What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Dana xyzabc Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Bestimmt haben viele von Ihnen den Film "Der Marsianer" gesehen.
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Für alle anderen: Es ist ein Film über einen Astronauten,
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
der auf dem Mars strandet und dort versucht zu überleben,
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
bis man ihn retten und wieder auf die Erde zurückbringen kann.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Die Kommunikation wird glücklicherweise wieder hergestellt,
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
sodass der Held, Astronaut Watney, nicht allein ist,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
bis er vom Mars gerettet werden kann.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Egal, ob Sie den Film sehen oder nicht,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
wenn Sie an den Mars denken,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
denken Sie wahrscheinlich daran, wie weit entfernt er ist.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Woran Sie vielleicht noch nicht gedacht haben:
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
Was sind die logistischen Bedingungen für das Arbeiten auf anderen Planeten?
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
Für das Leben auf zwei Planeten,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
wenn die Menschen auf der Erde und die Rover oder Menschen auf dem Mars sind?
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Wenn Sie Freunde, Familie oder Kollegen
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
in Kalifornien, an der Westküste oder in anderen Ecken der Welt haben,
wenn Sie versuchen mit ihnen zu kommunizieren,
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
ist die erste Frage wahrscheinlich:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
Wie spät ist es Kalifornien?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Werde ich sie wecken? Ist es okay jetzt anzurufen?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Selbst, wenn Sie nur mit Kollegen in Europa kommunizieren,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
denken Sie sofort daran:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
Was muss ich beim Anrufen bedenken, wenn die Menschen so weit weg sind?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Wir haben im Moment keine Menschen auf dem Mars, aber wir haben Rover dort.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
und zurzeit ist es auf der Curiosity 6:10 Uhr morgens.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Also, 6:10 Uhr morgens auf dem Mars.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Wir haben vier Rover auf dem Mars.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Die USA haben seit Mitte der 90er Jahre vier Rover auf den Mars geschickt
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
und ich hatte das Glück, mit dreien davon zu arbeiten.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Ich bin Raumfahrtingenieur
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
im Strahlantriebslabor der NASA in Los Angeles, Kalifornien.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Und diese Rover sind unsere Roboter-Abgesandten.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Sie sind unsere Augen und Ohren und sie sehen den Planeten für uns,
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
bis wir Menschen schicken können.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
So lernen wir durch diese Rover, wie man auf anderen Planeten arbeiten kann.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Bevor wir Menschen schicken, schicken wir Roboter.
Es gibt einen Zeitunterschied von der Mars-Zeit
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
zu unserer Zeit,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
weil ein Tag auf dem Mars länger als ein Tag auf der Erde dauert.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Unser Erdentag dauert 24 Stunden,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
weil die Erde einmal in 24 Stunden rotiert,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
sich einmal um sich selbst dreht.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Deshalb ist unser Tag 24 Stunden lang.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Der Mars braucht 24 Std und ca. 40 Min, um einmal zu rotieren.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Der Marstag dauert also 40 Minuten länger als ein Erdtag.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Die Teams, die die Rover auf dem Mars bedienen,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
leben auf der Erde, aber arbeiten auf dem Mars.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Wir müssen so denken, als wären wir tatsächlich mit dem Rover auf dem Mars.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Unsere Arbeit, die Arbeit meines Teams, ist es,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
Befehle an den Rover für den nächsten Tag zu senden.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Ihm zu sagen, ob er fahren oder bohren oder was er sonst machen soll.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Während der Rover schläft -- und er schläft bei Nacht,
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
weil die Batterien aufgeladen
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
und die kalte Marsnacht überstanden werden muss.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Der Rover schläft also und während er schläft --
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
arbeiten wir das Programm für den nächsten Tag aus.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Ich arbeite also in der Mars-Nachtschicht.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Lachen)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Um jeden Tag zur selben Mars-Zeit zur Arbeit auf der Erde zu kommen --
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
Sagen wir, ich muss um 17:00 Uhr auf Arbeit sein.
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
Das Team muss jeden Tag um 17:00 Uhr Mars-Zeit da sein,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
d.h. wir müssen auf der Erde täglich 40 Min später zur Arbeit kommen,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
um auf den Mars abgestimmt zu bleiben.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Das ist, als ob man jeden Tag die Zeitzone ändern würde.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
An einem Tag kommst du um 8:00 Uhr, am nächsten Tag 40 Min später um 8:40 Uhr,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
am nächsten Tag 40 Min später um 9:20 Uhr,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
am nächsten Tag um 10:00 Uhr.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Also verschiebt sich deine Zeit jeden Tag um 40 Minuten,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
bis du irgendwann mitten in der Nacht auf die Arbeit musst,
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
mitten in der Erdnacht.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Sie können sich vorstellen, wie verwirrend das ist, oder?
