What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Provavelmente, já todos viram o filme "Perdido em Marte".
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Mas, se não viram, é um filme sobre um astronauta
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
que fica preso em Marte e luta para se manter vivo
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
até a Terra enviar uma missão de resgate para o fazer regressar à Terra.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Felizmente, a certa altura
restabelecem a comunicação com o personagem, o astronauta Watney,
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
e ele não se sente tão só em Marte até conseguir ser salvo.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Quer tenham visto o filme, quer não,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
quando pensam em Marte,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
provavelmente pensam em como está longe e distante.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Mas o que talvez não vos tenha ocorrido,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
é como é realmente a logística de trabalhar noutro planeta,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
de viver em dois planetas
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
quando há pessoas na Terra e há veículos ou pessoas em Marte.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Pensem quando têm amigos, família ou colegas de trabalho
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
na Califórnia, na Costa Ocidental ou noutras partes do mundo.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Quando tentam comunicar com eles,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
uma das coisas em que pensam primeiro é:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
"Espera, que horas são na Califórnia?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
"Vamos acordá-los? Podemos ligar?"
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Se precisam de trabalhar com colegas que estão na Europa,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
pensam imediatamente:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
O que é preciso para coordenar a comunicação
quando as pessoas estão tão longe?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Neste momento, não temos pessoas em Marte, mas temos veículos.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Neste momento, no Curiosity, são 6:10 da manhã.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
São 6:10 da manhã em Marte.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Temos quatro veículos em Marte.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Os EUA puseram quatro veículos em Marte em meados dos anos 90
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
e eu tenho tido o privilégio de trabalhar com três deles.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Sou engenheira espacial, engenheira de operações espaciais
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
no Laboratório de Propulsão a Jato da NASA, em Los Angeles, na Califórnia.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Estes veículos são os nossos emissários robôs.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
São os nossos olhos e ouvidos, veem o planeta por nossa conta
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
enquanto não pudermos enviar pessoas.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Aprendemos a funcionar noutros planetas por intermédio destes veículos.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Antes de enviarmos pessoas, enviamos robôs.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
A razão por que há uma diferença de hora em Marte, neste momento,
em relação à hora que temos aqui
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
é porque o dia marciano é maior do que o dia da Terra.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
O dia na Terra tem 24 horas
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
porque é esse o tempo que demora a rotação da Terra,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
o tempo que ela leva a fazer uma rotação.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Portanto, o nosso dia tem 24 horas.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marte demora 24 horas e cerca de 40 minutos na sua rotação.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Assim, em Marte, o dia tem mais 40 minutos do que o dia na Terra.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
As equipas de pessoas, que estão a funcionar com os veículos, em Marte,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
estão a viver na Terra, mas trabalham em Marte.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Temos que pensar como se estivéssemos em Marte, com os veículos.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
O nosso trabalho, o trabalho desta equipa, de que eu faço parte,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
é enviar ordens para o veículo
para lhe dizer o que deve fazer no dia seguinte.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Dizer-lhe para andar ou escavar ou o que quer que seja que deve fazer.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Enquanto está a dormir — e o veículo dorme de noite
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
porque precisa de carregar as baterias
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
e precisa de se proteger contra a noite fria de Marte.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Por isso, dorme.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
É enquanto está a dormir que trabalhamos no programa para o dia seguinte.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Portanto, eu trabalho no turno da noite marciana.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Risos)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
A fim de trabalhar na Terra à mesma hora, todos os dias, em Marte
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
— digamos que preciso de trabalhar às 5:00 da tarde,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
esta equipa precisa de estar a trabalhar às 5:00 da tarde, em Marte, todos os dias —
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
temos que ir trabalhar, na Terra, 40 minutos mais tarde, todos os dias,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
para ficarmos sincronizados com Marte.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
É como mudarmos de fuso horário todos os dias.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Um dia chegamos às 8:00,
no dia seguinte, 40 minutos depois, às 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
no dia seguinte, 40 minutos depois, às 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
no dia seguinte, às 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Avançamos 40 minutos, cada dia,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
até que começamos a trabalhar a meio da noite
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
— a meio da noite, na Terra.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Podem imaginar a confusão que isto é.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Daí, o relógio Marte.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Risos)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Os pesos neste relógio foram ajustados mecanicamente
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
para ele funcionar mais devagar.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Mas não começámos...
