satova, možemo koristiti naše telefone.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
No, utjecaj na obitelj je bio potpun;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
nije bio samo na nama koji smo radili sa roverima,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
već i na našim obiteljima.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Ovo je David Oh, jedan od naših direktora leta,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
i on je na plaži u Los Angeles-u sa svojom obitelji u 1:00 ujutro.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Smijeh)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Jer smo sletjeli u kolovozu,
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
a njegova se djeca ne moraju vratiti u školu sve do rujna,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
oni su se prebacili s njime na Marsovsko vrijeme za cijeli jedan mjesec.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Ustali su 40 minuta kasnije svakog dana.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
I bili su na tatinom rasporedu.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Tako da su živjeli na Marsovskom vremenu mjesec dana i doživjeli su avanture;
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
poput kuglanja usred noći
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
ili odlaska na plažu.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
I jedna od stvari koju smo svi otkrili
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
je da možete ići bilo gdje u Los Angeles-u
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
u 3:00 ujutro kada nema prometa.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Smijeh)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Tako da bismo završili s poslom,
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
i nismo htjeli ići kući i uznemiravati naše obitelji,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
a bili smo gladni, i umjesto da odemo pojesti nešto blizu,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
rekli bismo, "Čekaj, ima odličan restoran koji radi cijelu noć u Long Beachu,
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
i možemo doći tamo za 10 minuta! "
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Tako da bismo se vozili tamo -- bilo je poput 60-ih, bez prometa.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Vozili bi do tamo, a vlasnici restorana bi pitali,
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Tko ste vi ljudi?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
I zašto ste u mom restoranu u 3:00 ujutro?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Spoznali su da postoje horde Marsovaca.
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
lutajući autocestama LA-a usred noći --
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
usred Zemaljske noći.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
I počeli smo se zapravo nazivati Marsovcima.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Dakle, mi koji bismo bili na Marsovskom vremenu bi se nazivali Marsovcima,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
a sve ostale bi zvali Zemljanima.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Smijeh)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
A to je zato kada pomičete vremensku zonu svaki dan,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
počinjete se osjećati odvojeno od svih ostalih.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Doslovno ste u svom svijetu.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Dakle, imam ovaj gumb na kojem piše "Preživjela Marsovsko vrijeme. Sol 0-90."
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
A gore na zaslonu je slika tog gumba.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Razlog zašto smo dobili te gumbove je jer radimo po Marsovskom vremenu
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
kako bi bili što učinkovitiji sa roverima na Marsu,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
kako bi najbolje upotrijebili naše vrijeme.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Ali ne ostajemo na Marsovskom vremenu duže od tri do četiri mjeseca.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Na kraju, prebacit ćemo se na modificirano Marsovsko vrijeme, kako sad radimo.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
A to je zato jer uzima danak na vaše tijelo, na vaše obitelji.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Zapravo, bili su znanstvenici iz polja spavanja, koji su nas proučavali
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
jer je bilo toliko neobično za ljude nastojati produžiti svoj dan.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
I imali su nas oko 30
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
nad kojima će provoditi eksperimente nedostatka sna.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Tako bih došla i uzela test i zaspala bih u svakom od njih.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
A to je zato jer, ponovno, to postane teško za vaše tijelo.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Iako je bilo potpuno fora.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
To je bilo veliko iskustvo povezivanja s drugim članovima u timu,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
ali je to teško održati.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Tako su te misije roverima naši prvi koraci u Sunčevom sustavu.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Učimo kako živjeti na više od jednog planeta.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Mijenjamo našu perspektivu kako bismo postali multi-planetarni.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Dakle, sljedeći put kada vidite Star Wars film,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
i postoje ljudi koji idu od Dagobah sustava do Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
razmislite što to zapravo znači imati ljudi proširene toliko daleko.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Što to znači u smislu udaljenosti između njih,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
kako će se početi osjećati udaljenima jedni od drugih
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
i o samoj logistici vremena.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Još uvijek nismo poslali ljude na Mars, ali se nadamo da hoćemo.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
A između tvrtki poput SpaceX-a i NASA-e
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
i svih međunarodnih svemirskih agencija na svijetu,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
nadamo se da ćemo to učiniti u sljedećih nekoliko desetljeća.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Dakle, uskoro ćemo imati ljude na Marsu, i doista ćemo biti multi-planetarni.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
A mladi momak ili mlada djevojka
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
koji će ići na Mars bi mogli biti u ovoj publici ili slušati danas ovaj govor.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Htjela sam raditi u Laboratoriju za Mlazni Pogon na tim misijama otkad sam imala 14
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
i imam privilegiju biti dio toga.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
I ovo je izvanredno vrijeme u svemirskom programu,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
i svi smo na tom putovanju zajedno.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Zato sljedeći put kada mislite kako nemate dovoljno vremena u svom danu,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
sjetite se, to je samo stvar vaše Zemaljske perspektive.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Hvala vam.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7