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Daher die Mars-Uhr.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Lachen)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Die Gewichte in dieser Uhr wurden so verändert,
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
dass sie langsamer läuft.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Wir dachten am Anfang nicht ...
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Ich bekam diese Uhr 2004,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
als die Rover noch Spirit und Opportunity hießen.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Wir dachten anfangs nicht,
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
dass wir Mars-Uhren brauchen würden.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Wir dachten, wir hätten einfach die Mars-Zeit auf unseren Computern
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
und auf den Kontrollbildschirmen und das würde reichen.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Ja, das hat nicht gereicht,
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
weil wir nicht nur nach Mars-Zeit arbeiteten,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
wir lebten wirklich nach der Mars-Zeit.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Und wir waren sofort unsicher, wie spät es gerade ist.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Deshalb braucht man wirklich etwas am Handgelenk, das einem sagt:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Wie spät ist es auf der Erde? Wie spät ist es auf dem Mars?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Nicht nur die Mars-Zeit war verwirrend;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
es musste auch möglich sein, darüber miteinander sprechen.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Also, ein "sol" ist ein Marstag -- 24 Std und 40 Min.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Wenn wir über etwas sprechen, das auf der Erde passiert,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
dann sagen wir "today" (heute)
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
und für den Mars "tosol".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Lachen)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
"Yesterday" (gestern) wurde zu "yestersol" für den Mars.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Wir haben dabei nicht gedacht: "Hey, lass uns eine Sprache erfinden."
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Es war einfach sehr verwirrend.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Einmal kam jemand zu mir und sagte:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Ich würde dies gern morgen mit dem Rover tun."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
und ich fragte verwirrt: "Morgen-morgen oder Mars-morgen?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Wir begannen diese Terminologie, weil wir einen Weg brauchten zu sprechen.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Lachen)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Tomorrow (morgen) wurde zu "nextersol" oder "solorrow".
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Die Menschen haben unterschiedliche Präferenzen bei ihrer Wortwahl.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Einige nennen Sprudel "Soda" und einige "Pop".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Für einige ist es "nextersol", für andere "solorrow".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Nach einigen Jahren habe ich bemerkt,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
dass die Kollegen des Roverteams,
wir sagen "tosol".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Und die Kollegen der Landungsmissionen,
die nicht herumfahren,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
sie sagen "tosoul".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Also konnte ich am Marsakzent erkennen, an welcher Mission jemand arbeitete.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Lachen)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Wir haben also extra Uhren und Sprache -- Sie erkennen einen roten Faden hier, oder?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Alles, um nicht verwirrt zu werden.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Aber selbst das Tageslicht konnte uns verwirren.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Wenn Sie sich vorstellen, sie kommen zur Arbeit
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
und es ist mitten in der Marsnacht,
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
aber da ist Tageslicht vom Fenster
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
-- das wird Sie genauso verwirren.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Sie können auf diesem Foto vom Kontrollraum sehen,
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
dass alle Jalousien herunter gelassen sind,
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
damit da kein Licht ist, das uns ablenken kann.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Die Rollos wurden eine Woche vor der Marslandung heruntergelassen
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
und sie gingen nicht wieder hoch, bis wir die Mars-Zeit verlassen konnten.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Und das gilt auch für Zuhause.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Ich war dreimal auf Mars-Zeit und mein Mann sagt:
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
Okay, wir machen uns bereit für die Mars-Zeit!
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Also hängt er Folie und dunkle Vorhänge an alle Fenster,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
weil es auch die Familie betrifft.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Daher lebte ich in einer verdunkelten Welt, aber er auch.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
Er gewöhnte sich daran.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Aber dann bekam ich von ihm immer diese Emails, wenn er arbeitete.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
Kann ich nach Hause kommen?
Bist du wach?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Wie spät ist es auf dem Mars?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Und ich dachte, okay, er braucht also auch eine Mars-Uhr.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Lachen)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Aber natürlich gibt es 2016 eine App dafür.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Lachen)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Jetzt können wir also statt der Uhren einfach unsere Telefone benutzen.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Aber die Auswirkungen auf unsere Familien waren immens.
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
Es betraf nicht nur uns, die wir mit den Rover arbeiteten,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
unsere Familien waren genauso betroffen.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Dies ist David Oh, einer unsere Flugdirektoren.