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Eu arranjei este relógio em 2004,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
quando o Spirit e o Opportunity eram os veículos dessa altura.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Não começámos a pensar
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
que íamos precisar de relógios de Marte.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Pensámos que íamos ter as horas nos computadores
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
e nos ecrãs de controlo da missão, e seria o suficiente.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Mas nem por isso.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Porque não estávamos só a trabalhar com a hora de Marte,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
estávamos a viver na hora de Marte.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Ficámos logo confusos quanto à hora em que estávamos.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Precisávamos duma coisa no pulso que nos dissesse:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Que horas são na Terra? Que horas são em Marte?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Não era só a hora em Marte que era confuso.
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
Também precisávamos de poder falar nas horas uns com os outros.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Assim, um "sol" é um dia marciano — repito, 24 horas e 40 minutos.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Quando falamos de qualquer coisa que está a acontecer na Terra,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
dizemos "hoje".
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Para Marte, dizemos "tosol".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Risos)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Ontem, passa a ser "yestersol", para Marte.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Mas não começámos por pensar: "Oh, vamos inventar uma língua".
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Só que era tudo muito confuso.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Lembro-me de alguém me ter dito:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Gostava de fazer esta atividade com o veículo, amanhã".
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
E eu: "Amanhã, amanhã, ou amanhã em Marte?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Começámos com esta terminologia
porque precisávamos de uma forma de falarmos uns com os outros.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Risos)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Amanhã passou a ser "nextersol" ou "solorrow".
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
As pessoas têm preferências diferentes para as palavras que usam.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Há quem diga "soda" e quem diga "Coca-cola".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Por isso, temos quem diga "nextersol" e quem diga "solorrow".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Uma coisa em que reparei,
uns anos depois de trabalhar nestas missões,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
foi que as pessoas que trabalham com os veículos, dizemos "tosol".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
As pessoas que trabalham nas missões em que não os veículos estão parados
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
dizem "tosoul".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Por isso, posso dizer em que missão alguém trabalhou, pelo sotaque marciano.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Risos)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Temos os relógios e a língua, e estamos a detetar um tema, não é?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Para não ficarmos confusos.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Até a luz do dia na Terra nos pode confundir.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Se pensarem que, neste momento, começam a trabalhar
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
e estamos a meio da noite marciana
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
e a luz entra a jorros pela janela,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
isso também é muito confuso.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Assim, vemos nesta imagem da sala de controlo
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
que os estores estão todos fechados,
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
para não haver luz que nos distraia.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Todos os estores do edifício estavam fechados
uma semana antes da aterragem
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
e só foram abertos quando saímos do tempo de Marte.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Isto também funciona lá em casa.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Já estive nas horas de Marte três vezes, e o meu marido também.
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
Vamos lá preparar-nos para as horas de Marte.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Pusemos película em todas as janelas e cortinas e sombras escuras
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
porque isto também afeta as nossas famílias.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Eu estava a viver num ambiente escurecido, e ele também.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
Mas ele habituou-se a isso.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Depois, recebia uns emails lamentosos quando ele estava a trabalhar:
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
"Posso ir para casa? Estás acordada?"
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
"Que horas são em Marte?"
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
E eu decidi: "Ok, ele precisa de um relógio de Marte".
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Risos)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Ma, claro, estamos em 2016, há uma aplicação para isso.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Risos)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Agora, em vez de relógios, podemos usar os telemóveis.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Mas o impacto nas famílias era bastante mais amplo.
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
Não se tratava apenas dos que estavam a trabalhar com os veículos,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
tratava-se também das nossas famílias.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Este é David Oh, um dos diretores de voo.