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
Er ist um 1:00 Uhr nachts mit seiner Familie am Strand von Los Angeles.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Lachen)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Als wir im August auf dem Mars landeten,
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
brauchten seine Kinder bis September nicht in die Schule
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
und sie lebten mit ihm einen Monat lang nach Mars-Zeit.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Sie standen jeden Tag 40 Min später auf.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Sie lebten nach Dad´s Arbeitszeitplan.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
So lebten sie einen Monat nach Mars-Zeit und hatten diese großartigen Abenteuer,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
wie Bowling mitten in der Nacht
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
oder an den Strand gehen.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Wir alle entdeckten,
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
dass man um 3:00 Uhr nachts überall in LA hinkommen kann
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
wenn kein Stau ist.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Lachen)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Wenn wir also die Arbeit beendet hatten
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
und unsere Familien zu Hause nicht belästigen wollten
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
und Hunger hatten, aßen wir nicht in der Nähe, sondern sagten:
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
"Da ist dieser tolle 24/7-Laden in Long Beach,
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
wir können in 10 Minuten da sein!",
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
und wir würden da hinfahren. Es war wie in den 60ern, ohne Stau.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Wir würden dahinfahren und die Inhaber würden sagen:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Wer seid ihr?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
Warum seid ihr um 3:00 Uhr nachts in meinem Restaurant?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Und sie würden erkennen, dass es da diese Gruppe von Marsianern gab,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
die die Straßen in LA mitten in der Nacht unsicher machen würden
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
-- mitten in der Erdnacht --
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
und wir nannten uns tatsächlich Marsianer.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Wir nannten alle Marsianer, die auf Mars-Zeit lebten,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
und alle anderen Erdlinge.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Lachen)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Wenn Sie sich jeden Tag eine Zeitzone wegbewegen,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
fangen Sie wirklich an, sich von allen isoliert zu fühlen.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Sie leben buchstäblich in Ihrer eigenen Welt.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Ich habe diesen Anstecker, der sagt: "Ich habe Mars-Zeit überlebt. Sol 0-90."
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Und hier ist ein Bild davon auf der Leinwand.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Diese Anstecker haben wir bekommen, weil wir nach Mars-Zeit gearbeitet haben,
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
um so effizient wie möglich mit dem Rover zu arbeiten,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
um das Beste aus unserer Zeit zu machen.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Aber wir leben nicht länger als drei oder vier Monate nach Mars-Zeit.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Im Moment arbeiten wir daran, auf eine modifizierte Mars-Zeit umzusteigen.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Weil es hart für unsere Körper und unsere Familien ist.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Tatsächlich gab es sogar Schlafforscher, die uns untersucht haben,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
weil es so ungewöhnlich für Menschen ist, den Tag so künstlich auszudehnen.
Und sie hatten über 30 von uns,
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
mit denen sie Experimente zu Schlafentzug gemacht haben.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Ich kam also, machte den Test und schlief jedes Mal ein,
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
denn irgendwann wird es wirklich hart für den Körper.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Obwohl es auch ein Wahnsinnsspaß war.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Es war eine enorme Erfahrung, die das Team zusammengeschweißt hat,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
aber es ist schwierig aufrechtzuerhalten.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Diese Rover-Missionen sind unser erster Schritt ins Sonnensystem.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Wir lernen, wie wir auf mehr als einem Planeten leben können.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Wir ändern unsere Perspektive, um multi-planetar zu werden.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Also, wenn Sie das nächste Mal einen Star-Wars-Film sehen
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
und da fliegen Menschen vom Dagobah-System nach Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
dann denken Sie daran, was es heißt, dass sich Menschen so weit ausbreiten.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Was die große Entfernung zwischen ihnen bedeutet,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
wie sie beginnen werden, sich isoliert zu fühlen
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
und wie schwierig das Zeitmanagement wird.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Wir haben noch keine Menschen auf den Mars geschickt, aber wir hoffen darauf.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Und mit Firmen wie der SpaceX und der NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
und all den internationalen Raumfahrtbehörden der Welt
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
hoffen wir, dies in den nächsten paar Jahrzehnten zu erreichen.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Bald werden wir Menschen auf dem Mars haben und wirklich multi-planetar sein.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
Und der junge Mann oder das junge Mädchen,
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
die zum Mars fliegen werden, könnten auch hier heute im Publikum sitzen.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Ich wollte seit meinem 14. Lebensjahr an diesen Missionen am JPL arbeiten
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
und ich bin glücklich, ein Teil davon zu sein.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Dies ist eine außergewöhnliche Zeit für die Raumfahrt und
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
wir machen diese Reise gemeinsam.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Wenn Sie also das nächste Mal denken, der Tag hat nicht genügend Stunden,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
denken Sie daran, es ist alles eine Frage Ihrer Erden-Perspektive.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Vielen Dank!
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7