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
Está na praia, em Los Angeles, com a família, à 1;00 da manhã.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Risos)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Como aterrámos em agosto
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
e os filhos dele só têm que ir para a escola em setembro,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
andaram na hora de Marte com o pai durante um mês.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Levantavam-se 40 minutos mais tarde, todos os dias,
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
e viviam segundo o horário de trabalho do pai.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Viveram na hora de Marte durante um mês e tiveram grandes aventuras,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
como irem jogar "bowling" a meio da noite
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
ou irem para a praia.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Uma das coisas que todos nós descobrimos,
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
é que podemos ir a qualquer lado em Los Angeles
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
às 3:00 da manhã, quando não há trânsito.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Risos)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Nós saíamos do trabalho
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
e não queríamos ir para casa, perturbar as nossas famílias.
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
Tínhamos fome mas, em vez de ir comer qualquer coisa ali perto,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
dizíamos: "Há um ótimo restaurante aberto toda a noite, em Long Beach.
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
"Chegamos lá em 10 minutos".
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Metíamo-nos nos carros — era como nos anos 60, sem trânsito.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Chegávamos lá e o dono do restaurante dizia:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Quem é que vocês são?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
"Porque é que vêm ao meu restaurante às 3:00 da manhã?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Acabavam por perceber que eram grupos de marcianos,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
vagueando pela estradas de LA, a meio da noite
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
— a meio da noite da Terra.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Na verdade, começámos a chamar-nos marcianos.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Os que vivíamos na hora de Marte referíamo-nos uns as outros como marcianos
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
e aos restantes como terráqueos.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Risos)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Isto porque, quando avançamos um fuso horário por dia,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
começamos a sentir-nos separados das outras pessoas todas.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Estamos, literalmente, no nosso mundo.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Por isso, tenho este botão que diz:
"Sobrevivi à hora de Marte. Sol 0-90".
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Há uma imagem no ecrã.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Temos estes botões porque trabalhamos na hora de Marte
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
para sermos tão eficazes quanto possível com os veículos em Marte,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
para usarmos o nosso tempo o melhor possível.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Mas não ficamos na hora de Marte mais de três ou quatro meses.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Por fim, mudámos para uma hora de Marte modificada,
que é aquela em que estamos agora a trabalhar.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Porque é duro para o nosso corpo, é duro para as nossas famílias.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Tínhamos investigadores do sono que nos estavam a estudar
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
porque é invulgar que os seres humanos tentem aumentar o dia.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Faziam experiências de privação de sono, em 30 de nós.
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Eu chegava, fazia o teste e adormecia sempre,
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
porque, repito, isso acabava por ser duro para o nosso corpo.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Apesar de ser uma coisa fantástica.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Foi uma enorme experiência de união com os outros membros da equipa
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
mas muito difícil de aguentar.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Estas missões são os nossos primeiros passos
no sistema solar.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Estamos a aprender como viver em mais de um planeta.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Estamos a mudar a nossa perspetiva para sermos multiplanetários.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Da próxima vez que virem um filme da Star Wars
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
e haja pessoas a passar do sistema Dagoban para o Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
pensem o que significa ter pessoas espalhadas por tão longe.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
No que isso significa, em termos das distâncias entre elas,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
como se vão sentir separadas umas das outras
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
e na logística das horas.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Ainda não enviámos pessoas para Marte, mas esperamos fazê-lo.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Entre empresas, como a Spacex e a NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
e toda as agências espaciais internacionais do mundo,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
esperamos fazer isso nas próximas décadas.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Em breve teremos pessoas em Marte e seremos multiplanetários.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
O jovem ou a jovem
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
que forem para Marte poderão estar aqui neste público ou estar hoje a ouvir.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Eu queria trabalhar no JPL, nestas missões, desde os meus 14 anos
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
e tenho o privilégio de o fazer.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Esta é uma época memorável no programa espacial.
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
Estamos todos juntos nesta jornada.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Da próxima vez que pensarem que não têm tempo que chegue no vosso dia,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
lembrem-se, é apenas uma questão da vossa perspetiva terráquea.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Obrigada.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7